Skip to main content

Full text of "_1691 Hungarian new testament karoli original Testamentom szent biblia Krisztusnak book05"

See other formats


KAROLI 


1692 


ORIGINÁL  EDITION 
EDITION  ORIGINEL 


HUNGÁRIÁN 


HONGROIE 


RENDI  AZ  O  ES  UJ  TESTAMENTUM 

KÖNYVEINEK,  ES  AZOK  MINT  JEGYEZTESSENEK- 

FEL  A'  LEVELEK  ALSÓ  SZELIN  ES  EGYEBÜTT: 

HÁNY  RÉSZEI  LEGYENEK  MINDEN  KÖNYVNEK, 

ES  HÁNYADIK  LEVELÉN  KEZDESSENEK. 


Az 

ó  Tefíamentom  Könyvei. 

Rész  Levél. 

Rész.  Levél. 

Mófes  I.  Könyve. 

I  Más. 

5" 

I 

A'  Prédikátor. 

Préd. 

12 

671 

Mófes  [I.  K   ■ 

2  Más. 

40 

61 

Énekeknek  éneke.        Ének. 

8 

680 

Móíes  111.  K. 

3  Mós. 

27 

109 

Eíaiás. 

Efa. 

66 

684 

Mófes  ÍV.  K. 

4  Mós. 

36 

■44 

Jeremiás. 

lér. 

52 

739 

Mófes  V.  K 

5  Mós. 

34 

193 

Jeremiás  Siralmi.         Siral. 

797 

Jófué  Könyve. 

lóf. 

24 

235 

Ezékiel. 

Ez. 

48 

802 

Birák  Kónvve, 

Bir. 

21 

263 

Dániel. 

Dán. 

12 

853 

Ruth  Könyve. 

Ruth. 

4 

291 

Hófeás. 

Ofe.  vagy  Hóf. 

14 

868 

Sámuel  I.  Könwc. 

I  Sám. 

3' 

395 

Jóel. 

lóel. 

876 

Sámuel  il.  K. 

1  Sám. 

24 

33> 

Amós. 

Amós. 

879 

Királyok  1.  K. 

1  Kir. 

22 

362 

Abdiás. 

Ahd.v.  Obad 

88  <; 

Királyok  II.  K. 

1  Ktr. 

2.5 

398 

Jónás. 

lón. 

885 

C^hronikák  1.  K. 

1  Chr. 

29 

432 

Mikeás. 

Mik. 

887 

Chrónikák  11.  K. 

2  Chr. 

36 

464 

Náhum. 

Náh. 

892 

Efdrás  Kónvve. 

Efdr. 

10 

502 

Habakuk. 

Hab.  V.  Abak 

894 

Néhémiás  Könvve. 

Néh. 

13 

513 

Sófóniás. 

Sóf 

896 

Blfther  Könyve' 

Eíth. 

10 

529 

Aggeus. 

Agg.  V.  Hag. 

898 

Jób  Könyve. 

Jób. 

42 

538 

Zakariás. 

Zak. 

■4 

900 

Sóitár  Könvve. 

Sóit. 

150 

57' 

Malakiás. 

Mai. 

908 

Péida-befeédek. 

Péld. 

3' 

645 

Az  Uj  Teííamt 

ntom  Könyvet 

Rész.  Levél. 

Rész.  Levél. 

.Máté  Evangyél. 

.Mát. 

28 

91 1 

Timothéushoz. 

I.     I  Tim. 

6 

1139 

.Márk  Evantivél- 

.Márk. 

16 

947 

Timothéushoz. 

II.  2  Tim. 

1143 

l.ukáts  Evangyél. 

Luk. 

24 

970 

Titushoz. 

Ttt. 

1 146 

János  Evangyél. 

Ián. 

21 

1009 

Filémonhoz. 

Filém. 

[148 

.\pofl:.  Isetekedeti. 

Tsel. 

28 

1038 

A'  Sidókhoz. 

Síd. 

13 

1149 

Pál  Levele  Rómába 

Rám. 

ró 

1075 

Jakab  Levele. 

lak. 

1160 

Kórinthusba.  !. 

1  Kór. 

16 

1091 

Péter  I.  Levele 

I  Pét. 

1164 

Kórinthusba.  H. 

2  Kór. 

13 

1 106 

Péter  II.  Lev. 

2  Pét. 

1 169 

Galatziába 

Gal. 

6 

1116 

János  I.  Levele 

i  Ián. 

1 171 

Eíéfusba. 

Ef. 

6 

1126 

János  11.  L. 

2  Ián. 

1175 

Filippibe. 

Fii. 

4 

1125 

János  III.  L. 

3  Ián. 

1 176 

Kolofíeba. 

Kol. 

4 

1130 

Júdás  Levele. 

lúd. 

1176 

TheíTalónikába.  I. 

1  Thef. 

5 

"34 

János  Jelenéfe. 

hl. 

22 

.178 

rheíTalónikába.  II. 

2  Thef. 

3 

1137 

VG\\\'ehh  jelentetik  ezzel:  Fel. 
Alább  ezzel.  Al. 


.■\ieg\ek ,  mellvekkel  e'Bibliában  mutattatnak  a'  Sz.  Írásbéli  helyek  ímezek  renddel : 
+  >"  *  *  -^  ha  hol  ez  ölnél  több  kívántatik ,  ezek  megelöl  kezdetnek. 


[038  Péter  hármas fiereteti. 


Apoílolok  tselekedeti.  i  Rész. 

Hungárián  -  NT  -  1685 


Acts  -  Actes  -  Actos  -  Karoli  -  NT  -  1692 


A  SZENT  APOSTOLOKNAK 

TSELEKEDETEIKÍÖL    VALÓ  KÖNYV, 
melly  Sz.  Lukáts  által  íratott. 


A  SZENT  APOSTOLOKNAK 

TSELEKEDETEIK/ÍÖI    VALÓ   KÖNYV, 
melly  Sz.  Lukáts  által  íratott. 
E'Könyvben  azok  az  emlékezetes  dolgok fiámláltatnak  elö ,  mellyeket  az  Apoítolok ,  va^  mind 
közönséggel ,  vagy  némellyek ,  (kiváltképen  Pál)  az  Evangyéliomnak  terjefisésében  tseleked- 
tenek  és fienvedtenek ,  ottan  hamar  az  UR  mennybe  meneteli  után. 


I.    RÉSZ. 

Elöljáró  befed  é'  Könyvre.  Az  UR  mennybe 
menésének  biúóriája :  Mátyás  mint  válaji- 
tatot  Apostollá  lúdás  helyett. 

I  A  Z  elsö  könyvemet  írtam  $Theo- 
/-\  filé ,  mind  azokról  a'mellyeket  Jé- 
fus  kezdett  tselekedni  és  tanítani. 

2  Mind  a'napiglan ,  mellyen  (mineku- 
tánna  parantsolatokat  adott  volna  az 
Apoftoloknak  Szent  Lélek  által ,  a*kiket 
válaÉtott  vala ,)  oda-fel  vitetek. 

3  Kiknek  ö  magátis  az  ö  feenvedéfe 
t-Lük.  1:3. 


után  megjelentette  vala  elevenen ,  íbk 
bizonyos  jelek  által ,  negyven  napíglan 
megjelenvén  nékiek ,  és  feólván  az  Iften- 
nek  orfeágára  való  dolgokról. 

4  Es  egybe-gyüjtvén  őket ,  meghagyá  né- 
kik hogy  el  ne  mennének  Jérusálemböl ,  ha- 
né  hogy  megvárnák  az  Atyának  igéretét, 
Melly et  úgymond  $  hallottatok  én  tőlem . 

5  Mert  János  jóllehet  kercÉtelt  vizzel , 
ti  pedig  kerefeteltettek  t  Szent  Lélekkel , 
nem  fok  napok  után. 

6Mi- 
tLuk.  24:49. /(áff.  14:26.  ^ Mát.  3.-II. 


Chr:  Mennybe  menetek.  Apoftolok  tselekedeti.      1,2  Rész.  1039 

ketté  haíadott  $ ,  és  minden  béli  kiomlott. 
19  Es  e'dolog  egéÉ  Jérusálemben  lako- 
zóknak lőtt  tudtokra:  úgy  hogy  az  a' 
mező  t  nevezteíTék  az  ö  tulajdon  nyelve- 


6  Mikoron  azért  azok  egybe-gyülte- 
nek  volna ,  megkérdek  ötét  mondván : 
Uram,  avagy  nem  ez  időben  építedé- 
meg  Izraelnek  az  orfeágot  ? 

7  Monda  pedig  nékiek :  Nem  ti  dolgo- 
tok az  időket  tudnotok  és  az  alkalmatof- 
fágokat,  mellyeket  az  Atya  az  ö  maga 
hatalmában  helyheztetett. 

8  Hanem  véÉitek  a'Szent  Léleknek 
erejét,  mínekutánna  eljövend  ti  reátok, 
és  léÉtek  nékem  tanúim  Jérusálembenis  , 
és  egéfe  Júdeában ,  Samaríában ,  és  e'föld- 
nek  mind  végső  határáig. 

9  Es  mikoron  ezeket  mondotta  volna , 
az  ö  láttokra  $  felemeltetek ,  és  a'felhö 
Jéfufl:  béfí^án ,  elÉakafetá  ötét  az  ö 
feemeik  elöl. 

10  Es  mikor  ö  utánna  az  ö  Éemeiket  az 
égbe  függeÉtették  volna ,  ímé ,  két  férfiak 
fejér  ruhában  megállának  mellettek. 

1 1  Kik  mond^ialás :  Galileabéli  férfiak , 
mit  állótok  nézvén  mennybe?  E'  Jéíus 
a'ki  oda-fel  vitetek  ti  tőletek  mennyorfe%- 
ba,  akképen  jö-el  a'miképen  láttátok  ötét 
felmenni  mennyekbe. 

12  Akkor  megtérének  Jénisálembe  a' 
hegyről ,  melly  tuvatik  Olaj-fák  hőének , 
melly  Jérusálem  mellett  vagyon ,  egy  Szom- 
bat napi  járó  földre. 

13  Es  mikoron  bementenek  volna,  fel- 
menének  ^  felsö-házba,  a'hol  feállások 
vala ,  Péternek ,  Jakabnak ,  Jánosnak ,  And- 
rásnak, Fílepnek,  Tamásnak,  Bertalan- 
nak Máténak ,  Jalűbnak  az  Alféus  fiának , 
Simon  Zélótesnek,  és  Júdásnak  a'Jakab 
attyafiának. 

14  Ezek  mind  egyetemben  foglalatofok 
valának  az  imádkozásban  és  a'könyői^[és- 
ben ,  az  afeÉonyi-állatokkal  egybe ,  és  Má- 
riával ajéfiisnajc  annyával,  és  az  ö  attya- 
fiaival. 

15  Es  azokban  a'napokban  felkelvén  Pé- 
ter a'tanítványok  között,  monda,  {mert 
valának  ott  a'helyen  6ám  Éerint  úgymint 
Éáz  húÉ  emberek. 

16  Atyámfiai  férfiak,  feükség  volt  t be- 
telnie ez  írásnak,  mellyet  megjövendölt 
a'Szent  Lélek  a'Dávid  ^ja  által  Júdás  fe- 
löl, ki  *  vezérek  volt  azoknak  a'kik  meg- 
fc^tákjéíiift. 

17  Ki  mi  közzénk  Éámláltatik  vala,  és 
ennek  a'feolgálatnak  egy  réfeét  vötte  vala. 

18  Ö  armakokáért  feerze  mezőt  az  ő 
hamifla^nak    árrából;     és    aláfeakadván 

tLuk.  24:51.  tíó/í.  41 ;  10.  *Ián.  13;  18. 
*Ián.  18.3. 


ken  Akeldamának ,  az-az ,  vérnek  meze- 
jének. 

20  Mert  meg  vagyon  irva  a'Sóltárok 
Könyvében:  *  Az  ö  lakó-helye  légyen  puÉ- 
ta,  és  ne  légyen  íenki  ki  abban  laknék.  Es 
iftfjét^  Az  ö  püspökségét  más  vegye  el. 

2 1  Szükség  azért  a'férfiak  közzül ,  {kik 
mi  velünk  egy  gyülekezetben  voltának , 
mind  addig  míg  az  Ur  Jéfus  az  ö  tiÉti- 
ben  járt  mi  köztünk. 

22  Elkezdvén  a'Jánosnak  kereÉtségé- 
töl  fogva ,  mind  a'napiglan ,  mellyen  mi 
közzülünk  felvitetek,)  hogy  az  ö  feltá- 
madásának bizonysága  légyen,  mi  ve- 
lünk egyetembe  egy  ezek  kŐzzül. 

2  3  Allatának  azért  elő  kettőt ,  Jófefet 
ki  hivattatik  vala  Barsabásnak ,  kinek  ve- 
zeték neve  Juítus ,  és  Mátyáft. 

24  Es  imádkozván  mondának,  Te  Uram, 
ki  mindeneknek  fei veket  tudod,  jeientsd- 
meg  mellyikét  válaÉtottad  e'kettönek : 

25  Hogy  réfees  légyen  e'feolgálatban  és 
Apoftolságban ,  mellytöl  eltévelyedék 
Júdás ,  hogy  az  ö  helyére  menne. 

26  Sorsot  vétenek  azért  reájok ,  és  esek 
a'íórs  Mátyásra:  ki  közönséges  akaratból 
a'tizenegy  Apoftolok  közzé  feámláltaték. 

n.   RESZ. 
A'Szent  Lélek  elbotsáttatik  az  ApoÜolokra: 

Péter  hathatós  prédikálása. 
I    Tk    >r  Ikoron  pedig  a'Pünköftnek  nap- 
/y/I  ja  eljött  volna,  valának  mind- 
nyájan egy  akarattal  együtt. 

2  Akkor  nagy  hirtelenséggel  lÖn  az  ég- 
ből ,  mintegy  lebesen  zúgó  Éélnek  zendü- 
léfe,  melly  elteié  az  egéÉ  házat  a'melly- 
ben  ülnek  vala. 

3  Es  látának  kettős  tüzes  nyelveket: 
és  üle  mindenikre  azok  kÖzzül. 

4  Megtelének  pedig  mindnyájan  Szent 
Lélekkel,  és  kezdenek  Éólni  más  nyelve- 
ken, a'mint  a' Szent  Lélek  ád  vala  nékiek 
Éólniok. 

5  Valának  pedig  Jérusálemben  kik  ak- 
kor ott  lakoznak  vala ,  iftenfélő  Sidó  fér- 
fiak ,  minden  nemzetségek  közzül  kik  ég 
alatt  laknak. 

6  Mikor  pedig  ez  hír  kiment  volna 
egybe-gyüle  a'íblaság  és  efeek  vefee,  mi- 
velhogy hallaná  minden  azokat  az  ö  tu- 
lajdon nyelvén  Éólani.         X  x  4      7  A  1- 

tMát.  27:5.  ^Mát.  27:8.  *5ó/í.  69:26. 


1040  Péter  prédikál.'   Apoftolok  tselekedeti.  2  Rész: 

töI  ti  nálatok  hatalmas  erőknek,  tsuda 
tételeknek ,  és  jeleknek  általa ,  mellyeket 
líten  tselekedett  ö   általa  ti  köztetek, 


7  Álmélkodnak  vala  pedig  mindnyájan 
és  tsudálkoznak  vala,  mondván  egyik  a' 
maiiknak:  Nemde  nem  Galiléulóké  ímé 
mindnyájan  ezek  a'ldk  Éólnak  ? 

8  Mimódon  vagyon  azért  hogy  halljuk 
őket  a'mi  tulajdon  nyelvünkön  fiólani , 
a'mellyben  Éülettettünk  ? 

9  Párthiabéliek ,  Médiabéliek ,  Elámi- 
ták ,  és  kik  lakozunk  Méíbpotámiában , 
Júdeában ,  Kappadóczíában ,  Pontusban , 
és  Aűában. 

10  Frigyiában ,  Pámfüiában ,  Egyiptom- 
ban, és  Líbiának  tartományában,  melly 
Cziréné  mellett  vagyon ,  Rómából  való  jö- 
vevények ,  mind  Sidók  mind  Prósélitulök. 

1 1  Krétabéliek  és  Arábiabeliek ,  halljuk 
hogy  £»lják  a'mi  nyelvünkön  az  Iftennek 
nagyságos  db^ait. 

1 2  Álmélkodnak  vala  pedig  mindnyá- 
jan és  kételkednek  vala ,  egymásnak  ezt 
mondván :  Vallyon  mi  léÉen  ebből  ? 

1 3  Némellyek  pedig  patvarkodván , 
ezt  mondják  vala :  Édes  bortól  réfeeged- 
tek  meg  ezek. 

14  Péter  pedig  előállván  a'  tizenegy 
ApoholokVzX ,  felemelé  az  ö  feavát  és  feóla 
nékiek ,  mondván :  Sidó  férfiak ,  és  ti 
mindnyájan  kik  lakoztok  Jérusálemben , 
ez  légyen  néktek  tudtotokra ,  és  vegyé- 
tek füleitekbe  az  én  beÉédimet. 

1 5  Mert  nem  réÉegek  ezek ,  a'mint  ti 
alítjátok,  holott  a'napnak  három  órája 
vagyon. 

r  6  De  ez  az ,  a'mi  megmondatott  Jóel 
Prófétától :  $ 

17  Es  lé&en  az  utolsó  idökben(ezt 
mondja  az  Iften:)kitőltök  az  én  Lelkemből 
minden  teftre ;  és  prófétálnak  a'ti  fiaitok  és 
leányitok,  és  a'ti  ujaitok  látálökat  látnak, 
és  a'ti  véneitek  álmokat  álmodoznak. 

18  Az  én  Éolgáimia  ped^  és  az  én  Éol- 
gáló-leányimra  tőltök-ki  azokban  a'napok- 
ban  az  én  Lelkemből ,  és  pnáfétálnak. 

19  Es  téfeek  tsudákat  az  égben  oda- 
fel ,  és  jeleket  e'földön  ide-alá ,  vért ,  tü- 
zet ,  és  füftnek  gőzölgését. 

20  A'Nap  fététséggé  változik ,  és  a' 
Hóid  vérré ,  minekelőtte  eljöjjön  az  Ur- 
nák ama'  nagy  és  fényes  napja,  t 

21  Els  téfeen  ez,  hogy  minden  valaki 
az  URnak  nevét  íegítségül  hívándja, 
megtartaflek. 

22  Izrael  nemzets^ének  férfíai,  halljá- 
tok-meg  e'beÉédeket:  Ama'  Názáretbeli 
Jéfiift,  ki  valóba  megbizonyíttatott  Iften- 

tEfa.^:  3.  Ióel.2  :  28.  t Ióel.2  :  31,32. 


a'mint  tiis  tudjátok,  líientöl  botsáttatott 
férfíú»ű^  lenni : 

2  3  Azt ,  mondom ,  ki  az  Iftennek  elvé- 
gezett tanátsából  és  rendeléséből  adatta- 
ték  halálra ,  mikoron  vöttétek  volna ,  a'ti 
gonofe  kegyetlen  kezeitekkel ,  kerefet-fá- 
ra  függefetvén  megöletek. 

24  Kit  az  Iften  feltámafetottt ,  alialál  fáj- 
dalmit  megoldván,  mivelh<^y  lehetetlen 
dolog  volna  őnéki  attól  megtartatnia. 

25  Mert  Dávid  ezt  mondja  ő  róla: 
í  Eleitől  fogva  minden  időben  az  én 
Uramra  néztem;  mert  nékem  jóbb-kezem 
felől  vagyon ,  hogy  meg  ne  tántorodjam. 

26  Annakokáért  örvendezett  az  én  fei- 
vem,  és  vigadott  az  én  nyelvem ;  és  annak- 
felette az  én  tefté  reménységben  nyugofeik. 

27  Mert  nem  hagyod  az  én  életemet 
a'koporsóban ,  és  nem  engeded  hogy  a'te 
Szented  rothadáft  láíibn. 

28  Megjelentetted  nékem  az  életnek 
útait ,  bétölteÉ  te  engemet  örömmel  a'  te 
ortzád  előtt. 

29  Atyámfiai  férfiak,Éabad  nyilván  Éóla- 
nom  ti  előttetek  Dávid  Pátriárcbáról ,  hogy 
ő  t  m^hólt,eltemettetett,és  az  ö  koporsója 
mid  e'mai  napig  mi  nálunk  v^yö. 

30  Mivelhogy  azért  Próféta  volna ,  és 
tudná  hogy  az  Iften  nékie  esküvéflel 
megeskütt  volna,  hogy  jövendőben  az 
ő  ágyékának  gyümöltséböl  támaÉtaná  a' 
Chriftuft  teft  feerint ,  kit  helyhezteme  az 
ö  feékiben.  ' 

31  Tudván  azt  eleitől  fogva  feólott 
a'Chriftusnak  feltámadásáról ,  hogy  *  az 
ö  élete  nem  hagyatott  a'  koporsóban ,  és 
hogy  az  ő  tefte  rothadáft  nem  érzett. 

3  2  Ezt  a'  Jéfuft  feltámaÉtotta  az  Iften ; 
melly  dolognak  mi  mindnyájan  bizony- 
sági vagyunk. 

33  Annakoláért  az  Hleimek  jobb  karja 
által  felmagafetaltatván ,  és  a'  magért 
Szent  Lelket  megnyervén  az  Atyától,  ki- 
töltötte ezt  a'mit  ti  moft  láttok  és  hallotok. 

34  Mert  nem  Dávid  ment  mennyor- 
Éágba ,  hanem  inkább  ő  ezt  mondja : 
*  Monda  az  UR  az  én  Uramnak ,  Ülj  az 
én  jóbb-kezem  felöl. 

35  Míglen  veténdem  a'te  ellenségidet 
a'te  lábaid  alá  0molyúl. 

36  Bizonynyal  tudja  azért  az  Izraelnek 
$^öí/.i6:8.ti/r//-.2;io.A/.i3:36.  Solt.  132; 
ii.*5o/í.i6:io.A/.i3:35  *5ó/í.iio.i.  egéfe 


Péter  prédikál. 

egéfe  háza ,  hogy  ez  az  Iftentöl  tétetett 
Úrrá  és  Chriíluíla ,  ez  Jéíus ,  mondom , 
a'kit  ti  megfeÉítétek. 

37  Ezeket  pedig  mikor  hallották  volna, 
Élvekben  megkeseredének ,  és  mondának 
Péternek,  és  a'több  Apoftoloknak:  Mit 
tselekedjünk  Atyámfiai  férfiak  ? 

38  Péter  pedig  monda  nékiek;  Térje- 
tek-meg;  és  kerefetelkedjetek-meg  mind- 
nyájan a'  Jéíús  Chriltusnak  nevébe , 
a'bünöknek  botsánatjokra ;  és  véfeitek 
a'Szent  Léleknek  ajándékát. 

39  Mert  tinéktek  lőtt  az  Ígéret ,  és  a'ti 
fiaitoknak ,  és  mindeneknek  kik  me&üe 
vágynak:  valakiket  tudniillik  a'mi  UR- 
unk  Iftenünk  elhivánd. 

40  Sok  egyéb  befeédekkelis  kéri  és  inti 
vala  őket ,  mondván :  SzakaÉÉátok-el  ma- 
gatokat e'gonofe  nemzetségtől. 

41  A'kik  azért  örömeit  vövék  az  ö  be- 
Éédét ,  megkereÉtelkedének ,  és  megÉa- 
porodának  azon  a'napon  mintegy  három 
ezer  lelkekkel. 

42  Es  foglalatolbk  valának  az  Apofto- 
loknak tudományokban,  marbáUmak  egy- 
máilal  való  közlésekben ,  a'  kenyérnek  meg- 
Éegésében ,  és  a'könyői^íekbói. 

43  Támada  pedig  mindenekben  féle- 
lem ,  és  az  Apoftolok  íbk  tsudákat  és  je- 
leket téÉnek  vala. 

44  Mindnyájan  pedig  a'kik  híÉnek  vala , 
együtt  valának ,  és  mindenek  kőz  vala. 

45  Es  jófeágokat,  marháikat  eladják 
vala,  és  oÉtják  vala  azokat  mindenek- 
nek ,  mint  a'feükség  mutatja  vala. 

46  E^  minden-nap  egyenlő  akarattal 
a'Templomban  valának,  és  házanként 
a'kenyeret  megfeegvén ,  éének  vala  nagy 
örömmel  és  tifeta  feíwel. 

47  Ditsérvén  az  Iftent,  kik  az  egéfe 
köfleg  előtt  kedvelek  valának :  Az  UR 
pedig  minden  napon  Éaporítja  vala 
a'Gyülekezetet  azokból ,  a'  kik  idvezülen- 
dök  valának. 

III.    RÉSZ. 
Péter  lánojfal  á'Templomba  felmenvén  ű' 
fántát    fncggyógyítja ,    e^tsudára  futott 
népnek ,  az  idveffégnek  Cbriíttis  által  tit- 
kait megjelenti :  báládatlanságokat  vádol- 
ván és  tölök pénitentzia  tárták  kívánván. 
I    TT^  Zeknekutánna  Péter  és  János , 
1^^  együtt  mennek  vala  a'  Temp- 
lomba, az  imádkozásnak  órája- 
kor ,  tudniillik  kilentz  órakor. 

2  Egy  embert  pedig ,  Id  az  ő  annyának 


Apoftolok  tselekedeti.    2,3  Rész.  1041 

méhétől  fogva  íanta  volt ,  hordoznak  vala: 
kit  minden  napon  letéfoiek  vala  aTemplom 
kapujánál ,  mellyet  Ekés  ^^unak  neveznek 
v^ ,  hogy  kéme  alamisnát  azoktól  a'kik  be- 
mennek vala  a'Templöba. 

3  Ez  mikoron  látta  volna  hogy  Péter 
és  János  á'Templomba  akarnának  men- 
ni ,  kére  ő  tölők  alamisnát. 

4  Péter  pedig  mikor  az  ö  Éemeit  reá 
vetette  volna  Jánoílal  egybe ,  monda : 
Nézz  mi  reánk. 

5  Az  annakokáért  figyelmez  vala  reá- 
jok, alítván  hogy  valamit  venne  ő  tőlök. 

6  Péter  pedig  monda:  Ezüftom  és  ara- 
nyam nintsen  nékem,a'mím  pedig  vagyon 
azt  adom  néked:A'Názáretbéli  Jéfias  Chri- 
ftusnak  nevében ,  mowíiom ,  kelj -fel  és  járj. 

7  Es  annak  jób-kezét  megfogván  fele- 
melé  ötét ,  és  azonnal  megerösödének  az 
ö  talpai  és  bokái. 

8  Es  felfeökvén ,  áll  vala  lábain  és  jár 
vala ,  és  béméne  ö  vélek  á'Templomba , 
járván  és  Éökvén ,  és  ditsérvén  az  Iftent. 

9  Es  látá  azt  az  egéfe  fokaság  hogy 
járna  és  ditsémé  az  Iftent. 

10  Es  megeírnérék  azt  hogy  ö  volna 
az  a'ki  alamisna  kérésnek  okáért  ül  vala 
a'Templomnak  Ekés  kapuján :  és  megte- 
lének  tsudálattal ,  és  azon  való  álmélko- 
dáíTal ,  a'mi  történt  vala  az  emberen. 

1 1  Mikoron  pedig  el  nem  távoznék 
Pétertől  és  Jánoftól  az  a'íanta  a'ki  meg- 
gyógyult vala, az  egéfe  kölTég  álmélkodva 
futamodék  ö  hozzájok  a'  Tomátzba 
melly  Salamonénak  neveztetik  vala. 

12  Mellyet  mikor  látott  volna  Péter, 
monda  a'köflegnek :  Izraelnek  férfiai , 
mit  tsudálkoztok  ezen ,  vagy  miért  néz- 
tek mi  reánk ,  mintha  tulajdon  erőnkkel 
vagy  jámborságunkkal  miveltük  volna 
azt  hogy  ez  járjon  ? 

1 3  í  Az  Ábrahámnak ,  Isáknak ,  és  Já- 
kobnak Iftene,  a'mi  Atyáinknak  Iftenek, 
megditsöítette  az  ö  Fiát  Jéíuft,  kit  ti  el- 
árúlátok  és  m^tagadátok  Pilátus  előtt ,  no- 
ha ö  azt  Ítélte  volna  h<^  el  kell  botsátani. 

14  Ti  pedig  azt  a'  t  Szentet  és  Igazat 
megtagadátok ,  és  kivánátok  hogy  a'gyil- 
kos  botsáttatnék  el  néktek. 

15  Az  életnek  pedig  Fejedelmét  meg- 
öletek ,  kit  az  Iften  feltámafetott  a'  halálból , 
melly  dokinak  mi  v^yunk  bizonys^ . 

16  Es  az  ő  nevében  való  hitnek  ál- 
tala ,     ezt    a'    kit    láttok    és    eímértek 


X  X  5 

i-Al.  5:30.  fMát. 


meg- 


1042  Péter  és  János  tóíorjág'o/ojt.  Apoft.tselekeketi.  3,4  Rész. 


meggyógyította  az  ö  neve:a'hit ,  mondom  , 
a'melly  ö  általa  vagyon, adta  ennek  ez 
épféget  mindnyájan  a'ti  feemetek  láttára. 

1 7  De  moftan ,  Atyámfiai ,  tudom 
hogy  tudatlanságból  tselekedtétek  mind 
ezeket ,  miképen  a'ti  Fejedelmeitekis. 

18  Az  Klen  pedig  a'  mellyeket  eleve 
megmondott  volt  minden  ö  Prófétáinak 
Éájok  által ,  hogy  kellene  a'  Chriftusnak 
feenvednie ,  akképen  töltötte-bé. 

19  Bánjátok-meg  azért  és  térjetek- 
meg ,  hogy  törólteűenek-el  a'ti  bűnei- 
tek ,  mineícutánna  eljövéndenek  a'  meg- 
hivesítésnek  idei  az  ÚRnak  Éinétöl. 

20  Es  elbotsátándja  azt  a'ki  néktek 
elöÉör  hirdettetett ,  a'  Jéfus  Chriftuft. 

21  Kinek  az  égtől  bé  kell  fogadtatnia 
mind  az  időkig  míglen  megépíttetnek 
mindenek ,  melly  íííökröl  Éólott  az  líten 
minden  ö  Éent  Prófétáinak  Éájok  által , 
kik  eleitől  fogva  vallanak. 

22  Mert  Móíes  ezt  mondotta  az  Atyák- 
nak :  t  Prófétát  támaÉt  néktek  az  UR  a' 
ti  Mentek  a'ti  atyátokfiai  közzül,  mint 
engemet:  azt  hallgaflatok  mindenekben 
a'melly  eket  néktek  Éólánd. 

23  Valaki  pedig  azt  a'Prófétát  nem  hall- 
gatándja ,  elveÉti  azt  az  ő  népe  kőzzül. 

24  Minden  Prófétálás  pedig  Sámuel- 
től fogva ,  és  a'kik  az  után  feóltanak,e' na- 
pokról jövendöltenek. 

25  Ti  vagytok  a'Prófétáknak  és  a'feö- 
vetségnek  fiai ,  mellyet  Iften  feerzett  a'mi 
Atyáinkkal ,  mikor  ezt  monda  Ábrahám- 
nak: tEs  a'te  magodban  megáldatnak 
e'főldnek  minden  tselédi. 

26  Az  Men  az  ő  feltámafetott  fiát  Jéfiiíl 
néktek  botsátta  elöfiőr,  hogy  megáldana 
titeket.mindét  megtérítvén  az  ö  bűneiből. 

IV.    RÉSZ. 
Péter  és  lénos  fogságba  vettetnek.  Péter  meg- 
vallja a'ChriítuSí  nyilván;  meghagyatik 
nékik  hogy  ne  prédikáljanak  a'Chriíítis  ne- 
vében :  A'  tanítványok  könyörögnek  Igen- 
nek :  Sokan  jófiágokat  eladják,  és  közre 
botsátják. 
I    Tk    íT  Ikoron  pedig  ök  ezeket  6óla- 
/  Y' I   nák  a'  kőflegnek ,  oda  érkezé- 
nek a'Papok,   a'Templomnak 
fejedelme  és  a'Sadduczéuíbk. 

2  Neheztelvén  hogy  a'  népet  taníta- 
nák ,  és  hirdetnék  a'  Jéíus  nevében  a'ha- 
lálből  való  feltámadáft. 

3  Es  megfogák  öket,és  vetek  őket  őrizet 
alá  málöd  napig;  mert  már  eílve  vala. 

t  5  Afós.  1 1  :  18.  A/.y  .-38.1  iMár.22  :  18. 


4  Sokan  pedig ,  a'kik  hallották  vala  az 
ő  beÉédeket,  hűnek;  és  lőn  azoknak  Éá- 
mok ,  mintegy  öt  ezer  férfiak. 

5  Máfod  napon  pedig  egybe-gyülé- 
nek  a'Fejedelmek ,  a'Vének ,  és  kik  Iráf- 
tudók  valának  Jérusálemben. 

6  Es  Annás  a'ib  Pap ,  Kajafás ,  János ,  és 
Alexádét ,  és  valakik  valának  a'Papi  néból. 

7  Mikoron  azért  állatták  volna  őket 
középben ,  tudakoznak  vala  tölök :  Mi- 
tsoda  hatalommal ,  és  ki  nevében  tsele- 
kedtétek ti  ezt  ? 

8  Akkor  Péter  Szent  Lélekkel  megtel- 
vén, monda  nékiek:  Népnek  Fejedel- 
mi ,  és  Izraelnek  Vénei. 

9  Mivelhogy  e'  mai  napon  mi  tőlünk 
tudakoztok  a'jó-tétemény  felől ,  mellyet 
a'nyavalyás  emberrel  tselekedtünk ,  tudni- 
illik mimódon  gyógyúlt-meg. 

10  Azért  tudtotokra  légyen  mídnyájan 
tinéktek,  és  az  Izrael  egéé  népének, 
hogy  a'Názáretbéli  Jéfus  Chriftusnak 
neve  által ,  a'kit  ti  megfeÉítettetek ,  kit 
Iften  feltámafetott  a'halálból :  az  által  áll 
ez  ti  előttetek  ez  épségben. 

11  ÍEz  ama'  kö,  a'kit  ti  építők  íémmi- 
nek  alítottatok ,  ki  lőtt  a'Éegelemek  fejévé. 

12  Es  nintsen  íenkiben  másban  idveí^ 
fég:  mert  nemis  adatott  emberek  kőzött 
ég  alatt  más  t  név ,  mely  által  kellene  né- 
Idínk  megtartatnunk. 

13  Mikor  pedig  látták  volna  Péternek 
és  Jánosnak  a'  Éólásban  való  bátorságo- 
kat, tudván  hogy  irás-tudatlanok  és  köz- 
emberek volnának,  tsudálkoznak  vala,  és 
efmérik  vala  hogy  azok  JéíiifTal  voltak 
volna. 

14  Es  mikor  látnák  hogy  a'melly  ember 
meggyí^yúlt  vala ,  ö  vélek  ^yütt  ott  álla- 
na ,  lemmit  nem  Éólhatnak  vak  ellenek. 

15  Mikoron  pedig  őket  a'  Gyűlésből 
kiküldöttek  volna ,  egymálTal  feólnak  be- 
feéllnek  vala , 

16  Ezt  mondván :  Mit  tselekedjűnk  ez 
emberekkel?  mert  hogy  nyilván  való 
tsudát  tőttek  légyen  ők,  mindeneknek 
kik  Jérusálemben  laknak  tudtokra  va- 
gyon ,  és  nem  tagadhatjuk. 

17  De  hogy  ez  tovább  ne  menjen  a'köf- 
fég  között,  fenyítsük-meg  őket  kemény 
fenyítékkel ,  hogy  ezután  tsak  egy  ember- 
nek fe  aljának ,  e'  léftis  nevében. 

18  Azért  azokat  béÉólítván,  megparan- 
tsolák  nékiek,  hogy  tellyefleggel  ne  tol- 
nának 

tMát.2i  .42.  Aíár.  12  :  lo.  ^ Mát.i  .-21. 


Anániás ,  Sapfira.  Apoftolok  tselekedeti.        4,5  Rész.  1043 


nának  és  ne  tanítanának  a' Jéfus  nevében, 

19  Péter  pedig  és  János  felelvén  mon- 
dának nékiek :  Hogyha  lílen  előtt  igaz  lé- 
gyen ,  néktek  engednünk  inkább  hogy 
nem  Illennek ,  itéljétek-meg. 

20  Mert  nem  lehet  hogy  a'mellyeket 
láttunk  és  hallottunk,  azolát  ne  Éóljuk. 

21  Amazok  pedig  nem  találván  fem- 
mi  módot  benne ,  hogy  őket  megbüntet- 
nék, megfenyegetvén  őket  elbotsáták, 
a'kő0egért,  mert  mindnyájan  ditsőítik 
vala  az  Iftent  azért  a'mi  lőtt  vala. 

22  Mert  nagyobb  vala  negyven  eÉten- 
dösnél  az  ember ,  a'mellyben  a'meggyó- 
gyításnak  tsudája  lőtt  vala. 

23  Mikor  pedig  elbotsátták  volna 
őket ,  ménének  az  ö  attyokfíaihoz ,  és 
megbeÉéllék  a'mit  a'Papi  fejedelmek  és 
a'Vének  mondottak  vala  nékiek 

24  Ezek  pedig  mikor  exehet  hallották 
volna,  egyenlőképen  feavokat  felemelek 
Iftenhez,  és  mondának;  URara,  te  vagy  az 
Iften,  ki  teremtetted  a'mennyet  és  a'földet, 
a'tégert,  és  azokban  való  mindé  állatokat. 

25  Ki  Dávidnak  a'te  feolgádnak  feája 
által  ezt  mondottad :  t  Miért  zúgolódnak 
a'Pogányok ,  és  a'népek  miért  gondolnak 
hijába-valókat  ? 

26  Felállottak  a'főldnek  Királyi,  és 
a'Fejedelmek  őÉvegyültenek  egyenlőké- 
pen az  UR  ellen  és  az  ö  Chriftula  ellen. 

27  Mert  bizony  egybe-gyültenek  a'te 
feent  Fiad  ellen  Jéliis  ellen  a'kit  megken- 
tél, Heródes,  Pontzius  Pilátus,  a' Pogá- 
nyokkal ,  és  az  Izraelnek  népével. 

28  Hogy  azokat  véghez  vigyék  mel- 
lyeket  a'te  kezed  és  a'te  tanátsod  eleve 
elvégezett  volt ,  hogy  kellene  tselekedni 

29  Moftan  azért.  Uram,  tekints  az  ö  fenye- 
getéíekre,  és  adjad  a'te  Éolgáidnak,  hogy 
nagy  bátorsággal  fólják  a'te  beÉédedet. 

30  A'te  kezedet  kinyújtván  hogy  gyó- 
gyulások ,  jelek ,  és  tsudák  legyenek  a'te 
feent  Fiadnak  a'Jéfusnak  neve  által. 

3 1  Es  minekutánna  könyörgöttek  vol- 
na, megmozdúla  a'hely  a'hol  egybe- 
gyültenek  vala;  és  bételének  mindnyá- 
jan Szent  Lélekkel ,  és  az  Iften  befeédét 
nagy  bátorsággal  Éólják  vala. 

32  A'íbkasá^nak  pedig  a'melly  hitt  va- 
la ,  Éivek  lelkek  egy  vak ;  és  fénki  femmi 
marháját  nem  mondja  vala  mí^jénak, 
hanem  nékiek  mindenek  kőz  vala. 

33  Es  az  Apoftolok  nagy  buzgósággal 
téfenek  vala  bizonyságot  az  Ur  Jéfusnak 

tSólt.  2:1. 


feltámadásáról;   és   mindnyájan  felette 
luigy  feeretetben  valának. 

34  Mert  ö  kőzöttök  fenki  nem  vala 
Éükölkődö ,  mert  valakik  mezőket  vagy 
házakat  bírnak  vala ,  eladván  azokat ,  az 
eladott  marhának  árrát  előhozzák  vala. 

35  Es  letéfeik  vala  az  Apoftoloknak  lá- 
baiknál ,  és  eloÉtják  vala  azt  minden- 
nek ,  a'  mint  kinekkinek  Éükség  vala. 

36  Jófes  azért ,  ki  az  Apoftoloktól  ne- 
veztetett Barnabásnak  (melly  annyit  té- 
£en  ha  megmagyarázod ,  mint  vigaÉta- 
lásnak  fia,)  ki  Lévita,  és  nemzetsége 
feerint  Czipriai  vala. 

37  Mivelhogy  néki  mezeje  vala ,  eladá 
azt ,  és  az  arrát  elöhozá ,  és  az  Apoftolok- 
nak lábaiknál  létévé. 

V.    RÉSZ. 
Az  Anániás  és  Sapfira  hazugságának  hünte- 
téfe:  tsudatételek,  fogságok  és  kiJSabadú- 
láfok    az    Apostoloknak:    Tanitnak    a' 
Templomban  ,  és  vitetnek  a^Tanáts  eleibe : 
Péter  feleleti :  Gamáliel  tanátsa. 
I  T~>  Gy  emberis  pedig  kinek  neve  Aná- 
1^    niás  vala ,  Sapfirával  az  ö  feleségé- 
vel ,  eladá  az  ő  örökségét. 

2  Es  megtarta  valami  réfit  az  árrában , 
melly  dolog  az  ö  feleségénekis  tudtára 
vala ,  és  valami  réÉét  előhozván ,  az 
Apoftoloknak  lábaiknál  letővé. 

3  Monda  pedig  Péter :  Anánia ,  miért 
foglalta-el  a'Sátán  a'te  Élvedet ,  hogy  ha- 
zudnál a'Szent  Lélek  ellen ,  és  a'mező- 
nek  árrában  megtartanál  ? 

4  Nemde ,  ha  megtartottad  vóhia  a'me- 
zöt ,  nem  tiéd  vóit  vólnaé ,  és  minekutánna 
eladtad  nem  a'te  hatalmadban  volté  az  ár- 
ra? miért  gondoltad  ezt  a'te  feivedben? 
nem  embereknek  hazudtál ,  hanem  Iftten- 
nek. 

5  Minekutánna  hallotta  volna  pedig 
Anániás  e'befeédekef ,  leesék  és  meghala. 
Es  mindenekben  nagy  félelem  támada , 
a'kik  ezeket  hallják  vala. 

6  Felkelvén  pedig  az  ifjak ,  fogak  azt 
és  kivivén  eltemetek. 

7  Es  lön  mintegy  három  óra  múlva, 
mikoron  az  ö  feleségeis ,  nem  tudván 
a'mi  eíett  vala ,  béméne. 

8  Monda  pedig  nékie  Péter :  Mondd- 
meg  nékem ,  ha  ennyi  pénzen  adtátoké- 
el  a'  ti  örökségteket .'  és  az  monda :  Ugy 
vagyon ,  annyin  odtuk-eL 

9  Péter  pedig  monda  nékie :  Mi  dolog 
hogy  egyefekké  levétek  ebben ,  hogy  az 

X  X  6  URnak 


1044  ApoŰ\tsuda pabadúlások. 

URnak  Lelkét  késértenétek  ?  Imé  azoknak 
lábaik ,  alíik  eltemették  a'te  férjedet ,  az  aj- 
tó előtt  vágynak,  ést^edetis  kivifenek. 

10  Azonnal  pedig  leesék  az  ö  lábai- 
nál, és  meghala;  és  bemenvén  az  i^ak 
találák  azt  halva,  és  kivivén  eltemetek 
az  ö  férje  mellé. 

1 1  Es  támada  nagy  félelem  az  egéfe 
Gyülekezetben ,  és  mindenekben  vala- 
kik ezeket  hallják  vala. 

12  Az  Apoftolok  által  pedig  fok  jelek 
és  tsudák  léfenek  vala  a'köíTég  között ;  és 
valának  egyenlőképen  mindnyájan  a'Sa- 
lamon  Tomátzában. 

13  Egyebek  közzül  pedig  fenki  nem 
méri  vala  magát  ö  közzéjek  egyelíteni : 
hanem  a'  kölKg  felette  igen  magafetalja 
vala  őket. 

14  Nevekedik  vala  pedig  az  Úrban  hí- 
vőknek, mind  férfiaknak,  mind  afefeo- 
nyi-állatoknak  feámok. 

15  Úgyannyira  hogy  az  útzákra  hoz- 
nák-ki  a'betegeket,  és  letennék  azokat 
ágyakban  és  nyofeolyákban ,  hogy  azok- 
nak valamellyikét  az  oda  járulandó  Pé- 
ternek tsak  árnyéka  érné. 

16  A'feomfeéd  várofoknakis  pedig  köt 
í^e  gyűl  vala  Jérusálembe,és  hoznak  vala 
betegeket ,  és  tifetátalan  lelkektől  gyötrette- 
ket ;  kik  mind  me^ógyúlnak  vala. 

17  Felkelvén  pedig  a'fö  Pap ,  és  mind 
azok  kik  ö  véle  valának,  kik  a'Saddu- 
czéufoknak  Éerzetekből  valának,  hete- 
iének irégy  seggel. 

1 8  Es  megfogák  az  Apoítolokat ,  és  ve- 
tek őket  a'kőzönséges  tömlötzbe. 

19  De  az  Iftennek  Agyala  éjtfeakán 
megnyitá  a'tőmlőtznek  ajtaját ,  és  kihoz- 
ván őket ,  monda : 

20  Menietek-el,  és  a'Templomban  áll- 
ván hirdeíietek  a'  népnek  ez  életnek  min- 
den befeédit. 

2 1  Azok  pedig  mikor  ezt  hallották  vol- 
na ,  bémenének  jó  reggel  a'Templomba , 
és  tanítnak  vala.  A'fő  Pap  pedig  elmen- 
vén ,  és  a'kik  ő  véle  valának  Gyüléft  íö- 
nek ,  és  az  Izrael  népének  egéfe  Tanátsát 
egybehivák ,  és  elküldék  a'  polgákat 
a'tőmlötzbe ,  hogy  azokat  előhoznák. 

22  Es  mikor  elmentenek  volna  a'feol- 
gák,  nem  találák  őket  a'tőmiötzben ,  és 
vifefeatérvén  megjelenték , 

23  Ezt  mondván:  A'tőmlötzöt  ugyan 
találtuk  nagy  erősen  bezárva,  és  az  őriző- 
ket Idvül  az  ajtó  előtt  állani:  mikor  pe- 


Apoíl.  tselekedeti.  5  Rész, 

dig  megnyitottuk  volna,  ottben  fenkit 
nem  találánk. 

24  Mikor  hallották  volna  pedig  e'be- 
feédeket ,  a'fö  Pap  és  a'Templom  fejedel- 
me ,  és  a'Papi  fejedelmek ,  gondolkod- 
nak vala  azok  felől,  mitsoda  következ- 
nék ebből. 

25  Es  eljővén  egy  ember  monda  né- 
kiek:  Imé,  ama'  férfiak  a'kiket  a'tőm- 
lötzbe vetettetek  vala,  a'Templomban 
állanak  és  tanítják  a'népet. 

26  Akkor  elmenvén  a'  Fejedelem  a' 
feolgákkal ,  előhozá  őket ,  de  nem  erővel 
( mert  félnek  vala  a'kőflegtől ,  hogy  meg 
ne  köveztetnének. ) 

27  E^  előhozván  őket,  állaták  a'Ta- 
náts  eleibe ,  és  megkérdé  őket  a'fő  Pap , 

28  Mondván:  Nemde  nem  $megpa- 
rantsolóké  néktek  felette  igen ,  hogy  ne 
tanítanátok  e'  léfusnak  nevében  ?  és  imé 
betöltöttétek  Jérusálemet  a'ti  tudomá- 
nyotokkal ,  és  mi  reánk  akarjátok  feállíta- 
ni  annak  az  embernek  vérét. 

29  Felelvén  pedig  Péter  és  az  Apofto- 
lok mondának;  az  Iftennek  kell  inkább 
engedni ,  hogynem  az  embereknek. 

30 1  A'mi  Atyáinknak  Iftene  feltámafe- 
torta  Jéfuft ,  kit  ti  megöletek  felfefeítvén 
a' fára. 

3 1  Ezt  az  Iften  az  ö  jóbb-kezével  fel- 
magafetalván  tötte  Fejedelemmé  és  Meg- 
tartóvá ,  hogy  adjon  az  Izraelnek  megté- 
réft ,  és  bűnöknek  botsánat jókat. 

32  Es  mi  vagyunk  őnéki  ezekről  bi- 
zonysági *a'mellyeket  mondunk;  és 
a'Szent  Lélekis  kit  az  Iften  adott  azoknak 
a'kik  néki  engednek. 

3  3  Azok  pedig  ezeket  hallván ,  fogai- 
kat tfíkorgatják  vala ,  és  arról  tanátskoz- 
nak  vala  hogy  őket  megölnék. 

34  Felkelvén  pedig  a'  Tanátsban  egy 
Fariséus ,  kinek  Gamáliel  vala  neve ,  Tör- 
vény-tudó ,  kit  az  egéfe  köfleg  betsületben 
tart  vala,  parantsolá  hogy  egy  kevéíTé  az 
Apoftolokat  kivinnék. 

35  Es  monda  azoknak:  Izraelnek  féríiai, 
jól  megláílatok  mit  tselekefetek  ezekkel  az 
emberddíel. 

36  Mert  ez  időnek  előtte  támadott  volt 
egy  *Teudás,  ki  azt  mondja  volt,  hogy 
ő  valaki  volna,  kinek  melléje  adta  volt 
magát  mintegy  négyfeáz  férfiaknak  feámok , 
ki  megölettetett,  és  a'kik  néki  hittenek, 
mind  elofelottak,  és  femmivé  lőttek. 

ÍFe//.4:i8.  1Fell.^:iy  *íán.is  :  26;2j. 
*Al.2i:iS.  37EZU- 


Hét  Diakónufok.         Apoftol.  tselekedeti. 

37  Ezután  támada  ama'  Galiléus  Jú- 
dás ,  a'ravásnak  idején ,  és  fok  népet  hi- 
tetett maga  után ,  azis  elveÉe ,  és  mind 
azok  a'kik  néki  hittek  volt ,  eloÉlottanak. 

38  Moítis  ezt  mondom  néktek ;  Távoz- 
zatok-el  ez  emberektől  és  hagyjatok  bé- 
két nékiek :  mert  ha  emberektől  vagyon 
e'tanáts  és  dolog ,  íemmivé  léfeen ; 

39  Ha  pedig  Mentől  vagyon,  ti-fel 
nem  bonthatjátok,  hogy  ne  láttaffatok 
Iften  ellen  tuíakodni. 

40  Engedének  azért  az  ö  tanátsának. 
Es  mikor  az  Apoftolokat  elöÉólították 
volna ,  megoíloroztatván  őket ,  megpa- 
rantsolák  nékiek ,  hogy  a'  Jéfus  nevében 
ne  Éólnának ;  és  elbotsáták  őket. 

41  Ök  annakokáért  í  örömmel  mené- 
nek-el  a'Tanáts  elöl ,  hogy  méltókká  töt- 
te  Mm  őket  arra ,  hogy  a'Jéfusnak  nevé- 
ért bofefeúsággal  illettetnének. 

42  Es  minden  napon  a'Templomban 
és  háznál  nem  Éünnek  vala  meg  taníta- 
ni ,  és  a'Jéíiis  Chriftuft  hirdetni. 

VI.    RÉSZ. 
Az  Apostolok  vákjitnak  hét  Diakónufokat , 

kik  között  a'hittel  tellyes  litván  megfoga- 

tik ,  és  vádoltatik. 
1     A     '  napokban  pedig  mikor  a'  tanít- 

/-\    ványok  Éaporodnának ,   támada 
a'  Görögök  közt  panaÉolkodás  a' 
Sidók  ellen ,  hogy  az  ö  közzülök  való  öz- 
vegy afeÉonyi-állatok  megvettetnének  a' 
minden-napi  feolgálatban. 

2  Annakokáért  a'tizenkét  Apostolok ,  a' 
tanítványoknak  fokaságokat  egybe- 
gyűjtvén ,  mondának :  Nem  jó  miné- 
künk elhagynunk  az  Iftennek  beÉédét  és 
feolgálnunk  a'pegények  aÉtaloknak. 

3  VálaÉÉatok  azért ,  Atyámfiai ,  ti 
kőzzületek  hét  férfiakat,  kiknek  jó  bi- 
zonyságok légyen ,  kik  Szent  Lélekkel 
tellyefek  legyenek  és  bőltfeséggel ,  kik- 
re bizzuk  ezt  a'dolgot. 

4  Mi  pedig  foglalatofok  léfiünk  a'kő- 
nyőrgésben  és  az  ige  hirdettetésének 
Éolgálatjában. 

5  Tetfiék  pedig  e'dolog  a'jelen  való 
egéfe  íbkaságnak ;  és  válafeták  Illvánt ,  ki 
hittel  és  Szent  Lélekkel  tellyes  férfiú  va- 
la ,  *  Fiiepet ,  Prochóruft ,  Nikánort ,  Tí- 
mont ,  Párménáft ,  és  Nikólauft  ki  Antió- 
chiából  való  Prósélitus  vala. 

6  Kiket  állatának  az  Apoftolok  eleik- 
be ;  kik  mikor  imádkoztanak  volna ,  az 
ő  kezeiket  reájok  vetek, 

tRóm.$:i.  tA/.2i:8. 


6,7  Réfz.  1045 

7  Annakokáért  az  Iften  befiéde  neveke- 
dik vala,  és  fokafodik  vala  a'  tanítvá- 
nyoknak Éámok  Jérusálembé,és  a'Papokis 
nagy  fokán  engednek  vala  a'tudománynak. 

8  lílván  pedig  mivelhogy  tellyes  vala 
hittel  és  Isteni  erővel ,  a'kölfeg  között  nagy 
tsudákat  és  jeleket  tselekefeik  vala. 

9  Támadának  pedig  némellyek  a'Li- 
bertínufoknak ,  Czirénebélieknek ,  Ale- 
xándriabélieknek ,  és  azoknak  Sinagógá- 
jokból  kik  Czilicziából  és  Afiából  valók 
valának ,  kik  litvánnal  vetekednek  vala. 

10  De  nem  állhattanak  ellene  az 
ö  böltseségének ,  és  »' Szent  Léleknek  a'ki 
által  Éól  vala. 

1 1  Akkor  rendelének  valami  embere- 
ket ,  kik  azt  mondanák  hogy  ök  hallotta- 
nak  ö  tőle  káromló  befeédeket  Mófes  el- 
len ,  és  az  Iften  ellen. 

12  Es  felzendítek  a'köfféget,  a'Véne- 
ket ,  és  az  Iráftudókat ,  és  ötét  megfarkal- 
ván  megfogák ,  és  vivék  a'TanátsAÍ2;ba. 

1 3  Es  állatának  hamis  tanúkat ,  kik  ezt 
mondanák:  Ez  ember  nem  feünik-meg 
káromló  befeédeket  feólani ,  e'Éent  hely 
ellen  és  az  Isten  Törvénye  ellen. 

14  Mert  hallottuk  ö  tőle  e'  mondáft, 
hogy  ama'  Názáretbeli  Jéíüs  ezt  a'helyet 
elrontja ,  és  elváltoztatja  a'  czérémóniákat , 
mellyeket  adott  nékünk  Mófes. 

1 5  Akkor  az  ö  Éemeiket  reája  vetvén , 
mindenek  kik  a'Tanátsban  valának ,  lá- 
ták  hogy  ollyan  volna  az  ő  ortzája  mint 
az  Iáén  Angyalának  ortzája. 

VII.    RÉSZ. 
Istvánnak,  az  Atyákkal  és  az  Izraellel  köz- 
lött jókat  befoglaló  magát  mentő  bejiéde , 
és  megköveztetéfe. 

1  "*   Jf  Onda  pedig  a'fb  Pap :  Ugy  vagy- 
/  V/ 1   naké  tehát  ezek  ? 

2  Ö  pedig  monda:  Férfiak  atyám- 
fiai és  Atyák,  hallj átok-meg :  A'ditsöség- 
nek  Iftene  megjelenek  a'mi  atyánknak  Áb- 
rahámnak ,  mikor  Méfopotámiában  volna , 
minekelőtte  laknék  Karránban. 

3  Es  monda  nékie:  tEredj-ki  a'te  föl- 
dedből, a'  te  nemzetséged  közzül,  és 
menj-el  arra  a'földre  a'mellyet  megmon- 
dok tenéked. 

4  Akkor  kiméne  a'Káldéufok  földök- 
ből és  lakozék  Karránban.  Es  onnét, mi- 
nekutánna  megholt  az  ó  attya ,  kihozta 
ötét  e'főldre ,  a'mellyen  ti  moft  laktok. 

5  Es  nem  adott  néki  abban  örökséget , 
tsak  egy  láb  nyomnitis ,  jóllehet  Ígérte 

1 1  Mós.  12:1.         X  X  7  vala 


1 046  litván  maga-mentö  befiéde, 

vala  hogy  azt  néki  adná  örökségül ,  és  az 
ö  magvának  ö  utánna,  holott  magzatja 
nem  volna. 

6  Az  líten  pedig  igy  Éólt  vala :  t  A'te 
magod  fellér  léÉen  az  idegen  földön , 
hol  feolgálat  alá  vettetik ,  és  nyomorgat- 
tatik  négyfeáz  eÉtendeig. 

7  De  azt  a'népet  a'mellynek  feolgálni 
fognak,  én  megbüntetem,  ezt  mondja 
az  lílen ,  és  azután  kijönek ,  és  Éolgálnak 
nékem  ez  helyen. 

8  E^  adta  néki  a'  t  kömyülmetélkedés- 
nek  Éövetségét;  és  ekképen  Ábrahám 
nemzé  Isákot  *és  azt  kömyülmetélé 
nyóltzad  napon :  Isák  pedig  nemzé  *Jákó- 
bot ,  és  Jákob  a'tizenkét  ^  Pátriárchákat. 

9  A'  Pátriárchák  pedig  íirégységböl 
indíttatván  Jófefet  eladák  Egyiptomba , 
de  lílen  vala  ö  véle. 

10  Es  megÉabadítá  ötét  minden  nyo- 
morúságiból ,  és  ada  nékie  kedvet  és 
böltseséget  Fáraó  előtt  az  Egyiptombéli 
Király  előtt,  ki  ötét  Egyiptomon  és  az 
ö  egéfe  házán  t  Fejedelemmé  tévé. 

1 1  Következek  pedig  nagy  éhség  az 
egéfe  Egyiptomra  és  Kánaán  földére ,  és 
nagy  nyomorúság ,  és  nem  találnak  vala 
eledelt  a'mi  atyáink. 

1 2  Mikor  hallotta  volna  pedig  Jákob 
hogy  Egyiptomban  gabona  volna ,  elkül- 
dé  elöÉör  a'mi  atyáinkat. 

1 3  Es  a'  málbdik  bémettetelekben  meg- 
eíinérék  *  az  ö  attyaíiai  Jóíefet ,  és  Fá- 
raó megtudá  a'Jófef  nemzetségét. 

14  Es  Jóíef  elküldvén  hivatá  az  Ö  at- 
tyát  Jákobot ,  és  minden  nemzetségét , 
úgymint  *  hetvenöt  embert. 

15  Elméne  "^  azért  Jákob  Egyiptom- 
ba,  és  í  meghala  ö  és  a'  mi  atyáink,  t 

16  Kik  elvitetének  Sikembe,  és  hely- 
heztettetének  a'koporsóban ,  mellyet 
Ábrahám  *  vött  vala  ezüíl  pénzen  az  Em- 
mor  fiaitól ,  ki  Sikem  fia  vala. 

1 7  Mikoron  pedig  elközelgetne  az  ígé- 
retnek ideje,  mellyért  lílen  megeskütt 
vala  Arahámnak ,  *meg  nevekedék 
a'nép  és  megfokaíbdék  Egyiptomban. 

18  Mind  addig  míg-nem  más  Király 
támada,  ki  nem  elméri  vala  Jóíefet. 

19  Ez  a'mi  nemzetségünket  álnokság- 

ri   kömyülvévén   a'   mi   atyáinkat  nyo- 
[A/ár.i5:i3,i6.   tiy.'io.   *2i.-2.   *25:26. 
"^29:32.-35,   és  30:5,7,10,12,17,19,    23— 

$  37:28. t4i:37-  *42-i-  *45-4-  V-27-*5o: 
i3.éf49;33.t2  A/ár.nó.*  iMós.  23:13.^^33: 
19.  */áí.24:32.  2Mós.i:j. 


.    Apoílol.  tselekedeti.   7  R. 

morgatta ,  úgy  hogy  az  ö  gyermekeiketis 
elhánynák ,  hogy  meg  ne  feaporodnának. 

20  Akkor  feületék  t  Móíes ,  ki  lílentöl 
Éép  ábrázattal  felékeíittetett  volt ,  és  tarta- 
tott az  ö  attya  házában  három  hónapiglan. 

21  Es  mikor  azt  elvetették  volna , 
a'Faraó  leánya  felvévé ,  és  feltárta  azt  fia 
gyanánt. 

22  Es  Móíes  taníttaték  az  Egyiptom- 
bélieknek minden  böltseségekre ,  és  ha- 
talmas vala  beÉédben  és  tselekedetben. 

23  t  Mikoron  pedig  negyven  eÉtendös 
volna  Móíes,  gondola  feivében  hogy 
meglátogatná  az  ö  attyafiait  az  Izrael  fiait. 

24  Es  mikor  látná  hogy  egy  SiJó  bofe- 
Éúíaggal  illettemék ,  mególtalmazá  azt ,  és 
az  E^iptombéli  embert  m^ölvén ,  bofefeút 
álla  azért  a'  ki  bofefeúsággal  illettetik  vala. 

25  Azt  alítja  vala  pedig  hogy  az  ö  at- 
tyafiai  értik  ,hogy  az  lílen  az  ö  keze  által 
adna  nékiek  feabadúláíl ,  de  azok  nem  ér- 
tik vala. 

26  *Máí(xl  napon  iímét  hozzájok  mé- 
né ,  mikor  azok  egybe-vefetenek  volna ,  és 
inti  vala  ozokat  békeíí^e ,  ezt  mondván : 
Férfiak ,  atyafiak  vagytok  ti ,  miért  illetitek 
egymáíl  bofefeúsá^al  ? 

27  Az  pedig  a'ki  az  ö  felebarátját  bofe- 
feúíaggal  illeti  vala ,  íemmit  nem  gon- 
dola Móíeííel ,  ezt  mondván :  Ki  tött  té- 
ged Fejedelemmé  és  Biróvá  mi  rajtunk? 

28  Nemde  megakarfeé  te  engemet  öl- 
ni ,  miképpen  tegnap  megöléd  az  Egyip- 
tombéli embert  ? 

29  E'beÉédre  pedig  Móíes  elfuta ,  és 
lön  jövevény  a'Mádián  földén ,  a'hol  két 
fiai  Éületének. 

30  Negyven  efetendö  pedig  eltelvén 
*  megjelenek  néki  a'Sinai  hegynek  pufe- 
tájában  az  URnak  Angyala ,  a'tfipke-bo- 
kornak  tüzes  lángjában. 

31  Móíes  pedig  mikor  azt  látta  vol- 
na ,  tsudálkozék  a'látáíbn ;  és  mikoron 
oda  menne  hogy  azt  meglátná ,  lön  az 
URnak  feava  ö  hozzája ,  ezt  mondván : 

32  En  vagyok  a'te  Atyáidnak  amaz 
lilének ,  Ábrahámnak  lílene ,  Isáknak 
lílene  és  Jákobnak  lílene ;  Móíes  pedig 
megrémülvén  nem  méri  vala  nézni. 

33  Monda  pedig  néki  az  UR:  Oldozd- 
le  a'te  faruidat  lábaidról ;  mert  a'hely , 
a'mellyben  állafe,  Éent  föld. 

34  Látván  láttam  az  én  népemnek  nyo- 
morúságát, melly  Egyiptomban  vagyon^ 

és 
t2Mós.  2:2.t2A/cir.2;ii.  *2  Mós.2:i}.*y.2. 


Sz.  litvánt  megkövezik.  Apoftol.  tselekedeti.     7  Rész.  1047 


és  az  ö  foháfekodáfokat  hallottam ,  es 
azért  feállottam~le  hogy  őket  megfeaba- 
dítsam :  moftan  azért  jöjj  ide ,  elküldelek 
tégedet  Egyiptomba. 

3  5  Ezt  a'Mófeft  a'  kit  megtagadának , 
ezt  mondván ;  Ki  tött  tégedet  Fejede- 
lemmé és  Bitóvá  ?  ezt ,  mondom ,  az  lílen 
Fejedelemül  és  Éabadítóúl  botsátá  az 
Angyal  által,  a'kí  megjelentt  néki  a'tfip- 
kebokorban. 

36  Ez  hozta-ki  őket,  nagy  ítsudákat 
és  jeleket  tévén  Egyiptomnak  földében , 
és  a'veres  t  tengerben ,  és  a'puÉtában 
negyven  eÉtendeig. 

37  E^  ama'  Móíes  ki  az  Izrael  fiainak 
ezt  mondotta ;  *  Prófétát  támafet  néktek 
az  UR  a'ti  Iftentek  a'ti  atyátokfiai  köz- 
zül ,  mint  engemet ,  őtet  hallgaíTátok. 

38  Ez  az,  ki  az  Izrael  *  Gyülekezetiben 
volt  a'pufetában,  az  Angyallal  egybe  a'ki 
néki  Éól  vala  a'Sina  hegyen ,  és  a'mi  atyá- 
inkkal ,  és  a'kí  az  Mennek  éiö  beÉédit  vöt- 
te ,  mellyeket  minékünk  megjelentene. 

39  Kinek  nem  akartak  engedni  a'  mi 
atyáink ,  hanem  azt  megvetek ,  és  az 
ö  Éivekben  Egyiptom  felé  fordúlának. 

40  Ezt  mondván  Áronnak :  "^  Tíinálj 
Illeneket  minékünk ,  kik  előttünk  járja- 
nak: mert  ama'  Móíesnek,  ki  minket 
kihozott  Egyiptomnak  földéből ,  nem 
tudjuk  mitsoda  dolga  történek. 

41  Es  az  napokon  borjú  képet  Öntenek, 
és  a'bálványnak  áldozának ,  és  gyönyörkö- 
dének az  ö  kezeiknek  tfinálmányokban. 

42  Az  Iften  pedig  elfordúla  tölök ,  és 
adá  őket  az  égnek  feregének  tífeteletire ,  a' 
mint  meg  vagyon  írva  a'Prófétík  köny- 
vökben; ÍVallyon,  Izraelnek  háza,  ál- 
doztatoké  énnékem  véres  áldozatokkal  és 
^yébféle  áldozatokkal  a'puÉtában  negy- 
ven efetendeig  ? 

43  Sőt  inkább  hordoztátok  a'Molok  bál- 
váfrynak  átorát,  és  a'ti  lílenteknek  a'Rem- 
fánnak  tfiU^t ,  melly  képeket  tfináltatok 
hogy  azokat  imádnátok ;  Azért  elviÉlek  ti- 
teket Babilónián  túl. 

44  A'mi  atyáinknak  volt  Sátorok ,  az  Men 
bizonysa-tételének  Sátora ,  a'puÉtóban , 
a'mint  parantsolta  vala,  az  a'ki  mondotta 
vala  Mólesnek,  hogy  tUnálná  azt  annak 
t  példájára  a'mellyet  látott  vala. 

45  *Mellyetis  a'  mi  atyáink  béhozta- 
nak  Jóíiiéval   a'  Pogányoknak  birodal- 
mi Mós.j-R.  fiMós.i^.  *Fell. ^122.  *2 

Mós.it^:^.  ^2  Mós.^2\i.  tAm.y.2$.  t2 
A/0Í.25  :40.  *Iós.  3  :  13. 


mokba ,  kiket  az  Iften  kiűzött  a'  mi  atyá- 
ink elöl  mind  a'Dávidnak  idejéig. 

46  í  Ki  az  Iftennek  kedvében  volt ,  és 
könyörgött ,  hogy  a'  Jákob  Iftenének  Sá- 
torinak  helyét  megtalálná. 

47  t  Salamon  építe  pedig  néki  Házat. 

48  De  ama'  *  Felséges  I^en  kézzel  tfi- 
náltt  templomokban  nem  lakik,  mint  a' 
Próféta  mondja. 

49  A'  *  mennyorÉág  nékem  ülö  feékem , 
a'föld  pedig  az  én  lábaimnak  íamolyok. 
Mitsoda  házat  tfinálhattok  nékem,  ezt 
mondja  az  UR;  vagy  hol  vagyon  az  én 
nyugalmomnak  helye  ? 

50  Nem  az  én  kezem  építetteé  mind 
ezeket  ? 

5 1  Kemény  nyakú  és  ^  környülmeté- 
letlen  feivü  és  fülű  emberek ,  ti  minden- 
koron a'Szent  Léleknek  ellene  igyekez- 
tek ;  mint  a'ti  atyáitok ,  ti  azonképen. 

52  A'Próféták  közzül  kit  nem  kerget- 
tek a'ti  atyáitok  ?  megölték ,  mondom , 
azokat  a'kik  eleve  hirdették  amaz  Igaz- 
nak eljövetelit ,  kinek  ti  moft  árúlóivá  és 
gyilkofivá  lőnétek. 

5  3  Kik  aTörvényt  í  vöttétek  az  Angya- 
lok Éolgálatjok  által ,  és  meg  né  tartottátok 

54  Mikoron  pedig  ezeket  hallották  vol- 
na, az  ö  Éivekben  dühösködnek  vala,  és 
az  ö  focikat  tíikorgatják  vala  ellene. 

55  Mivelhogy  pedig  Szent  Lélekkel 
tellyes  vala ,  a'mennybe  függefetvén  az 
ö  feemeit ,  látá  az  Iftennek  ditsöségét ,  és 
Jéhift  állani  az  Iftennek  jóbján. 

56  Es  monda :  Imé  látok  megnyilatko- 
zott egeket ,  és  látom  hogy  az  embernek 
Fia  álíaz  Iftennek  jóbja  felöl. 

57  Felkiáltván  pedig  azok  nagy  fel- 
feóval ,  az  ö  füleiket  bédugák ,  és  mind- 
nyájan reá  rohanának. 

58  Es  ötét  a'városból  kiűzvén  kövezik 
vala ;  a'tanúbizonyságok  pedig  az  ö  felső 
ruháikat  lerakták  vala  egy  ií^ú  lábainál 
kinek  neve  Saulus  vala. 

59  Megkövezek  azért  liívánt ,  ki  imád- 
kozik vala ,  és  ezt  mondja  vala :  Uram 
Jéíus  t  vegyed  hozzád  az  én  lelkemet. 

60  Térdre  eívén  pedig  nagy  fel-feóval 
kiált  vala :  URam ,  *  ne  tudajdonítsd  né- 
kiek  e'  bűnt.  Es  mikor  ezt  mondotta  vol- 
na ,  elaluvék. 

1 1  Sám.  r8 :  12.  2  Sám.  7 ;  2.  5o//.  132  .•  2—5. 
f  i  Ktr.6:  í.  *  íKir.  8: 2j.  Al.ij :  2^.  * Efa. 
66:1.  '^íér.g:26.  Ez.^:().  t2Mós.  19:3. 
Gal  ^:n).'\Luk.2y.í^6* Mát.  5:44. /,«^.  23: 
34.  VIII.  RESz. 


1048  Saulus  kergeti  a'hiveket.  Apoft.  tselekedeti.        8  Rész. 

poftoiok  a'  kik  Jérusálemben  valának, 
hogy  Samaria  bévötte  volna  az  lílen  be- 
Éédét ,  küldék  azokhoz  Pétert  és  Jánoft. 

1 5  Kik  mikor  oda  mentek  volna ,  kö- 
nyörgenek azokért  hogy  Szent  Lelket 
vennének. 

16  (Mert  ez  még  fenkinek  azok  közzül 


VIII,   RÉSZ 

Saulus  az  Anyajimtegyházat  pufitítja :  Filep 
Samariéban  Chriítuít  prédikálja :  Simon 
Mágusnak  fösvénysége  kárhoztatik :  Filep 
a'Szeretsen  Komornyikot  megkerefiíeU. 
I  ^^  Aulusnakis  pedig  $  akaratja  vala  az 
^S  Mvármak.   halálán.    Es   támada   az 
időben    nagy    háborúság    a'Jérusá- 
lembéli  Gyülekezet  ellen,  és  mindnyájan 
eloÉlának  Júdeának  és  Samariának  tarto- 
mányiba ,  az  Apoftoloktól  megválva. 

2  Kivivék  pedig  egyenlő  akarattal  az 
l&\ínnak  testét,  az  Iltenfélö  férfiak,  és 
felette  nagy  firáft  tőnek  ö  rajta. 

3  Saulus  pedig  t  puÉtítja  vala  az  Anya- 
feentegyházat  minden  házakba  bemenvén , 
és  mind  férfiakat,  mind  aÉÉonyi-állatokat 
erővel  vonván  hányja  vala  azokat  a'töm- 
lőtzbe. 

4  Azok  annakokáért  elofeolván  Ééllel- 
jámak  vala ,  az  Isten  beÉédét  hirdetvén. 

5  Filep  pedig  mikor  ment  volna  Sa- 
mariának városába,  prédikálja  vala  né- 
kik a'Chriftuft. 

6  A'lbkaság  pedig  egyenlőképen  figyel- 
mezik vala  azokra  a'  mellyeket  Filep  mond 
vala,  hallván  és  látván  a'jeleket  a'mellye- 
ket  tselekefeik  vala. 

7  Mert  a'tifetátalan  lelkek  íbkakból  ki- 
mennek vala ,  a'kikben  valának ,  kiáltván 
nagy  Éóval ;  fok  guttaütött  emberek  pe- 
dig és  fánták  gyógy úlának-meg. 

8  Es  nagy  öröm  vala  abban  aVárosban. 

9  Egy  ember  pedig  kinek  neve  vala  Si- 
mon, abban  aVárosban  azelőtt  gyakorlot- 
tá vala  az  ördögi  tudományt ,  és  a'Saman- 
ának  népét  elámította  vala,  ezt  mondván 
hogy  ó  valami  nagy  volna. 

10  Kit  hallgatnak  vala  mindnyájan 
kitsínytöl  fogva  nagyiglan ,  ezt  mond- 
ván :  Ez  az  Iftennek  ama'  nagy  ereje. 

1 1  Azért  hallgatják  vala  pedig  ötét , 
mert  fok  időtől  fogva  az  ördögi  mefter- 
íegekkel  őket  elámította  vala. 

12  Minekutánna  pedig  hittenek  volna  Fi- 
lepnek ,  ki  azokat  hirdeti  vala ,  mellyek  az 
lílennek  orÉágára,  és  a'Jéfiis  Chrilíusnak 
nevére  való  dolgok  volnának ,  megkereÉtel- 
kednek  vala ,  mind  férfiak ,  mind  aÉÉonyi- 
állatok. 

13  Simon  pedig  öis  hün,  és  meg- 
kereÉtelkedvén  Fileppel  vala;  és  látván 
hogy  jelek  és  líteni  n^y  erők  lé&nek  vala , 
álmélkodik  vala. 

14  Mikor  pedig  hallották  volna  az  A- 
tAl, 22  :20.  tA/.22  .-4. 


nem  adatott  vala,  hanem  tsak  megkerefe- 
telkedtek  vala  az  Ur  Jéíiis  nevébe. ) 

17  Annakutánna  kezeiket  fejekre  ve- 
tek ,  és  vőnek  azok  Szent  Lelket. 

1 8  Mikoron  pedig  látta  volna  Simon , 
hogy  az  Apoftoloknak  kezeiknek  fejekre 
való  vettetések  által  adatnék  a'Szent  Lé- 
lek ,  kinálá  őket  pénzzel : 

19  Ezt  mondván:  Adjátok  nékemís  ez 
hatalmat ,  hogy  valakire  vetem  az  én  ke- 
zeimet ,  Szent  Lelket  végyen. 

20  Péter  pedig  monda  néki :  A'te  pén- 
zed veled  egybe  veÉÉen-el ,  ki  azt  alítot- 
tad hogy  az  Mennek  ajándéka  pénzen 
vétettethetik. 

21  Nintsen  tenéked  réÉed  fem  őrök- 
leged  e'dologban ;  mert  a'te  feived  nem 
tifeta  az  lílennek  előtte. 

22  Térj-meg  azért  a'te  gonofeságodból , 
és  kérjed  az  Ment,  talám  megbotsáttaiik 
tenéked  a'te  Élvednek  gondolatja. 

23  Mert  látom  hogy  te  keíerüséges  mé- 
regben ,  és  álnokságnak  kötelében  hely- 
heztettél. 

24  Felelvén  pedig  Simon  monda:  Kö- 
nyörögjetek ti  én  érettem  az  URnak ,  hogy 
valamelly  ezek  közzül  a'mellyeket  mondo- 
tok ,  engem  meg  ne  környékezzen. 

25  Amazok  aimakokáért  minekutánna 
bizonyságot  töttek  volna ,  és  hirdették  vol- 
na az  Iftermek  beÉédét ,  megtérének  Jéru- 
sálembe,  és  a'Samaritánuíöknak  íök  falu- 
ikban prédikálák  az  Evangyéliomot. 

26  Az  URnak  pedig  Angyala  Éóla  Fi- 
lepnek,  mondván:  Kelj-fel  és  menj-el 
Dél  felé ,  a'járatlan  úton ,  melly  Jérusá- 
lemböl  Gáza  károsába  alá  mégyen. 

27  Ö  annakokáért  felkelvén  elméne; 
és  ímé  egy  Szeretsen  Fő  ember,  a'Sze- 
retsen orfeágnak  Királyné  -  afefeonyának 
Kandakesnek  Komornyikja ;  ki  minden 
gazdagságával  bír  vala ,  és  ment  vala  Jé- 
rusálembe  imádkozni. 

28  M^yen  vala  haza ,  ülvén  az  ö  Éeke- 
rében ,  és  olvaífa  vala  Efaiás  Prófétát. 

29  Monda  pedig  az  Isten  Lelke  Filepnek : 
Járulj  oda  és  menj  közelebb  a'Éekérhez. 

30  Filep  azért  oda  futamodván,  hallá 

hogy 


Megesméri  a' Chri$tuŰ.  Apoft, 

hogy  az  olvasná  Efaiás  Prófétát  és  mon- 
da :  Vallyon  értedé  a'mit  olvasfe  ? 

3 1  Es  monda  az :  Mimódon  érthet- 
ném ,  hanemha  valaki  megmagyarázná 
nékem  ?  Es  kére  Fiiepet  hogy  felülne ,  és 
ö  melléje  ülne. 

3  2  Az  írásnak  pedig  veríe ,  a'mellyet 
olvas  vala ,  ez  vala :  $  Miképen  a'juh , 
úgy  vitetek  a'méÉárÉékre ;  és  mint  a'bá- 
rány  az  ötét  megnyirö  előtt  megnémul , 
azonképen  nem  nyitotta-fel  az  ö  Éáját. 

3  3  Az  ö  alázatoíTágában  az  ö  Ítéleti  el- 
vétetett; és  az  ö  idejét  kitsoda  mondhat- 
ja-meg  ?  noha  eltöröltetik  e'földröl  az 
ö  élete. 

34  Felelvén  pedig  a'Fö  ember  Filep- 
nek ,  monda :  Kérlek  téged  ,  kiről  mond- 
ja ezt  a'Próféta  ?  ö  magárólé  ?  vagy  más- 
ról valakiről  ? 

35  Akkor  Filep  az  ö  Éáját  megnyitván , 
és  elkezdvén  ez  Irálbn,  hirdeté  nékie  a' 
Jéfuft. 

36  Es  mikor  mennének  az  úton,  jutá- 
nak egy  vizhez ;  akkor  monda  néki  a'Fö 
ember :  ímhol  a'víz ;  mitsoda  tílt-meg 
a'kereÉtségtöl  engemet  ? 

37  Filep  pedig  monda :  Ha  tellyes  Éivböl 
hifefe ,  meglehet.  Az  pedig  felelvén ,  mon- 
da: Hifeem  a'Jéíüs  Chriííuíl  Ilten  Fiának 
lenni. 

38  Es  megállatá  a'feekeret,  és  lefeállá- 
nak  mind-ketten  a'vizbe ,  Filep  és  a'Fö 
ember :  és  FUep  megkereÉtelé  ötét. 

39  Es  mikor  aVizböl  kijöttenek  volna , 
az  URnak  Lelke  elragadá  Fiiepet,  és 
többé  nem  látá  ötét  a'Fö  ember;  mert 
mégyen  vala  az  ö  útján  örömmel. 

40  Filep  pedig  taíáltaték  Azótus  váro- 
ySban,  és  az  ö  útjában  menvén  hirdeti 
vala  az  Evangyéliomot  minden  vároíbk- 
nak  míglen  jutna  Czésarea  városába. 

IX.    RÉSZ. 
Saulus  megtér,  megkerefiteltetik ,  Damaskusból 
megpabadúl:  Péter  m^gy^itja  a'gutta- 
ütött  Eneáíi ,  'j  a'  megholt  TÉnthát  filtá- 


I  ^*  Aulus  pedig  mégis  t  dühösködvén 
^S  feny^téíekkel    és    öldökléflel    az 
Urnák  tanítványi  ellen,  méné  a'fö 
Paphoz. 

2  Es  kére  ö  tőle  leveleket  Damaskusba 
a'Sinagógáknak;  hogy  ha  találna  valaki- 
ket e'tudománynak  ícövetöit,  vagy  fér- 
fiakat ,  vagy  aÉfeonyi-állatokat ,  fogva 
hozná  Jérusálembe. 
tE/a.ss  .•7-  tGal.i  :  13.  i  Tim.i :  13. 


tselekedeti.       8,gRész.  1049 

3  Es  mikoron  menne ,  kőzelgete  í  Da- 
maskushoz;  és  nagy  hirtelenségei  men- 
nyei világoílag  kömyülvövé  ötét. 

4  Es  mikor  a'földre  leefett  volna ,  t  hallá 
Éózatot  melly  ezt  mondja  vala  néki :  Saul , 
Saul ,  mit  kergetÉ  engemet  ? 

5  Es  monda ;  Kitsoda  vagy  Uram  ?  Az 
Ur  pedig  monda :  En  vagyok  a'  Jéfus  a' 
kit  te  kergetÉ.  Nehéz  néked  az  öÉtön  el- 
len rugódoznod. 

6  Es  az  félvén  és  rettegvén  monda : 
Uram  mit  akarfe  hogy  tselekedjem  ?  Monda 
az  Ur  nékie:  Kelj-fel  és  menj-bé  a'város- 
ba,  és  megmondják  tenéked  mit  kelljen 
tselekedned. 

7  A'férfiak  pedig  kik  SauluíTal  elin- 
dultak vala ,  állanak  vala  elálmélkodván , 
kik  jóllehet  hallják  vala  a'feót,  de  fenkit 
nem  látnak  vala. 

8  Felkelvén  pedig  Saulus  a'földröl ,  és 
felnyitván  az  ő  Éemeit,  íenkit  nem  lát 
vala;  azért  kézen  fogva  vezérelvén  Ötét 
bévivék  Damaskusba. 

9  Hol  volt ,  íemmit  nem  látván ,  har- 
mad napig ,  és  nem  ött  íem  ivott. 

10  Vala  pedig  egy  tanítvány  Damas- 
kusban ,  kinek  Anániás  vala  neve ,  kinek 
monda  látásban  az  Ur:  Anánia.  Es  az 
monda:  ímhol  vagyok  Uram. 

1 1  Akkor  az  Ur  monda  nékie ;  Kelj- 
fel,  és  menj-el  az  útzára,  melly  Egye- 
nes áízűnak  neveztetik,  és  kerefd-meg 
a'Júdásnak  házában  a'Táríiisbéli  Sau- 
luíl :  mert  ám  imádkozik. 

12  Es  látá  Saulus  látásban  hogy  az 
Anániás  nevű  férfiú  ő  hozzája  menne , 
és  az  ö  kezét  reája  vetné  hogy  látna. ) 

1 3  Felele  pedig  Anániás :  Uram ,  íbk 
embertől  hallottam  e'férfiú  felöl ,  melly 
fok  bofefeúsággal  illeti  a'  te  Éenteidet  kik 
Jérusálemben  vágynak. 

14  Sőt  ittis  vagyon  hatalma  a'  Papi  fe- 
jedelmektől ;  hogy  mindeneket  megkö- 
tözzön valakik  a'  te  nevedet  fegítségül 
hívják. 

1 5  Monda  ped^  nélde  az  Ur :  Eredj-el ; 
mert  ö  nékem  válafetott  edényem,  hogy 
az  én  nevemet  elvigye  a'Pogányoknak , 
Királyoknak ,  és  az  Izrael  fiainak  eleikbe. 

16  Mert  én  megmutatom  néki,  melly 
íbkat  kelljen  néki  az  én  nevemért  Éen- 
vednie. 

1 7  Elméne  azért  Anániás ,  és  béméne 
a'házba,   és  az  ö  kezeit  Saulusra  vet- 
vén 

tAl.22:6.és26:i2.t  iKór.i$:^.zKór.  12:2. 


1050  PrédikáhTábitha  feltámad.  Apoftolok  tselekedeti.  9  R. 


vén  monda ;  Saul  atyámfia ,  az  Ur  kül- 
dött engemet;  (a'Jéíus  a'ki  megjelentt 
néked  az  úton  a'mellyen  jöfe  vala)  hogy 
a'te  Éemeid  megnyíljanak ,  és  bétellye- 
fedjél  Szent  Lélekkel. 

18  Es  azonnal  leesék  az  ö  Éeméröl 
á'hályog  mint  valami  halnak  a'  héja,  és 
mindjáráft  megjőve  feeme  világa :  és  fel- 
kelvén megkereÉtelkedék. 

19  Es  mikor  ött  volna,  megerösödék. 
Es  vala  Saulus  egynéhány  napokon  a'ta- 
nítványokkal ,  kik  Damaslóisban  valának. 

20  Es  azonnal  prédikálá  a'  Sinag^ák- 
ban  a'Chriíhift,  hogy  ö  Iftennek  Fia  volna. 

2 1  Álmélkodnak  vala  pedig  mindnyájan 
valakik  az  ö  tanítását  hallják  vala,  és  ezt 
mondják  vala :  Nemde  nem  ez-é  a'ki  Jéru- 
sálemben  háboi^atja  vala  azokat ,  a'kik  ezt 
a'nevet  l^ts^ül  hivják  vala,  és  ideis 
azért  jött  vala  hogy  azokat  f<^a  vinné 
a'Papi  fejedelmekhez  ? 

22  Saulus  pedig  annál  inkább  erőt  vé- 
feen  vala ,  és  Éégyeníti  vala  a'Sidókat  aldk 
Damaskusban  laknak  vala,  Éent  írás  bi- 
zonyságinak egybe  -  való  vettetésekkel  meg- 
erősítvén, hogy  az  volna  ama'Chriíhis. 

23  Sok  idő  múlva  pedig,  a'Sidók  ta- 
nátsot  tártának  hogy  Őtet  megölnék. 

24  De  megérté  Saulus  hogy  utánna 
leíeikednének ;  %  őrizik  vala  pedig  a'ka- 
pukat  mind  éjjel  nappal ,  hogy  őtet  meg- 
ölhetnék. 

25  A'tanítványok  azért  őtet  felvévén 
éjjel ,  a'  kőfalon  boisáták-ki ,  lebotsátván 
ötét  egy  kosárban. 

26  És  mikoron  Saulus  Jérusálembe 
ment  volna ,  a'tanítványok  mellé  akarja 
vala  magát  adni ,  de  mindnyájan  félnek 
vala  ő  tőle ;  és  nem  hlÉik  vala  hogy  ö  ta- 
nítvány volna. 

27  Barnabás  pedig  ötét  maga  mellé  vé- 
vén ,  vivé  az  Apoílolokhoz ,  és  megbefeél- 
lé  nékiek  mimódon  az  úton  látta  vólna 
az  Urat ,  és  hogy  Éólott  vólna  néki ,  és 
hogy  Damaskusban  nagy  bátorsággal  ta- 
nított vólna  a'  Jéfus  nevében. 

28  Ö  vélek  vala  azért  Jérusálemben. 

29  Es  nagy  bátorsággal  tanít  vala  az 
Ur  Jéfusnak  nevében ,  és  vetekedik  vala 
a'GőrÖgökkel :  azok  pedig  igyekezik  vala 
ötét  megölni. 

30  Mellyet  mikor  efeekbe  vöttek  vólna 
az  Atyafiak ,  vivék  Ötét  Czéíareába ,  és 
onnét  botsáták  Táríusba. 

3 1  A'Gyülekezeteknek  azért  egéfe  Jú- 
í  2  Kór.  II  .'32. 


deában ,  Galileában ,  és  Samariában  békeí^ 
íegek  vala,  és  épülnek  vala  az  Umak  fé- 
lelmében ,  és  a'Szent  Léleknek  vigaÉ- 
talásában  elömenvén ,  ibkaíódnak  vala. 

32  Történek  pedig  hogy  Péter  mikor 
minden  várofokax  járna,  menne  a'Szen- 
tekhezis  kik  valának  Lidda  városban. 

3  3  Talála  pedig  ott  egy  Eneás  nevű  em- 
bert, ki  nyóltz  eÉtendötöl  fogva  ágyban 
fekÉik  vala ,  ki  gutta-ütött  ember  vala. 

34  Es  monda  nékie  Péter:  Enea,  gyó- 
gyitlón-meg  tégedet  a'  Jéíüs  Chrimis; 
kelj-fel ,  és  te  magad  vesd-meg  a'te  ágya- 
dat. Az  pedig  azonnal  felkele. 

35  Es  láták  ötét  mindnyájan  a'kik  lak- 
nak vala  Liddában  és  Sáronában,  és 
megtérének  az  Úrhoz. 

36  Joppéban  pedíg  vala  egy  tanítványi 
aÉfeonyi-állat ,  kinek  neve  vala  Tábitha , 
melly,  (Görögül  Dorkás:)  ha  megmagya- 
rázod ,  ezt  téÉi ,  Vad-ketske.  Ez  gazdag 
vala  jó  tsel  eked  etekkel  és  alamisnákkal 
mellyeket  oÉtogatott  vala. 

37  Történek  f)edig  az  napokban  hogy 
betegség  miatt  megMna ,  kit  mikor  meg- 
moí&k  vólna ;  helyhezteték  a'fel-házban. 

38  Mivelhogy  pedig  Lidda  Joppéhez 
közel  vala ,  a'  tanítványok  meghallván 
hogy  Péter  ott  vólna ,  két  férfiakat  kül- 
denek ö  hozzája  ,  kérvén  ötét  hogy  kése- 
delem nélkül  hozzájok  menne. 

39  Felkelvén  azért  Péter  elméne  azok- 
kal, Idt,  mihelyt  oda  juta,  felvivének  a' 
fel-házba :  és  eleibe  állának  néki  minden 
özvegy  aÉÉonyi  állatok  IJrván,  és  múfo- 
^tván  a'ruhákat  és  öltözeteket  mellyeket 
Dorkás  tsinált ,  míg  vélek  együtt  volt. 

40  Es  mindeneket  kiküldvén ,  Péter 
térdre  esvén  imádkozék ,  és  a'tó/í  teílhez 
fordulván  monda:  Tábitha  kelj-fel.  Az 
pedig  felnyitá  az  ő  fecmeit ,  és  Pétert  lát- 
ván felüle. 

41  Es  Péter  kezét  néki  nyújtván  fele- 
melé  őtet ;  és  Éólítván  az  özvegyeket  és 
a'feenteket ,  elevenen  adá  nékik  azt. 

42  Ká>lqg  pedig  az  egéfe  Joppénak  tud- 
tára lön ,  és  íökan  hívének  az  Úrban. 

43  Es  íbk  ideig  marada  Péter  Joppé- 
ban ,  egy  Simon  nevű  Szíjgyártónál. 

X.  RÉSZ. 
Komélius  az  Angyal  hagyásul  magához  hi- 
vatja Pétert:  ki  látásban  megintetvén.,  el- 
mégyen  és  Koméliufnak  's  az  ö  háza-népé- 
nek prédikálja  az  Evangyéliomot :  ezek 
Szent  Lelket  vévén  megkerefitelkednek. 

I  Vala 


■Vi 


Kornélius ,  Péter. 

Ala  pedig  Czéiareában  egy  eni' 
ber ,  kinek  neve  Kornélius  vala  ki 
Százados   vala ,    a'feregböl    való , 
mellyet  Olafeyer^ek  neveznek  vala. 

2  Jámbor  és  Iftenfélö ,  az  ö  egéé  háza- 
népével egybe ,  és  fok  alamisnát  ofeto- 
gat  vala  a'köíTégnek. 

3  Ki  mikor  Éüntelen  könyörgene  Iften- 
nek,  látá  látásnak  általa  nagy  nyilván, 
a'napnak  mintegy  kilentz  óráján ,  hogy 
az  Illennek  Angyala  bemenne  ö  hozzá , 
és  ezt  mondaná  néki :  Kornéli. 

4  Es  ö  az  ö  Éemeit  reája  függeétvén  és 
megrémülvén  monda :  Mi  dolog  Uram  ? 
és  monda  néki ;  A'te  könyörgéfid  és  ala- 
misnáid  felmentenek  Iftennek  eleibe  em- 
lékezetnek okáért. 

5  Moít  azért  küldj-el  valakit  Joppéba ,  és 
hivasd  Simont ,  ki  neveztetik  Péternek. 

6  Ö  Éálláson  vagyon  egy  Simon  nevű 
Szíjgyártónál ,  kinek  háza  a'tenger  mel- 
lett vagyon ;  az  megtanít  téged  mit  kell- 
jen néked  tselekedned. 

7  Minekutánna  pedig  elment  volna  az 
Angyal  a'ki  feól  vala  KornéliulTal ,  Éólíta 
kettőt  az  ö  Éolgái  közzül ,  és  egy  jámbor 
vitézlő  embert  azok  közzül  a'kik  Éünte- 
len ö  véle  valának. 

8  Es  mikor  mindeneket  eleikbe  adott 
vólna ,  elküldé  őket  Joppéba. 

9  Máfod  napon  pedig,  mikor  azok 
mennének  és  közelgetnének  a'városhoz , 
felméne  Péter  a'háznak  felső  réfiére, 
hogy  imádkoznék  hat  óra  tájban. 

IC  Történek  pedig  hogy  igen  megé- 
heznék ,  és  akara  enni.  Es  mikor  kéfeíte- 
nék  az  ételt  az  ö  elméje  elragadtaték. 

1 1  Es  látá  hogy  az  ég  megnyilatko- 
zott ,  és  ö  hozzá  alájöne  valami  edény , 
mintegy  nagy  lepedő  négy  Éegeleténél 
fogva  felköttetve ,  melly  a'főldre  botsát- 
tatik  vala  alá. 

1 2  Mellyben  valának  mindenféle  földi 
négylábú  állatok ,  vadak ,  máÉó  állatok ; 
és  égi  madarak. 

1 3  Es  Éózat  adaték  ö  hozzája ;  Kelj-fel 
Péter,  öljed  és  egyél. 

14  Monda  pedig  Péter:  Nem  éfeem 
Uram,  mert  foha  nem  őttem  femmi  kő- 
zönségell ,  vagy  tiÉtátalan  állatot. 

15  Akkor  ismét  feó  adaték  ö  hozzája 
másodÉoris  :  A'mit  Iften  megtiÉtított ,  te 
azt  ne  mondjad  tifetátalannak. 

16  Ez  pedig  háromfeor  lön;  és  ismét 
felvitetek  az  edény  az  égbe. 


Apoílolok  tselekedeti.    10  Rész.  105 1 

17  Mikor  pedig  Péter  magában  gon- 
dolkodnék mitsoda  vólna  a'  látás  a'mel- 
lyet  látott  vala ,  ímé ,  a'férfiak ,  a'kiket 
Kornélius  küldött  vala ,  mikor  megtuda- 
koztak vólna  a'Simon  házáról ,  elérkezé- 
nek  az  ajtó  eleibe. 

18  Es  egy  embert  kiÉólítván  megtudako- 
zák ,  ha  Simon ,  ki  vezeték  nevéről  Péter- 
nek neveztetnék ,  ott  vólnaé  Éálláibn. 

19  Mikor  pedig  Péter  gondolkodnék 
a'látás  felől ,  monda  nékie  a'Szent  Lélek : 
Imé  három  férfiak  keresnek  tégedet. 

20  $  Kelj-fel  azért  eredj-alá,  és  min- 
den kételkedés  nélkül  menj-el  ö  vélek ; 
mert  én  küldöttem  őket  hozzád. 

2 1  Alámenvén  azért  Péter  a'férfíakhoz 
a'kiket  Kornélius  küldött  vala  ő  hozzá , 
monda :  Imé ,  én  vagyok  a'ldt  ti  kereílek ; 
miért  jöttetek  ? 

22  És  ők  mondának;  A'Komélius  Szá- 
zados ,  Id  igaz  és  lílenfélö ,  kinek  az  egéé 
Sidó  nemzetség  jó  bizonyság,  az  Iftentöl 
a'Éent  Angyal  által  m^intetett,  hogy  té- 
gedet házához  hivatna,  és  tőled  valami 
dolgokról  hallana. 

2  3  Béhiván  azért  azokat ,  Mállására  bé- 
fogadá.  Máíbd  nap  pedig  elméne  Péter 
ö  vélek ,  és  a'Joppébéli  Atyafiak  kőzzülis 
némellyek  követék  őtet. 

24  Málbd  napon  pedig  jutának  Czéíá- 
reába.  Kornélius  pedig  várja  vala  őket, 
egybe-gyüjtvén  az  ö  rokonit  és  jó  barátit. 

25  Mikor  pedig  bement  vólna  Péter, 
eleibe  menvén  Kornélius ,  és  az  ő  lábai- 
nál leesvén ,  tiÉtelé  Ötét. 

26  Péter  pedig  felemelé  őtet  mondván: 
Kelj-fel ;  én  magamis  ember  vagyok. 

27  Es  ő  véle  befeéllgetvén  béméne,  és 
talála  fok  egybe-gyültt  emberekel. 

28  Es  monda  nékiek.  Ti  tudjátok  hogy 
t  tilalmas  Sidóknak  Pogánnyal  barátkoz- 
ni ,  vagy  hozzá  menni ;  de  az  Iften  meg- 
mútatá  nékem ,  hogy  íenkit  ne  mondanék 
megferteztetett ,  vagy  tí&tátalan  embernek. 

29  Annakokáért  minden  ellen-tartás 
nélkül  eljöttem  a'  hivatalra :  Azt  kérdem 
azért ,  miért  hivattatok  engem  ? 

30  Akkor  Kornélius  monda ;  Negyed 
nappal  ez  elÖtt  mind  ez  óráiglan  éhen 
voltam ,  és  kilentz  órakor  az  én  házam- 
ban imádkozom  vala ,  és  imé  egy  megál- 
la  én  előttem  fényes  ruhában. 

3 1  Es  monda :  Koméli ,  a'te  imádsági- 
dat  meghallgatta  az  Iften,  és  a'te  alamis- 
nálkodáíid  emlékezetben  vágynak  ő  nála. 

tAl.  15  ;  7.  "t ián.  4:9.  32  Küldj- 


1052  Kornéltus. 

32  Küldj-el  azért  Joppéba,  és  hivafd 
Simont  kinek  vezeték  neve  Péter ;  ö  fcál- 
láíl  tart  a'  Szíjgyártó  Simon  házánál 
a'tenger  mellett ;  ki  minekutánna  eljö- 
vend ,  feól  tenéked. 

33  Azonnal  azért  elküldöttem  te  hoz- 
zád ,  és  te  jól  tötted  hogy  eljöttél ;  Mof- 
tan  azért  mindnyájan  mi  az  Iftennek 
előtte  állunk ,  hogy  meghallgafluk  mind 
azokat  a'mellyeket  lílen  néked  mondott. 

34  Akkor  Péter  megnyitván  az  ö  Éáját 
monda;  Bizonnyal  látom  hogy  az  Iften 
nem  %  feemély  válogató. 

35  Hanem  minden  nemzetségben  ked- 
ves néki  akar-ldtsoda ,  a'ki  ötét  féli  és 
igaílagot  tselekedik. 

36  Mellyet  megjelentett  az  Izrael  fiai- 
nak, hirdetvén  békefleget  a'Jéliis  Chrif- 
tus  által ,  ki  mindeneknek  Ura. 

37  Ti  jól  tudjátok  a'mi  lőtt  egéÉ  Júde- 
ában, Galileában  t  elkezdetvén  a'  ke- 
refetség  után  mellyet  prédikálott  Kerepte- 
/ö  János. 

38  Miképen  a'  Názáretbeli  Jéíiift  az 
Iften  megkente  Szent  Lélekkel  és  hatalom- 
mal ,  ki  feéllel-járt  jól  tévén ,  és  mindene- 
ket kik  ördög  hatalma  alatt  voltának  meg- 
gyógyítván ,  mert  Iften  vala  ö  véle. 

39  Es  mindeneknek,  mellyeket  mind  a' 
Sidóknak  tartományokban ,  mind  Jérusá- 
lemben  tselekedett ,  mi  bizonysági  va- 
gyunk ;  kit  megőlének  felfefeítvén  a'fára. 

40  Ezt  az  Iften  feltámafetá  harmad  na- 
pon, és  azt  mi  vélte  hogy  ő  megjelenjék 
nyilván. 

41  Nem  mind  az  egéfe  köflegnek  ha- 
nem a'bizonyságoknak  kiket  ö  az  előtt 
válafetott  vala ,  tudniillik  minékünk  kik 
öttünk  és  ittunk  ő  véle  együtt ,  mineku- 
tánna feltámadott  a'halálból. 

Megparantsolta    f>edig    minékünk , 


42 


hogy  hirdetnök  és  bizonyságot  tennénk 
a'népnek ,  hogy  ö  az ,  aldt  lífen  elrendelt 
hogy  élőknek  és  holtaknak  Birájok  lenne. 

43  Erről  minden  Prófétákis  bizonysá- 
got téfenek ,  hogy  bűneinek  botsánatját 
véÉi  az  ő  neve  által  minden  a'ki  hifeen 
ö  benne. 

44  Mikor  még  ez  igéket  Éólaná  Péter , 
Éálla  a'Szent  Lélek  mind  azokra  a'  kik 
hallgatják  vala  e'beÉédet. 

45  A'hivek  pedig  kik  a'Sidók  közzül  va- 
lának,  és  Péterrel  oda  mentek  vala,  elál- 
mélkodának  azon,  hogy  a'Pc^nyokrais 
kitöltetett  volna  a'Szent  Lélek  ajándéka. 
t^Mós.  10:17.  Ef.6:i).  Kol.y.2$.  1/^.4:14. 


Apoftolok  tselekedeti.        lo,  ii  Rész. 

46  Mert  hallják  vala ,  hogy  külömbözö 
nyelveken  £ólnának  és  magafetalnák  az 
Iftent;  Akkor  felele  Péter. 

47  Vallyon  megtilthatjaé  valaki  a'vizet, 
hc^  ezek  megne  kerefetelkedjenek ,  kik 
a'Szent  Lelket  vötték  miképen  müs.*' 

48  Es  parantsolá  hogy  megkerefetel- 
kednének  az  Urnák  nevébe :  Kerék  pe- 
dig őtet  hogy  egynéhány  napokon  nálok 
maradna. 

XI.    RÉSZ. 

Péter  Koméliujfal,  való  dolga  felöl  magát 
menti:  Barnabás  Pállal  Antióchiába  me- 
gyén ,  hol  a'tanítványok  legelöfiör  Kerefi- 
tyéneknek  neveztettek :  Agabus  á'követke- 
zendö  éhségről  Jövendőt  mond. 

I  A  Jf  Eghallák  pedig  az  Apoftolok  és 
/  V/l  az  Atyafiak ,  kik  valának  Júdeá- 
ban ,  hogy  a'Pogányokis  bévőt- 

ték  volna  az  Iftennek  befeédét. 

2  Mikoron  azért  felment  volna  Péter 
Jérusálembe ,  vetekedének  ö  véle  a'kik 
a'Sidók  közzül  valának. 

3  Ezt  mondván :  A'környülmetéletlen 
Pogányokhoz  mentél,  és  vélek  együtt 
öttel. 

4  Elkezdvén  pedig  Péter ,  mindeneket 
megbeÉélle  nékiek  rend  Éerint ,  mondván : 

5  En  Joppé  városában  imádkozom  vala , 
és  én  láték  látáft  mikor  elmémben  elragad- 
tattam volna,  hogy  egy  edény  feálla  le, 
mintegy  nagy  lepedő  négy  Éegeletinél  fog- 
va felköttetvén,  mellyet  az  égből  botsát- 
nak  vala  le ,  és  éinte  én  hozzám  Éálla. 

6  Mellyre  mikor  Éemeimet  függeÉtet- 
tem  volna ,  megnézem ,  és  láték  abban 
földi  négy-lábú  állatokat,  vadakat,  má- 
űó  állatol^t ,  és  égi  madarakat. 

7  Hallék  pedig  feótis ,  melly  ezt 
mondja  vala  nékem:  Kelj-fel  Péter,  öl- 
jed és  egyél. 

8  En  pedig  mondék :  Nem  éjkm  Uram : 
mert  íöha  íemmi  kőzöns^es  avagy  tifetá- 
talan  nem  ment  az  én  Éámba. 

9  Felele  pedig  nékem  máfodfeor  a'Éó- 
zat  az  égből :  A'mit  Iften  tifetává  tőtt ,  te 
ne  mondjad  tiÉtátalannak. 

10  E^  ez  háromÉor  lőtt ,  és  iírnét  mind 
azok  vié&A  felvonattatának  az  égbe. 

1 1  Akkor  ímé  azonnal  három  férfiak 
érkezének  a'házba ,  mellyben  valék ,  kik 
Czéfareából  küldettek  volt  én  hozzám. 

12  Monda  pedig  nékem  d^ Szent  Lélek, 
hogy  elmennék  vélek  minden  kételkedés 
nélkül :  Es  hat  Atyafiakis  pedig  eljövének 

én 


Péter  magát  menti.    Apoílol.  tselekedeti.  11,12  Rész 


én  velem ,  és  bémenénk  annak  az  em 
bérnek  házába. 

1 3  Ki  megbefeéllé  nékünk ,  mimódon 
látott  vólna  Angyalt  az  Ö  házában ,  ki 
eleibe  állott  vólna ,  és  ezt  mondta  vólna 
néki :  Küldj  valakiket  Joppéba ,  és  hivaf- 
fad  Simont ,  kinek  vezeték  neve  Péter. 

14  Ki  megmondja  néked  azokat  a'mel- 
lyek  által  m^tailaílal  mind  te  magad, 
mind  a'te  egéÉ  házad-népe. 

15  Es  mikor  elkezdettem  vólna  a'feó- 
láft ,  a'Szent  Lélek  feálla  ö  reájok ,  $  mi- 
képen  mi  reánkis  elöfeör. 

16  Megemlékezem  pedig  az  Umak 
ama'  mondásáról  mikor  ezt  mondaná : 
t  János  kereÉtelt  vizzel ,  de  ti  kerefetel- 
tettek  Szent  Lélekkel. 

17  Mivelhogy  azért  haíbnló  ajándé- 
kát adta  az  Iften  nékiek  mint  minékünk , 
minekutánna  hittenek  vólna  az  Ur  Jéíus 
Chriílusban ,  én  mitsoda  voltam  hogy  az 
Iftent  tilthatnám  ? 

1 8  Ezeket  minekutánna  hallották  vólna , 
megtsendefedének  és  ditsöiték  az  Iftent, 
mondván:  Bizony  tehát  az  Iften  a'Pogá- 
nyoknakis  adott  megtéréft  az  életre. 

19  Azok  {>edig  a'kik  eloÉlottak  vala  a'há- 
borúság  miatt ,  melly  Iftvánért  támadott  va- 
la ,  *  jutának  Fénicziába  Cziprusba  és  An- 
tióchiába,  lenldnek  nem  prédikálván  az 
igét ,  hanem  tsak  a'Sidóknak. 

20  Némellyek  pedig  ö  közzülök  kik 
Cziprusból  és  Czirénéböl  valók  valának , 
mikor  Antióchiába  mentek  vólna ,  Éólának 
a'Görögöknek ,  az  Ur  Jéíüft  hirdetvén. 

2 1  Az  Urnák  keze  volt  pedig  vélek ;  és 
a'hivöknek  nagy  íbkaságok  tére-meg  az 
Úrhoz. 

22  Elméne  pedig  ez  hír  a'Jérusálem- 
béli  Gyülekezetbe;  elküldék  azért  Bar- 
nabáft  hogy  menne  Éinte  Antióchiába. 

23  Ki  mikor  oda  jutott  vólna ,  és  látta 
vólna  az  Iftennek  kegyelmeflegét ,  örven- 
deze ,  és  inte  mindeneket ,  hogy  állhata- 
tos Éivvel  megmaradnának  az  Úrban. 

24  Mert  jámbor  férfiú  vala  Barnabás , 
és  tellyes  vala  Szent  Lélekkel  és  hittel ; 
és  nagy  íbkaság  adá  magát  az  Ur  mellé. 

25  Elméne  pedig  Barnabás  Tárfus- 
ba ,  hogy  megkerefné  Sauluft ;  és  mikor 
megtalálta  vólna  ötét ,  vivé  Antióchiába. 

26  Es  egéÉ  eÉtendeig  forgolódtak  ott 
a'GyüIekezetben ,  és  tanitották  a'n^y  íó- 
kaságot;  és  a'tanítványok  legelÖÉör  An- 
tióchiába   neveztetének    Kerefetyéneknek. 

tFell.  2:4.  tAíűí.3:  II.  */■?//.  8:1. 


1053 

27  A'  tájban  ménének  Jérusálemböl 
Antióchiába  Próféták. 

28  Es  egy  azok  közzül  felkelvén,  ki- 
nek Agabus  vala  neve ,  megjelenté  Szent 
Lélek  által ,  hogy  az  egéÉ  föld  kereksé- 
gében  nagy  éhség  lenne ,  melly  mégis 
lön  a'Klaudius  TsáÉár  idejében. 

29  A'tanítványok  pedig  egyenként 
a'mint  kinekkínek  érteke  vala ,  elvégezek 
hogy  valami  fegítséget  küldenének  a'Jú- 
deában  lakozó  Atyafiaknak. 

30  Mellyet  mégis  tselekedének ,  küld- 
vén alamifnát  a'  Vénekhez  Barnabás  és 
Saulus  által. 

XII.    RÉSZ. 
Heródes  laluéot  megöleti.  Pétert  tömlötzbe  vet- 
teti ,  az  Angyaltól  megtsapdoűatik :  A'Gyü- 
lekezet  állapatja  lérasálemben :  Barnabás  és 
Saulus  ifmét  Antwchiába  mennek. 
I     A     Kkor  az  időben  Heródes  Király 
/-\    kezde  kegyetlenkedni  némellyek 
ellen ,  kik  a'  Kerefityéni  Gyüleke- 
zetekből valának. 

2  Megölé  pedig  Jakabot  a'  Jánosnak 
attyafiát  fegyverrel. 

3  Es  mikor  látná  hogy  kedves  dolgot 
tselekednék  a'Sidóknak ,  Pétertis  megfo- 
gd: (vala  pedig  akkor  Pogátsás  innep. ) 

4  Kit  megfogván  a'tömlötzbe  vete , 
adván  ötét  tizenhat  vitézek  kezébe ,  hogy 
ötét  megőriznék,  akarván  ötét  a'népnek 
kihozni  Hulvét  után. 

5  Pétert  azért  őrizik  vala  a'fogságban , 
a'  Gyülekezet  pedig  Éüntelen  könyörög 
vala  az  Iftennek  ö  érette. 

6  Mikor  pedig  Heródes  ötét  ki  akarná 
hozni ,  azon  éjtÉakán  alufeik  vala  Péter 
két  vitéz  között ,  két  vas  lántztzal  meg- 
kötöztetvén ,  és  az  Örizök  az  ajtó  előtt 
őrizik  vala  a'tőmiötzöt. 

7  Es  ímé  az  URnak  Ai^ala  eljőve ,  és 
a'tömlőtzben  lön  világoflag ,  és  a'Péter  ól- 
dalát  taÉigálván  felkölté  ötét,  mondván: 
Kelj-fel  hamar.  E^  leesének  a'lántzok  az 
ő  kezeiről. 

8  Es  monda  néki  az  Angyal:  Övedzd- 
bé  magadat,  és  vond-fel  íárudat:  Es  úgy 
tselekeSék.  Es  monda  néki:  Vedd  reád 
felső  ruhádat ,  és  kőveís  engemet. 

9  Azért  kimenvén  Péter  követi  vala 
ötét ,  és  nem  tudja  vala  hogy  valóságos 
dolog  vólna  a'mit  az  Angyal  tselekeÉik 
vala,  hanem  azt  alítja  vala  hogy  valami 
látáft  látna. 

10  Mikor  pedig  általmentek  vólna  az 

első 


I054  Péter  megfiabadúhHéród, 

etsö  és  málbdik  ílráían ,  jutának  a'  Vas 
kapuhoz ,  melly  a'városba  vifeen ,  melly 
ö  maga  megnyilék  nékik ,  és  kimenvén 
egy  útzán  elmenének ;  és  azonnal  elmé- 
ne  az  Angyal  Ö  tőle. 

1 1  Es  Péter  magát  megefemélvén ,  mon- 
da :  Moíl  valóba  látom  hogy  az  UR  botsát- 
ta-el  az  ö  Angyalát ,  és  m^Éabadított  en- 
gem a'  Heródes  kezéből ,  és  mind  attól  a' 
mit  a'  Sidók  én  felőlem  várnak  vala. 

1 2  Es  e'dologról  gondolkodván ,  méné 
Máriának ,  a'János  annyának  házához , 
Id  Márkusnak  neveztetik  vala,  hol  fokán 
valának  egybe-gyülve ,  és  könyörögnek 
vala. 

13  Es  mikor  Péter  zörgetett  volna 
a'tomátznak  ajtaján,  kifutamodék  egy 
Rhodé  nevű  leányzó  hogy  hallgatózna. 

14  Ki  megesmérvén  a'  Péter  feavát, 
örömében  nem  nyitá  meg  a'  tomátz  ajta- 
Ját,  hanem  befutván  megmondá  hogy 
Péter  állana  az  ajtó  előtt. 

15  Azok  pedig  mondának  néki:Elvefeett 
néked  eÉed.  Az  pedig  erőien  állatja  vala 
hogy  úgy  volna.  Azok  pedig  azt  mondják 
vala ,  hogy  a'Péter  Angyala  volna. 

16  Péter  pedig  feünetlen  zörget  vala. 
Mikor  azért  megnyitották  volna,  láták 
ötét ,  és  elálmélkodának. 

17  Es  mikor  kézzel  intett  vólna  hogy 
hallgatnának ,  megbefeéllé  nékiek  mimó- 
don  hozta  vólna  ki  az  Ur  ötét  a'tömlötz- 
ből;  és  monda:  Adjátok  tudtára  ezeket 
Jakabnak ,  és  az  Atyafiaknak.  Es  kimen- 
vén, maliivá  méné  onnét. 

1 8  Es  minekutánna  megvirradod:  vólna , 
nagy  háborúság  támada  aVitézek  kőzött 
azon ,  mitsoda  efett  vólna  Péteren. 

19  Heródes  pedig  mikor  Pétert  előkérte 
vólna ,  és  nem  taláták  vólna ,  az  önzőkre 
tőrvényt  láttatván  parantsolá  hogy  a'kinra 
vinnék  őket :  és  mikor  Júdeából  Czésareába 
ment  vólna ,  ott  lakozék. 

20  Heródes  pedig  gonofe  feándékkal 
vala  a'Tírus  és  Sídon  városbeliekhez :  de 
azok  egyenlő  akaratból  jövének  ő  hozzá- 
ja ,  és  Bláftuft  eláltatván ,  ki  a'Királynak 
titkoía  vala ,  kémek  vala  békeíséget , 
mivelhogy  az  ö  tartományok  a'  Király 
tartományiból  tápláltatik  vala. 

2 1  Egy  bizonyos  napon  pedig ,  Heró- 
des az  ö  királyi  ruhájába  felöltözvén  ,  és 
az  ö  feékibe  ülvén  Éól  vala  a'köíTégnek. 

22  A'kőfleg  pedig  kiált  vala :  líten  feava 
ez ,  és  nem  emberé. 

2  3  Azonnal  pedig  megtsapdosá  őtet  az 


efo^.  Apoft.tselekedeti.  i  iR. 

Umak  Angyala,  mivelhogy  nem  adott 
vólna  ditsőséget  az  lítennek ;  és  mineku- 
tánna a'férgektöl  megeméfetetett  vólna , 
meghala. 

24  Az  Iftennek  befeéde  pedig  neveke- 
dik vala  és  Éaporodik  vala. 

25  Barnabás  pedig  és  Saulus  Jérusálem- 
böl  megtérének  Anttóchiába ,  az  ö  Éolgálat- 
jokat  eltőltvén ,  és  magok  mellé-vövék  Já- 
noft  Idnek  vezeték  neve  Márkus  vala. 

XHI.    RÉSZ. 
Pált  és  Bamabáíí  a"  Szent  Lélek  magának  ki- 
válaptatja,  kik    elmenvén    prédikálják    az 
Evangyéliomot  á'Sidóknak  é  Fogásoknak : 
P^idsban  Elimás  ördöngös  megvaktttatik. 
i~\  T  Alának  pedig  az  Antióchiabéli 
V/    Gyülekezetben  valami  Próféták 
és  Doktorok ,   Barnabás  és  Si- 
meon, ki  hivattatik  vala  Nigernek,  és 
Czirénébéli  Lúczius  és  Manaen ,  ki  Hé- 
ródeflel  a'negyedes  Fejedelemmel  együtt 
neveltetett  vala ,  és  Saulus. 

2  Mikoron  azért  azok  Éolgálnának  az 
URnak  és  feenvedtetnék  magokat ,  mon- 
da a'Szent  Lélek :  Válafefeátok-el  nékem 
Bamabáft  és  Saulufl:  a'munkára  mellyre 
én  őket  hivtam. 

3  Akkor  azért  mikor  böjtöltek  és  i- 
mádkoztak  vólna ,  és  az  ő  kezeiket  í 
reájok  vetették  vólna ,  elbotsáták  őket. 

4  Ök  annakokáért  mikoron  Idbotsáttat- 
tak  vólna  a'Szent  Lélektől ,  ménének  Séle- 
ucziába ,  és  onnat  evezének  Cziprusba. 

5  E^  mikor  Salamin  városba  jutottak 
vólna ,  hirdetek  az  lílen  befeédét  á'Sidók- 
nak Sinagógáikban ;  Jánofis  pedig  vélek 
vala  és  Volgái  vala  nékiek. 

6  Es  eljárván  a'feigetet  mind  Páfufig ,  ta- 
lálkozának  egy  ördör^ös  hamis  Prófétára , 
Id  Sidó  vala ,  kinek  Bárjéfus  vala  neve. 

7  Ki  Sergius  Pál  mellett  a'  feigetnek 
TiÉttartója  mellett  vala ,  ki  eÉes  ember 
vala.  Ez  magához  hivatván  Bamabáíl  és 
Sauluft ,  kiváná  hallani  az  Illen  beÉédét. 

8  Az  ördöngös  EHmás  pedig  (mert 
annyit  téÉen  az  ő  neve)  ellenkezik  vala 
vélek,  akarván  elhajtani  a'Tifettartót  az 
igaz  tudomány  mellől. 

9  Saulus  pedig  (ki  Pálnakis  mondatik) 
megtelvén  Szent  Lélekkel ,  feemeit  reá 
vetvén , 

10  Monda:  Oh  te  minden  álnoksággal 
és  gonofe  tselekedettel  tellyes,  ördí^ek 
Fia,minden  igazságnak  ellensége ,  nem  feü- 
nőlé-meg  az  URnak  ^az  útait  elfordítani? 

ÍAl.  14:26.  II  Moftan 


Elimás  megvakúl-.Pál prédikál.  Apoft.tselekedeti.  13  /?.  1055 


1 1  Moítan  azért  ímé  az  URnak  keze  el- 
lened Ufien,  és  vak  léfiÉ;  nem  látod 
a'Napot  ideig :  Es  azonnal  esek  ö  reá  há- 
lyog és  íetétség ,  és  kerengvén  keres  va- 
la  vezetőket. 

1 2  Akkor  aTiÉttartó  mikor  látta  volna 
a'dolgot,  hün,  elálmélkodván  az  UR- 
nak tudományán. 

13  Elmenvén  pedig  Páfusból  Pál  és 
a'kik  véle  valának,  Pámfiliának  Perga 
nevű  városáhü  ménének :  János  pedig  fel- 
menvén tölök,  megtérejérusálembe. 

14  Ök  pedig  mikor  Pergából  kimentek 
volna ,  ménének  Antióchiába  Pifidiának 
városába ,  és  bemenvén  Szombat  napon 
a'Sinagógába ,  leülének. 

15  A'  Törvénynek  pedig  és  Próféták 
Iráfohmk  olvasása  után  küldenek  a'Sina- 
gógának  Elötte-járói  ö  hozzájok,  ezt  möd- 
ván:  Atyámfiai  férfiak,  ha  vagyő  valami 
intő  beÉédetek  a'köfféghez ,  Éóljátok. 

16  Mikor  felkölt  volna  azért  Pál,  ke- 
zével intvén  hogy  hallgatnának,  mon- 
da: Izraelnek  férfiai,  és  kik  félitek  az 
Iftent ,  halljátok-meg. 

17  Ez  Izrael  nemzetségének  IHene  válafe- 
totta  a'mi  Atyáinkat,  és  ez  nemzetséget 
tméltőságofla  tövé,  mikor  Egyiptomnak 
földében  jövevények  volnának,  és  onnét 
kihozá  őket  hatalmas  t  karjának  általa. 

18  Es  közel  negyven  eÉtendőnek  idejéig 
tűrte  az  ö  erköltsóket  a'puÉtában. 

19  Es  minekutánna  hét  nemzetséget 
törlőtt  volna  el  a'Kanaán  földén ,  azoknak 
földöket  Ibrs  vetés  által  *  eloÉtá  nékiek. 

20  Es  azután  mintegy  négyfeáz  ötven 
efetendeig,  adott  nékiek  Birákat,  mind 
a'Sámuel  Prófétáiglan. 

21  Aimakutánna  Királyt  *kérének,  és 
"^adá  nékik  Sault  a'Kis  fiát,  a'Benjámin 
nemzetéből  való  férfiat  negyvé  eÉtédeig. 

22  Es  azt  megvetvén,  támafetá  nékiek 
Dávid  Királyt ,  kiről  bizonyságot  tévén 
eztis  mondotta :  t  Találtam  Éivem  Éerint 
való  férfiat  Dávidot  a'Jeffe  fiát ,  ki  min- 
den akaratomat  véghez  viÉi. 

23  Ennek  t  magvából  támaÉtotta  líten 
Izraelnek  az  ö  igéreti  Éerint  a'Szabadító 
Jéfuft. 

24  Minekutánna  prédikálotta  volna 
KerefitelS  János  *  ő  előtte  a'  megtérésnek 
Kerefetségét  az  Izrael  egéfe  népének. 

25  Mikor  pedig  el  akará  végezni  János 
%2Mós. 1:1.  ^ %Mős.  i2;4i,5i.  *I6f.i^:i. 

*  iSám. «:$:''  i  Sám. io:i.Í  iSám.  13.14.    Sóit. 
19:20,2 1  .t£/á.  I  i.i .  *Mal.-}:i.Mát.y.i . 


az  ö  tíÉtit ,  ezt  mondotta :  t  Kinek  alítotok 
engemet?  Nem  én  vagyok  a'Cbriítm,  ha- 
nem ímé  én  utánnam  jő ,  kinek  nem  vol- 
nék méltó  m^óldani  lábainak  laruját. 

26  Atyámfiai  férfiak ,  Ábrahám  nemze- 
tének fiai ,  és  kik  ti  köztetek  félik  az  Iftent , 
ez  idveílegnek  beÉéde  néktek  küldetett. 

27  Mert  a'  kik  lakoznak  vala  Jérusá- 
lemben ,  és  azoknak  Fejei ,  mikoron  ezt 
nem  esmérnék ,  ötét  kárhoztatván ,  a' 
Prófétáknak  Savaikat,  mellyeket  min- 
den Szombaton  olvasnak ,  betöltötték. 

28  Es  ííemmi  halálra  való  okot  nem 
találván  ö  benne,  kerék  Pilátuft  hogy 
megölettetnék. 

29  Mikor  pedig  mindeneket  elvégez- 
tek volna ,  a'mellyek  ö  felöle  megitattak 
vala ,  a'fáról  levévén ,  helyhezteték  a'ko- 
porsóba. 

30  Az  Iften  pedig  feltámafetá  ötét  a'ha- 
lálból. 

31  Ki  lök  napokon  *megláttaték  a- 
zoktól,  kik  együtt  jöttek  vala  fel  ö  véle 
GalUeából  Jétíáálembe ,  és  néki  bizonysá- 
gi a'köfleg  között. 

32  Miis  hirdetjük  néktek  hogy  azt  az 
Ígéretet ,  mellyet  tött  az  Atyáknak  az  Iften 
betöltötte  azoknak  fiaiknak,  az-az,  miné- 
künk ,  mivelhogy  Jéííjíl  feltámafetotta. 

33  Mint  a'niáíodik  Sóltárbanis  meg- 
vagyon  írva :  *  En  Fiam  vagy  te ,  e'maí 
napon  kültelek  én  tégedet. 

34  Hogy  pedig  feltámaÉtotta  ötét  a' 
halálból ,  és  hogy  többé  meg  nem  hal ,  ar- 
ról ezt  mondotta :  A'  ''  Dávidnak  tött  ígé- 
retimet  erősekké  téÉem  tinéktek. 

35  Azért  mondja  máfuttis:  tNem  en- 
geded hogy  a'te  Szented  megrothadjon. 

36  Mert  Dávid  minekutánna  az  ö 
t  idejében  Éolgált  volna  az  Iften  akaratjá- 
nak ,  elalutt ,  és  ment  az  ö  attyaihoz ,  és 
megrothadott. 

37  De  aTdt  Iften  feltámaÉton ,  meg  nem 
rothadott. 

38  Azért  légyen  néktek  mdtotokra. 
Atyámfiai,  hogy  ez  által  hirdettetik  nék- 
tek a'bünöknek  botsánatjok. 

39  Es  mindenekből, mellyekböl  a'Móses 
Tőrvénye  által  meg  nem  igazíttathattatok, 
ez  által,  mindé  ald  hifién ,  megigazul. 

40  Meglállatok  azért,  hogy  rajtatok  ne 
eflek,  a'mít  a'Próféták  megmondottak:  * 
iMát.j:  1 1  .t  A/ár.  15: 14.  *Mát.  28.-6.Afar 
16:6.  Luk.i^-.j .Ián.2o:i<).  *S6lt.2:y.  Síd. 
i:;.és  5:5.  '' Efa.s$:i.%Fell.-í:T,iA Fel.i-.it). 
*Hab.i :;.  41  Láfla- 


1056  Pál  és  Barnabás  «/ífözíe'ííl.  Apoft.tselekedeti.  13,14/?. 

I '  I   ^  öltének  pedig  Ikóniumban ,  ho^ 

I      mind  együtt  mennének -bé  a'Si- 

dók  Sim^ógájokba ,  és  prédikála- 

nának,    úgyannyira    hogy    mind    Sidók 

mind  Görögök  nagy  fokán  hinnének. 

2  A'kik  pedig  a'Sidók  közzül  nem  hi- 
vének ,  felinditák  és  megharagíták  a'Po- 
gányoknak  elméjeket  az  Atyafiak  ellen. 

3  Azért  fok  ideig  lakának  ott  Éabadon 
prédikálván ,  bizván  az  URban ,  ki  t  bi- 
zonyságot téÉen  vala  az  ö  kegyelmefle- 
gének  befeédéröl ;  és  adja  vala  hogy  jelek 
és  tsudák  lennének  az  ö  kezeik  által. 

4  Meghaíbnlék  azért  a'városnak  foka- 
sága:  és  némellyek  a'Sidók  mellett,  né- 
mellyek  az  Apoftolok  mellett  valának. 

5  Mikoron  pedig  a'  Pogányok  és  Si- 
dók egybe-zendültenek  volna  mind  a'fö 
emberekkel  egybe ,  hogy  boÉÉúsággal  il- 
letnék és  megköveznék  őket. 

6  E'  dolgot  megértvén ,  elfutának  Li- 
kaóniának  várofaiba  Liftrába  és  Derbé- 
be ,  és  a'kömyül  való  tartományba. 

7  Es  ott  prédikálják  vala  az  Evangyé- 
liomot. 

8  Liftrában  pedig  ül  vala  egy  ember , 
kinek  lábai  erötelenek  valának,  ki  az 
ö  annyának  méhétől  fogva  sánta  volt ,  és 
foha  nem  járt. 

9  Ez  hallá  a'  Pál  tanítását,  ki  mikor 
Éemeit  reá  függefetette  volna,  és  látta 
volna ,  hogy  hinné  meggyógyulását ; 

10  Monda  nagy  fel-Sóval  .■  Allj-fel  a'te 
lábaidra  egyéneién.  Akkor  az  midőn 
felÉökött  volna ,  jár  vala. 

11  A'ibkaság  pedig  mikor  látta  volna 
a'mit  Pál  tselekedett  vala,  felldálta  Likaó- 
niai  nyelven ,  mondván :  Az  Iftenek  jöttek 
mi  hozzánk  emberi  ábrázatban. 

12  Es  hivják  vala  Barnabáft  Jupiter- 
nek ,  Pált  pedig  Merkúriufnak ;  mert  ö 
vala  a'beÉédben  elöljáró. 

13  A'  Jupiternek  pedig  Papja  melly 
lupitemek  temploma  az  ö  vároíbk  előtt 
helyheztetett  vala,  mikor  kofeorúkkal 
megékeíittetett  bikát  hajtott  volna  a' 
Templom  tornátzába ,  akar  vala  a'  köffég- 
gel  áldozni  néktek. 

14  Mellyet  mikor  hallottak  volna  az 
Apoftolok  Barnabás  és  Pál ,  az  ő  köntö- 
söket megfaggatván ,  a'köffég  közzé  fu- 
tamodának ,  kiáltván , 

15  Es  ÍZ/  mondván:  Férfiak  miért  mive- 
litek  ezt?  müs  emberek  ví^yunk,  és  ol- 
lyan  indulatok  vágynak  bennünk,  miné- 

%Már.  16:20.  müek 


41  Láflatok-meg  ti  ISteti  utalók,  és  tsu- 
dálkozzatok  's  álmélkodjatok ;  mert  én  dol- 
got tselekefiem  a'ti  időtökben,  oUy 
dolgot  mellyet  nem  hifitek  ha  más  mon- 
dánd  néktek. 

42  Es  minekutánna  kimentenek  volna 
a'Sidók  Sinagógájokból ,  kerék  a'Pogá- 
nyok ,  hogy  a'kővetkezendö  Szombaton 
prédikálnák  nékiek  ezen  befeédeket. 

43  Es  mikor  eloÉlott  volna  a'gyülés, 
Iblón  a'Sidók  közzül ,  és  Iftenfélö  Próséli- 
tufok  közzül  követék  Pált  és  Barnabáft; 
kik  Éólván  azoknak  kérik  vala  őket  hogy 
megmaradnának  az  Iften  kegyelmében. 

44  A'  máfik  Szombaton  pedig,  majd 
mind  az  egéfe  város  egybe-gyüle  az  Iften 
igéjének  hallgatására. 

45  Es  mikor  a'lbkaságot  látták  volna 
a'Sidók ,  heteiének  irégységgel ,  és  elle- 
ne mondanak  vala  azoknak  a'mellyeket 
Pál  mond  vala ,  ellenkezvén  és  káromláft 
Éólván. 

46  Akkor  nagy  bátorsággal  Pál  és  Bar- 
nabás mondának :  %  Tinéktek  kellett  elö- 
feör  az  Iftennek  igéjét  hirdetnünk ;  de  mi- 
velhogy megvetitek  azt ,  és  magatokat 
méltatlanoknak  Ítélitek  az  örök  életre, 
ímé  a'Pogányok  közzé  megyünk. 

47  Mert  így  parantsolta  nékünk  az 
Ur :  Azért  válaÉtottalak ,  úgymond,  tége- 
det, thogy  légy  a'Pogányoknak  vUá- 
goíSgok,  hogy  l&y  idveflegekre  az  em- 
bereíoiek ,  mind  a'foldnek  végéig. 

48  A'Pogányok  pedig  ezeket  hallván 
örvendezének ,  és  magafetalják  vala  az 
URnak  beÉédét :  és  valakik  az  örök  élet- 
re válafetattak  valának ,  hívének. 

49  Prédikáltatik  vala  pedig  az  URnak 
befeéde  abban  az  egéÉ  tartományban. 

50  A'Sidók  pedig  felinditák  az  Iftenfé- 
lö és  tiÉteíTégbéli  aÉÉonyi-állatokat ,  és 
a'városnak  eleit ,  és  támaÉtának  háború- 
ságot Pál  ellen  és  Barnabás  ellen ,  és  ki- 
üzék  őket  az  ö  határokból. 

5 1  Azok  pedig  lábaiknak  porát  *  leráz- 
ván azokra ,  elmenének  Ikóniumba. 

52  A'tanítványok  pedig  örömmel  és 
Szent  Lélekkel  betelnek  vala. 

XIV.   RÉSZ. 
Pál  és  Barnabás  Ikóniumhól  kivettetnek :  Liít- 
rában  Pál  ^  sántát  meggyeit :  meg  tiltja 
a'nékik  kezdett  áldozatot:  ugyan-ott  megkö- 
veztetik:  innen,  fok  Gyülekezeteket  eljár- 
ván ,  m^émek  Antióchiába. 
tMát.   10:6.  fE/a.  49.6.  *Mát. 10:4. 
Al.  18:6. 


Jérusákmi  Szent  Gyűlés.  Apoftol.  tselekedeti.  14, 15./?.  1057 

miiek  ti  bennetek,  kik  azt  hirdetjük, 
hogy  ez  illyen  hitván  dolgokat  elhagy- 
ván megtérjetek  amaz  élö  igaz  Iftenhez , 
ki  $  teremtette  a'mennyet ,  a'földet ,  ten- 
gert ,  és  minden  azokban  való  állatokat. 
16   Ki   az   elmúlt  időkben,    engedte 


minden  Pogányokat  élni  az  Ö  akaratjok 
Éerint. 

17  Jóllehet  nem  hagyta  ö  magát  tanú- 
bizonyság nélkül  lenni ,  mikor  tudniillik 
mi  velünk  jól  tött ,  adván  mennyből  esőt , 
és  termő  időket ,  és  betöltvén  eledellel ,  és 
Örömmel  a'mi  Élveinket. 

18  Es  ezeket  mondván ,  nehezen  tsen- 
desíték-meg  a'ibkaságot ,  hogy  nékik  ne 
áldoznék. 

19  Jővének  pedig  valami  Sidók  Antió- 
chiából  és  Ikóniumból ,  kik  a'köfleget  elál- 
tatván ,  Pált  t  megkövezvén  aVárosból  Id- 
vonák ,  alítván  hogy  megholt  volna. 

20  De  mikor  kömyül-vötték  volna  ő- 
tet  a'tanítványok ,  felkele ,  és  béméne  a' 
városba ,  és  máfbd  napon  elméne  Der- 
bébe  Bamabáflal. 

2 1  Es  mikor  annak  a'városnak  hirdet- 
ték volna  az  Evangyéliomot ,  és  íbkakat 
tanítottak  volna ,  megtérének  Liítrába , 
Ikóniumba ,  és  Antióchiába. 

22  A'  tanítványoknak  elméjeket  erő- 
sítvén ,  és  intvén  hogy  megmaradnának 
a'hitben ,  és  azt  mondván :  hogy  íbk  há- 
borúságok által  kellene  nékünk  az  Iften 
orÉágába  mennünk. 

23  Es  mikor  minden  Gyülekezetekben 
válaÉtottak  volna  Séniorokat,  és  imád- 
koztak volna  bőjtőlélekkel  t^be ,  ajánlók 
őket  az  Umak  a'kiben  hittenek  vala. 

24  Es  Pifidia  tartomájjyát  eljárván,  mé- 
nének Pámfiliába. 

25  Els  Pergában  minekutánna  hirdették 
volna  az  igét ,  ménének  Attália  városába. 

26  Es  onnat  elevezének  Antióchiába , 
a'honnét  őket  az  lítennek  *  kegyelmelTé- 
gére  bizták  vala ,  a'dologra  mellyet  elvé- 
geztek vala. 

27  E^  mikor  oda  jutottak  volna,  és  a' 
Gyülekezetet  egybe-hivták  volna ,  megbe- 
feéllék  melly  n^y  dolgokat  tselekedett 
volna  az  líten  ő  általok,  és  hogy  a'Pogá- 
nyoknak  kaput  nyitott  volna  a'hitre. 

28  Es  lakának  ott  íbk  ideig  a'tanítvá- 
nyokkal. 

XV.    RÉSZ. 
Az  Apoíioloknak  lérusákmi  löizönjeges  Gyü- 
tiMós.i-.i.    5(5//.  146 .-6.    Iel.i4:jf2Kór. 
11:25.  *Fel-i3:}- 


léfek:  Pál  Barnabáíiól  elválván  az  Afiai 

Gyülekezeteket  meglátogatja. 
I  "^k  T  Emellyek  pedig  küi  Júdeából  jöt- 

1  ^y   tenek  vala  alá,  illyen  módon  ta- 
nítják vala  az  Atyafiakat:  ÍHa 

kőmyül    nem    metélkedtek   a'    Mófesnek 
rendtartálá  Éerint ,  nem  idvezülhettek. 

2  Mikoron  azért  Pálnak  és  Barnabásnak 
nagy  háborúságok  és  vetekedélek  lőtt  vol- 
na azok  ellen ,  végezek  azt  hogy  felmenné- 
nek Pál  és  Barnabás ,  és  némellyek  azok 
kőzzül  az  Apoítolokhoz  és  Séniorokhoz  Jé- 
rusálembe ,  e'kérdés  felöl. 

3  Es  mikor  a'  Gyülekezet  elkésérte 
volna  őket ,  eljárák  Fénicziát  és  Sama- 
riát ,  beÉéllvén  a'Pogányoknak  megtéré- 
feket ;  és  minden  Atyanaknak  nagy  örö- 
met mondanak  vala. 

4  Es  mikoron  Jérusálembe  jutottak 
volna ,  a'Gyülekezet ,  az  ApoíVolok ,  és 
a'Séniorok  örömmel  fogadák  őket ,  és  be- 
Ééllik  vala ,  az  Iften  melly  nagy  dolgokat 
tselekedett  volna  ö  általok. 

5  De  némellyek  t^mond  Idk  a'Fariséu- 
íóknak  Éerzetek  közzül  hittenek,  támad- 
tak ollyak,  kik  azt  mondják  hogy  a'Pc^á- 
nyokat  kömyül  kellene  metélni ,  és  nélaek 
meg  kellene  parantsolni,  hogy  a'Mófes 
Tőrvényét  megtartsák. 

6  Egybe-gyülének  azért  az  Apoftolok , 
és  a'Séniorok,  hogy  e'dolog  felöl  végez- 
nének. 

7  Es  mikor  fok  vetekedés  lőtt  volna , 
felkelvén  Péter  monda  nékiek:  Atyám- 
fiai férfiak :  lói  tudjátok  ti  hogy  az  líten 
mi  közzülünk  engemet  az  előtt  teivá- 
laÉtott ,  hogy  a'Pogányok  az  én  Éámból 
hallanák  az  Evangyéliomnak  beÉédét , 
és  hinnének. 

8  Es  az  lílen ,  ki  a'  Élveket  tudja  bi- 
zonyságot tött  nékiek  e^dologról ,  mert 
nékik  Szent  Lelket  adott ,  mint  nékünk. 

9  Es  femmi  külőmbséget  nem  tött  mi 
kőztünk ,  és  azok  között ,  megtiÉtítván 
azoknak  fei veket  hit  által. 

ro  Moftan  annakokáért,  miért  kéíerti- 
tek  az  lílent ,  a'tanítványok  nyakokba  oUy 
*  igát  vetvén ,  mellyet  íem  a'mi  Atyáink , 
íem  mi  el  nem  hordozhattunk  ? 

1 1  Söt  inkább  az  Ur  Jéílis  Chriíhis- 
nak  kegyelme  által  hiÉÉük  hogy  megtar- 
tatunk miképen  azokis. 

12  VeÉteglés  lön  azért  az  egéÉ  íbka- 
ság  kőzött ,  és  hallgatják  vala  Barnabáft 

Yy  és 

iGal.^-.íA Fel. 10:20.  ár  11:5.  *^á/.23:4. 


1058  Jérusálemi  concilium.   Apoftol.   tselekedeti.    15  Rész. 

és  Pált ,   kik  azt  befeéllik  vala ,   melly 
nagy  jeleket  és  tsudákat  tött  volna  Illen 


ö  áltaíok  a'Pogányok  között. 

1 3  Es  minekutánna  veÉtegségben  lőt- 
tek vóína  ök ,  felele  Jakab ,  mondván ; 
Férfiak  atyámfiai,  hallgalKtok-meg  az  én 
feómat: 

14  Simeon  megbefeéllé  mimódon  elő- 
Éör  az  lílen  megtekintette  volna  a'  Pogá- 
nyokat ,  hogy  azok  közzül  népet  válaÉta- 
na  ö  magának. 

15  Es  ezzel  egyeznek  a'  Prófétáknak 
mondáíaik ,  mint  meg  vagyon  irva ; 

16  í Azután  úgymond  megtérek,  és 
a'Dávidnak  leomlott  sátorát  megépítem , 
és  annak  romláfit  megújítom ,  és  ifmét 
felállatom  azt. 

1 7  Hogy  az  embereknek  maradéki  meg- 
kereíTék  az  URat,és  minden  Pogányolds , 
mellyek  az  én  nevemről  neveztetnek,  ezt 
mondja  az  UR  a'ld  mind  ezeket  tselekeÉi. 

18  Tudja  az  lílen  öröktől  fogva  min- 
den ö  tselekedetit. 

19  Az  okáért  én  azt  mondom,  hogy 
nem  kell  azokat  megháborítani  a'kik 
a'Pogányok  közzül  megtérnek  az  liléhez. 

20  Hanem  hogy  irjunk  azoknak , 
hogy  a' bálványoknak  fertelmeíTégektől , 
a'paráznaságtói ,  a'  fúlva  hólt  állattól ,  és 
a'vértöl  megoltalmazzák  magokat. 

2 1  Mert  vágynak  Mófesnek  fiolgái  ré- 
gi időtől  fogva  minden  vároíbkban ,  kik 
az  ö  tudományát  hirdeŰek,  mivelhogy 
a'Sinagógákban  minden  Szombaton  ol- 
vaísák  az  Ö  írását. 

22  Akkor  tetÉék  az  Apolli>loknak  és 
a'Sénioroknak ,  az  egéÉ  Gyülekezettel 
egybe ,  hogy  magok  közzül  válafetott  em- 
bereket küldjenek  Antióchiába  Pállal  és 
Bamabáflal ,  tudniillik  Júdáíl  ki  vezeték  ne- 
véről Bar&báíhak  neveztetik,  és  Siláíl, 
kik  az  Atyafiak  között  fok  valának. 

23  E^  hc^  azok  által  ezeket  imák:  Az 
Apoílolok ,  a'Séniorok  és  az  Atyafiak  azok- 
nak kik  vágynak  Antióchiában  Siríában , 
és  Czilicziában ,  a'Pogányok  közzül  való 
Atyánkfiainak ,  kőfeönetünket  irjuk. 

24  Mivelhogy  hallottuk,  hogy  né- 
mellyek  mi  közzülünk  valók  kimenvén , 
titeket  megháborítottanak  befeédekkel , 
a'ti  lelketeket  megtántorítván ,  kik  azt 
parantsolták ,  hogy  kömyülmetélkedje- 
tek ,  és  a'  Mófes  Czérémóniáit  megtart- 
sátok ,  kiknek  mi  azt  nem  hagytuk  volt ; 

25  TetÉék  azért  minékünk,  kik  egyenlő 
tAm.  9:11. 


akaratból  egybe-gyültünk ,  hog^^  válafetott 
férfiakat  küldjünk  ti  hozzátok ,  a'mi  Éerel- 
mes  Atyánk  ^val  Bamabáflal  és  Pállal. 

26  Ólly  emberekkel  kik  az  ő  életeket 
a'mi  Urunk  Jéíiis  Chriíhisnak  nevéért 
halálra  vetették. 

27  Küldöttük  azért  JúdáH  és  Siláíl,  kik 
befeéddelis  ugyan-azt  fogják  mondani. 

28  Mert  tetéék  a'Szent  Léleknek  és  mi- 
nékünk, hc^  egyéb  terhet  ne  vetnénk  ti 
reátok ,  hanem  ez  Éükséges  dolgokat  ; 

29  Tudniillik,  hogy  megtartóztaíEtok 
magatokat  azoktól ,  a'mellyek  bálványok- 
nak áldoztattak ,  és  3^vévnek  ételétől ,  a'ful- 
va  hólt  állattól ,  és  a'  paráznaságtól :  mely- 
lyektöl  ha  megoltalmazzátok  magatokat, 
jól  téfeitek.  Legyetek  egéílegben. 

30  Azok  annakokáért ,  mikor  őket  el- 
botsátták  volna ,  ménének  Antióchiába , 
és  a'íbkaságot  egybe-gyüjtvén ,  meg- 
adák  a'levelet. 

3 1  Kik  mikor  elolvaílák  volna  azt ,  Őr- 
vendezének  az  intéfen. 

32  Júdáfis  pedig  és  Silás,  mivelhogy 
ökis  Próféták  valának ,  íbk  befeéddel  in- 
tek az  Atyafiakat  és  erősítek. 

3  3  Es  mikoron  ott  maradtak  vólna  egy 
kevés  ideig ,  elbotsáták  őket  az  Atyafiak 
békeíTéggel  az  Apoítolokhoz. 

34  De  Siláíhak  tetfeék  ott  maradni. 

35  Pális  pedig  és  Barnabás  lakozának 
Antióchiában ,  tanítván  és  prédikálván 
egyebekkel  fókákkal  az  URnak  befeédét. 

36  Egynéhány  nap  múlva  pedig  monda 
Pál  Bamabáíhak:  Megtérvén  jer  látogaí- 
íiik-meg  a'mi  Atyánkfiait  minden  váro- 
íbkban, mellyekben  hirdettük  az  URnak 
befeédét ,  hogy  láffuk  mint  vágynak. 

37  Barnabás  pedig  adja  vala  tanátsúl , 
hogy  melléjek  vennék  Jánoft ,  ki  vezeték 
nevéről  Márkuíhak  hivattatik  vala. 

38  Pál  pedig  igaznak  és  méltónak 
mondja  vala  lenni,  hogy  ötét  melléjek 
ne  vennék ,  mivelhogy  tölök  Pámfiliában 
t  elfeakadott  vólna ,  és  nékiek  nem  akart 
vólna  e'dologban  úti-táríbk  leni. 

39  Annyira  megháborodának  azért, 
hogy  egymáílól  elfeakadnának ,  és  Barna- 
bás Márkuíl  melléje  vévén  evezne  Czi- 
prusba. 

40  Pál  pedig  Siláíl  melléje  vévén  elmé- 
ne,  lílen  kegyelmére  bizattatván  az 
Atyafiaktól. 

41ES  eljárá  Siriát  és  CzÍlicziát,a'Gyüle- 
kezeteket  eröütvén.  XVL  RÉSZ. 

%  Feli.  1 3  .'  1 3 . 


PálTimothéuít környülm.  Apoftol.tselekedeti.  lóRész.  1059 


JOKF 

J 


XVI.   RÉSZ. 

Pálnak  máfodik  útja  idegen  orfiágokra ,  és 
fokrendbéli  üldöztetéfe. 

Uta  pedig  Pál  Dérbe  városba  és 
Liílrába  ;  és  imé  vala  ott  egy  tanít- 
vány kinek  neve  ÍTimothéus  va- 
la ,  egy  hiv  Sidó  aÉfeonyi-ál latnak  fia , 
kinek  attya  Görög  vala. 

2  Erről  jó  bizonyságot  téÉnek  vala  az 
Atyafiak,  kik  Liítrában  és  Ikóniumban 
valának. 

3  Akará  azért  Pál  hogy  az  elmenne 
ö  véle ,  és  ezt  minekutánna  melléje  vötte 
volna  kömyülmetélé ,  a'Sidókért  kik  az 
helyekben  valának  .*  mert  mindnyájan  tud- 
ják vala ,  hogy  Görí^  vólt  annak  attya. 

4  A'vároíbkon  azért  általmenvén ,  ta- 
nítják vala  őket ,  hogy  megtartanák  a' 
rendeléíeket ,  mellyeket  végeztek  vala 
az  Apoítolok  és  Séniorok  Jérusálemben. 

5  Azért  a'Gyülekezetek  gyarapodnak 
vala  a'hitben ,  és  Éám  feerint  nevekednek 
vala  naponként. 

6  Eljárván  pedig  Frigyiának  és  Gala- 
tziának  tartományát,  megtiltatának  a' 
Szent  Lélektől ;  hogy  az  líiennek  igéjét 
ne  hirdetnék  Aíiában. 

7  Mikoron  azért  mentek  volna  Miíiá- 
ba ,  igyekeznek  vala  menni  Bithiniába : 
de  az  íften  Lelke  nem  botsátá  őket  oda. 

8  Elhagyván  pedig  Miíiát ,  ménének 
Troás  tartományába. 

9  Es  éjtfeaka  valami  látás  jelenék  Pál- 
nak; Egy  Maczedóniabéli  férfiú  álla- 
meg  ö  előtte ,  's  néki  könyörögvén  ezt 
mondja  vala:  Jere  által  Maczedóniába , 
és  légy  íegítségül  minékünk. 

10  Mihelyt  pedig  e'látáíl  látta  volna, 
azonnal  igyekezénk  Maczedóniába  me- 
ni ;  mivelhogy  bizonyosképen  értenök 
hogy  az  UR  hivna  minket ,  hogy  azok- 
nak prédikálnék  az  Evangyéliomot. 

1 1  Elmenvén  azért  Troásból  egyene- 
fen  Sámothrácziára  tartánk,  és  máfod 
napon  Neápolisba. 

12  Es  onnét  FÍIippibe,melly  Maczedónia 
tartományának  első  és  fó  vároía,meIlynek 
lakoű  jövevények  valának ;  lakánk  pedig  ab- 
ban a'városban  egynéhány  napig. 

1 3  Es  Szombat  napon  kimenénk  a'vá- 
rosból  a'folyóviz  mellé ,  hol  feoktak  vala 
imádkozálbk  lenni ,  hol  mikor  leültünk 
volna ,  kólánk  az  aééonyi -állatoknak  a' 
kik  oda  gyűltek  vala. 

14  E^  afeÉonyi-állat  pedig  kinek  Lídia 
tRóm.16:  21.  Fii. 2  :  19.  I  Thef.^  :  2. 


vala  neve,  ki  Thiatirának  városában  bár- 
sony áros  vala ,  Iftenfélö ,  a'  mi  tanitáfun- 
kat  hallgatá ,  kinek  az  UR  megnyitá  feivét , 
hogy  figyelmezne  azokra  a'mellyeket  Pál 
mond  vala. 

15  Mikor  pedig  megkerefetelkedett  vol- 
na mind  háza-népével  egybe ,  kére  minket , 
mondván :  Ha  engem  Ítéltetek  az  Ur  hivei 
közzül  valónak  lenni ,  jertek  az  én  házam- 
hoz, maradjatok  ott.  Es  kénÉeríte  minket. 

16  Lön  pedig  hogy  mikor  mennénk  az 
imádkozáswűí  helyére ,  egy  Éolgáló  leányka 
élőnkbe  jőne,  mellyben  vala  jövendömö- 
dáfiiak  gottof  lelke,  melly  az  ö  Urainak 
n^y  haÉnot  ád  vala  jövendö-mödásával. 

1 7  Ez  Pált  követvén  és  minket ,  kiált 
vala ,  mondván :  Ez  emberek  ama'  nagy 
Iftennek  fiolgái ,  kik  tinéktek  az  idveftég- 
nek  útát  hirdetik. 

r8  Ezt  pedig  fok  napon  mivelte;  de 
Pál  mivelhogy  azt  bánja  vala ,  hátra  for- 
dulván, mond  a'léleknek:  A'Jéfiis  Chri- 
ftusnak  neve  által  parantsolom  néked , 
hogy  menj-ld  e'leányzóból.  Kiméne  azért 
azon  Éem-pillantásbán. 

1 9  Látván  pedig  a'  leányzónak  Urai , 
hogy  az  előbbi  kereskedéihek  remény- 
sége elvefeett  volna  tölök ,  megfogván 
Pált  és  Siláft ,  vonák  Őket  a'piatzra  a'Fe- 
jedelmek  eleikbe. 

20  Es  bemutatván  őket  a'Biráknak , 
mondának :  Ez  emberek  Sidók  lévén ,  há- 
borúságot Éereznek  a'mi  vároíiinkban. 

21  Es  oUy  Czérémóniákat  hirdetnek, 
mellyeket  nem  Éabad  minékünk  beven- 
nünk ,  íem  azokkal  élnünk ,  mivelhogy 
Rómaiak  vagyunk. 

22  Egyetemben  pedig  feltámada  a'lb- 
kaság  ö  ellenek ,  és  a'Birák  az  ö  ruháikat 
megÉaggatván ,  parantsolák  hogy  azok 
vefefeővel  veretnének-meg. 

23  Es  mikoron  ílbk  ütéíeket  tőttek 
volna  rajtok ,  a'tömlötzbe  vetek  őket , 
parantsolván  a'tömlötz-tartónak ,  hogy 
Éorgalmatofon  megőrizné  őket. 

24  Ki  mikor  a'  parantsolatot  hallotta 
volna ,  veté  őket  a'belső  tőmlötzbe ,  és 
az  ő  lábaikat  kalodába  véré. 

25  Éjfélkor  pedig  imádkozván  Pál  és 
Silás ,  énekelnek  vala  Ifteni  ditséreteket ; 
és  a'kik  ott  foglyok  valának  hallgatják 
vala  őket. 

26  Nagy  hirtelenséggel  pedig  nagy 
föld-indúlás  lön ,    úgyannyira   hogy  a' 

Y  y  2  tőm- 

í  2  Kór.  11:25.  í  '^^^Jf-  2:2. 


loóo  Pál  és  Silás  tömlötze.      Apoftolok  tselekedeti.  i6, 17  Rész 

tömlötznek  ftindamentomi  megrendülné- 
nek, és  azonnal  megnyiladcozának  min- 
den ajtók ,  és  minden  figlyohnak  kötözé- 
íeik  elóldatának. 

27  Es  felferkenvén  a'  tömlötz-tartó , 

mikor  látná  hogy  a'  tömlötznek  ajtai 
nyitva  vágynak,  fegyverét  kivon'rán  akar- 
ja vala  maj^t  megölni ,  azt  alítván  hogy  a' 
foglyok  elÉaladtak  volna. 

28  Kiálta  azért  Pál  fel-feóval,  mondván: 
Ne  veÉefii-el  magadat,  mert  mindnyá- 
jan itt  vagyunk. 

29  Az  pedig  világot  Vérvén ,  béméne , 
és  rettegve  esek  Pálhoz  és  Siláshoz.  1 

30  Es  kihozván  őket  monda :  Eáes  Ura- 
im, mit  kell  nékem  tselekednem  hogy 
idvezüljek  ? 

31  Azok  pedig  mondának;  Higy  az 
Ur  Jéfus  Chriíhisba ,  és  idvezülÉ  mind 
te ,  mind  pedig  házad  népe. 

32  Es  hirdetek  néki  az  URnak  befeé- 
dét ,  és  mind  azoknak  a*kik  az  ö  házánál 
valának. 

3  3  0  pedig  az  éjtÉakának  azon  óráján , 
vévén  azokat,  megmofá  az  ö  febeiket; 
és  azonnal  megkereÉtelkedék  ö  minden 
ö  háza-népé\&\  egybe. 

34  Es  mikoron  házához  vitte  volna 
őket ,  aÉtalt  teríte  nékiek  és  igen  örven- 
deze ,  hogy  minden  háza-népével  egybe 
hitt  volna  az  Iftennek. 

3  5  Es  mikor  megvirradott  volna ,  a' 
Birák  elküldék  a'Éoígákat ,  kik  ezt  mon- 
danák :  Botsásd-el  azokat  az  embereket. 

36  Tudtára  adá  pedig  e' dolgot  a'  töm- 
lötz-tartó Pálnak;  A'Tifettartók  küldöt- 
tek ide  hogy  elbotsáÜálak  titeket:  azért 
kimenvén  menjetek-el  békefléggel. 

37  Pál  pedig  monda  nékiek:  Minket 
megveÉÉözvén  közönséges  helyen  min- 
den ok  nélkül ,  holott  mi  t  Rómaiak  le- 
gyünk ,  a'tömlötzbe  vetettének ,  és  mof- 
tan  immár  titkon  akarnak  kiküldeni }  azt 
bizony  nem  miveljük,  hanem  jöjjenek 
ide ,  és  ök  vigyenek-ki  minket. 

38  Megmondák  a'Biráknak  a'feolgák 
e'befeédeket;  és  megfélemlének ,  mikor 
hallották  volna  hogy  Rómaiak  volnának. 

39  Es  oda  menvén  kerék  őket  hogy  Idjö- 
nének  a'tömlötzböl ,  és  kihozván  őket ,  ke- 
rék hogy  kimennének  a' városból. 

40  Kimenvén  azért  a'tömlötzböl ,  bé- 
menének  Lídiához ;  és  mikor  látták  vol- 
na az  Atyafiakat ,  vigaÉtalák  ökct ,  és  ki- 
menének  a'  városból. 

fAl.  22:25. 


XVII.   RÉSZ. 
Pál  prédikálván  Tbeffalónikában ,  üldöztetik : 

dif/mtál  Athénáshm  a'Fiksójiífokkal. 
I    \    M  Ikor  pedig  általmentenek  vól- 
/  Y I   na    Amfipólifon    és    Apolló- 
nián, ménének  TheíTalóniká- 
ba ,  hol  a'  Sídőknak  Sinagógájok  vala. 

2  Pál  pedig  a'mint  néki  Éokáía  vala , 
béméne  ö  hozzájok ,  és  három  Szomba- 
ton vetekedék  vélek  az  Iráfokból. 

3  Megmagyarázván    és    mutatván , 

hogy  a' Chrimisnak  feükség  volt  volna 

feenvednie  és  íéVtámaátiia  a'^VáVboV ,  és 

hogy  e'jéfus  volna  ama'Chriftus ,  a'lút 

úgymond  én  hirdetek  néktek. 

4  NémeUyek  azért  azok  közzül  engedé- 
nek ,  és  ^iák  n^okat  Pálhoz  és  Siláshoz , 
és  egyetembe  lítenfélö  Görögöknek  nagy 
Ibkaságok ,  és  íök  fö  a££onyi-állatok. 

5  De  irégys^öl  felindíttatván  a'Sidók 
kik  nem  hittek  vala,  és  valami  pia- 
tzon  henyélő  latrokat  melléjek  vévén,  és 
íbkan  megferegelvén ,  felháboríták  a'  vá- 
róit ,  és  a'Jáíönnak  házát  megoíbx>molván , 
akarják  vala  őket  Idhozni  a'  kőfleg  közzé. 

6  Es  mikor  őket  nem  találták  volna, 
vonák  Jáíbnt  és  valami  atyafiakat  a'vá- 
rosnak  fejedelmi  eleikbe ,  ezt  kiáltván : 
Ezek  azok  kik  e Világnak  állapatját  fel- 
fordították ,  és  moíl  Ímhol  vágynak. 

7  Kiket  Jáfon  házába  befogadott ,  kik 
mindnyájan  a'TsáÉár  parantsolati  ellen 
tselekefenek ,  mivelhogy  más  Királyt 
mondanak  lenni ,  ajéíuíí. 

8  Felindíták  pedig  a'  íbkaságot,  és  a' 
város  Fejedelmit  azok,  aldk  ezeket  haliák. 

9  Kik  mindazáltal  mikor  hallották  vol- 
na Jáfonnak  és  a'többinek  magok  men- 
tését, elbotsáták  őket. 

10  Az  Atyafiak  pedig  azonnal  éjtéakán 
kiboisáták  Pált  Siláílal  egyetembe  Bérea 
líórwba;  kik  mikor  oda  mentek  volna  bé- 
menének  a'Sidóknak  Sinagőgá jókba. 

1 1  Ezek  pedig  nemesb  elméjűek  valá- 
nak a'Theűalónikabéli  SidŐknil ,  úgy- 
mint kik  nagy  íerénységgel  bévövék  az 
líien  befeédét ,  minden-napon  az  Iráfok- 
ból tudakozván  ha  ezek  úgy  vólnánaké. 

1 2  Sokan  hivének  azért  ö  közzülök , 
annakfelette  tifetelTégbéli  Görög  aÉÉo- 
nyi-állatokis  és  férfiak  fokán. 

1 3  Mikor  tudtokra  efett  volna  azért  a' 
TheíTalónikabéli  Sidóknak ,  hogy  Béreá- 
banis  prédikáíotta  volna  Pál  az  Iftennek 
befeédét,  odais  elmenének,  és  a'  köfle- 
get  felháboríták.  14  De 


Athénásbéli  ifméretkn  Mm.    Apoílolok  tselekedeti.  1 7  R 

14  De  akkor  mindjáráít  kibotsáták  az 
Atyafiak  Pált ,  úgy  mindia  a'tegerre  méné. 
Silás  pedig  és  Tíraothéus  ott  maradáiiak. 

15  A'küc  pedig  Iáinak  gondját  feivötték 
vala ,  ho^  bátoi^^os  helyre  vinnék ,  elvi- 
vék  ötét  feinte  Athénásba ;  és  mikoron  pa- 
rantsolt  volna  Silásnak  és  Timothéusnak , 
hogy  mennél  hamarább  lehetne  Ö  hozzája 
mennének,  elmenének. 

ló  Pál  pedig  mikor  Athénásba  azokat 
várná ,  az  ö  lelke  háborog  vala  ö  benne , 
mivelhogy  látná  hogy  aVáros  a'  bálvá- 
nyokhoz ragafekodott  volna.  <.  j 
17  Vetekedik  va.\a  azért  a'SÍnagógá-\ 
ban  a'Sidóklml ,  és  az  IftenfélÖ  emberek-  i 
kel ,  és  a'piatzonis  minden  napon  min- 
denekkel a'kiket  elöl  talált. 


18  Némellyek  pedig  az  Epikureus  és 
Stóikus  Filoíofiiíok  közzül  vetekednek 
vala  ö  véle ;  és  azok  közzül  némellyek  ezt 
mondják  vala :  Mit  akar  mondani  e'tsá- 
tsogó  ember  ?  Némellyek  pedig ;  Idegen 
Ifteneknek  hirdetőjének  láttatik  lenni; 
mivelhogy  a'  Jéíuft  és  a'feltámadáft  hir- 
deti vala  nékiek. 

1 9  Es  megragadván  ötét ,  vivék  az 
Areopágufra ,  ezt  mondván :  Vallyon 
megérthetjüké  mitsoda  légyen  ez  új  tu- 
domány ,  mcUyet  te  hirdeté  ? 

2Q  Mert  idegen  dolgokat  beÉéllefe  a' 
mi  füleinknek  -.  megakarjuk  azért  érteni , 
mitsoda  tudomány  ez. 

2 1  (Az  Athénásbéliek  pedig  mindnyá- 
jan és  a'jövevények ,  kik  ott  laknak  vala , 
egyéb  dologban  nem  valának  foglalato- 
íbk,  hanem  tsak  újságnak  befeéllésében 
és  hallgatásában.) 

22  Előállván  pedig  Pál  az  Areopáguf- 
nak  közepette ,  monda ;  Athénásbéli  fér- 
fiak ,  bizonnyal  látom ,  hogy  ti  egyebek- 
nél mintegy  ^rgalmatosbak  vagytok  az 
Ifteni  tifeteietekben. 

23  Mert  mikor  elkerülném  és  feemlél- 
ném  a'ti  Ifteni  tiÉteleteteket ,  találkozára 
egy  óltárrais  mellyre  ezt  irtík  vala :  Az  es- 
méretlen  Iftennek.  Aldt  azért  ti  nem  tud- 
ván riÉteltek ,  azt  hirdetem  én  néktek. 

24  Az  Iften  aló  teremtette  e'világot ,  és 
mindeneket  a'mellyek  ^^vií^yan  vágynak , 
mivelhogy  menynek  föMn^  URa ,  kézzel 
tsínált  templomokba  nem  t  lakik. 

25  t  Embereknek  kezeiktölis  nem  tiÉ- 
leltetik,  mintha  valami  nélkül  feüköl- 
ködnék:  holott  Ö  ád  mindeneknek  éle- 
tet, lehelletet,  és  mindeneket. 

tFell.  7:48.49.  tió/í.  50:8. 


106 1 

26  Es  az  egéfe  emberi  nemzetséget  egy 
vérből  teremtette,  hogy  lakoznának  e' 
földnek  ^é  Éinén ,  elrendelvén  az  idők- 
nek alkaímatoíSgit ,  és  az  ö  lakáfokat 
meghatórozván. 

27  Hc^y  az  Iftent  m^kerefnék ,  ha 
valami-módon  megtapafetalván  ötét  m^- 
találhatnák;  jóUehet  bizony  nem  meÉfee 
\^yon  mindenikünktöi. 

28  Mert  ö  általa  élünk,  mozgunk  és 
vagyunk;  miképen  a'ti  bölts  Poétáitok 
közzülis  mondották  némellyek ;  Mert  az 
/síennek  nemzetiis  vagyunk. 

29  Mivelhogy  azért  Iftennek  nemzeti 
vagyunk,  nem  kell  azt  alítanunk  hogy 
aranyhoz ,  %  ezüfthöz ,  vagy  köhöz ,  me- 
fterséges  faragáshoz ,  vagy  emberi  talál- 
mányhoz az  Iften  haíbnlatos  volna. 

30  ^tudatlanságnak  id^ét  azért  elhall- 
gatván ,  az  Iften  moftan  minden  emberek- 
nek mindenütt  hirdeti  hogy  megtérjenek. 

31  Mivelhogy  rendelt  egy  napot 
mellyen  igazán  megitéli  e'földnek  kerek- 
ségét a'férfiú  által ,  a'kit  arra  rendelt , 
melly  dologról  nyilván  való  bizonyságot 
tött  mindeneknek ,  annak  halálból  való 
feltámafetatásával . 

32  Mikor  pedig  hallották  vólna  a'ha- 
lottaknak  feltámadásokat ,  némellyek 
patvarkodnak  vala ;  némellyek  pedig  ezt 
mondják  vala :  Ezután  ifmét  akarunk  e' 
felöl  tőled  érteni. 

33  Es  illyen  módon  Pál  azok  közzül 
kiméne. 

34  Némellyek  pedig  melléje  adván 
magokat  hívének ,  kik  kőzött  vala  Areo- 
págita  Diénes,  és  egy  Dámaris  nevű 
aÉ&onyí-állat ,  és  egyebek  ö  vélek. 

XVIII.   RÉSZ. 
Pál  m^iátf^at  fck  Ekkléfiákat:  Apollm  na- 
gyobb világot  véfen  o^tudomáTryban. 

1  T"^  Zek   után    Pál    Athénásból   ki- 
j^^  menvén  méné  Kórinthusba. 

2  Es  mikorím  e^  tAquila  nevű 
Sidóra,  és  annak  feleségére  Prilczillára 
találkozott  vólna,  melly  Aquila  Pontusból 
való  nemzet  vala,  és  nem  régen  jött  vala 
OlaÉ  -  orÉágból ,  ( mivelht^  Klaudius 
megfMrantsolta  vala  ho^  a'  Sidók  mind 
Idn^nnének  Rómából , )  méné  azokhoz. 

3  Es  mivelhogy  azonféle  mives  vala , 
azoknál  marada,  és  munkálódik  vala; 
azoknak  pedig  mefterségek  vala  fator 
tsinálás. 

Y  y  3  4  Vete- 

XEfa.  40: 18,  ti?ów.  16:  3. 


1002  Pált  Men  vigaptalja.      ApoíloL  tselekedeti,    i8  Rész. 


4  Vetekedik  vala  pedig  minden  Szom- 
batokon a'Sinagógában ,  és  mind  a'Sidó- 
kat  mind  a'Görögöket  hatható  befeédek- 
kel  inti  vala. 

5  Mikor  pedig  elérkeztenek  volna  Ma- 
czedóniából  Silás  és  Timothéus ,  gerje- 
dez vala  Pál  lélekben,  bizonyságot  té- 
vén a'  Sidóknak  a'Chriílus  Jéfusról. 

6  Azok  pedig  mikor  ezeknek  ellene 
mondanának  és  káromláíbkat  éólnának , 
az  ö  ruháit  %  megrázván ,  monda  nékiek : 
A'ti  véretek  légyen  a' ti  fejeteken;  én 
tiÉta  vagyok,  és  e'naptól  fogva  a'Pogá- 
nyok  közzé  megyek. 

7  Es  elmenvén  onnét ,  béméne  egy 
embernek  házába ,  kinek  neve  Juíhis  va- 
la, ki  Iftenfélö  vala,  kinek  háza  a'Sina- 
góga  mellett  vala. 

8  t  Kriípus  pedig  a'  Sinagógának  Fe- 
jedelme az  Úrban  hün  egéÉ  háza -népé- 
vel egybe,  a'Kórinthusbéliek  közzülis 
lökan  hallván  hiÉnek  vala,  és  meg- 
kereÉtelkednek  vala. 

9  Monda  pedig  az  Ur  éjtÉaka  látásban 
Pálnak.  Ne  félj ,  hanem  feólj ,  és  ne  hallgals. 

10  Mert  én  te  veled  v^yok,  és  fenki 
nem  támad  reád  h<^y  néked  ártson :  mert 
nékem  íbk  népem  vagyon  eVárosban. 

1 1  Lakék  azért  ott  eÉtendeig  és  hat  hó- 
napig ,  tanítván  őket  az  Iften  befeédére. 

1 2  Mikor  pedig  Achája  tartományéxvak 
Tifettartója  volna  GalHó,  támadának  a' 
Sidók  egyenlő  akaratból  Pálra ,  és  vivék 
Ötét  a'  törvény-feék  eleibe. 

13  Mondván:  Ez  aTörvény  ellen  való 
Ifteni  tifeteletekre  tam'tja  az  embereket. 

14  Pál  pedig  mikor  feinte  Éólani  akar- 
na ,  monda  Gallió  a'Sidóknak :  Ha  vala- 
mi boÉÉú-tételröl  vagy  valami  gonoÉ- 
ságról  volna  a'  panafe ,  Sidók ,  az  igazság 
Éerint  meghallgatnálak. 

15  Ha  pedig  a'kérdés  vagyon  valami 
befeédröl ,  nevekről ,  vagy  a'ti  törvény- 
tekröl,  ti  lálTátok-meg :  mert  én  az  ol- 
lyan  dolgokban  bíró  nem  akarok  lenni. 

ló  Es  elüzé  őket  a'  törvény-feék  elöl. 

17  A'Görögök  pedig  mindnyájan  Sof- 
théneíl  a'Sin^igának  Fejedelmét  megra- 
gadván ,  verik  vala  a'törvény-feék  előtt ;  de 
Gallió  azzal  lemmit  nem  gondol  vala. 

1 8  Pál  pedig ,  mikor  még  az  utánis  íbk 
napig  ott  lőtt  volna,  az  Atyafiaktól  el- 
bútsúzván ,  Siriába  eveze ,  Áquilával  és 
Priíczillával  egybe,   minekutánna  fejét  * 

tMát.  10:14.  P^i^-  13:46-  ti  Kór. 
I ;  14.  * ^Mós.  6:18.  Al.  21 ;  24. 


megnyirte  volna  Kenchris  városban ; 
velhogy  fogadáía  vala. 

19  Juta  pedig  Eféliisba  és  azokat  ott 
hagyá;  ö  pedig  bemenvén  a'Sinagógá- 
ba ,  a'Sidókkal  vetekedék. 

20  Es  mikor  kérnék  hogy  több  ideig 
maradna  nálok ,  nem  akara  maradni. 

2 1  Hanem  bútsút  vön  tolok ,  mondván : 
Mindeneitől  fogva  Jérusálemben  kell  né- 
kem lennem  az  Innepen  melly  előttünk 
vagyon;  de  iíinét  megjövök  hozzátok,  ha 
lílen  takarja.  Es  elméne  Efélusból. 

22  Es  mikor  Czéíareába  ment  volna, 
és  lérusákmbe  felment  volna  's  köfeöntötte 
volna  a'  Gyülekezetet,  méné  Antióchiába. 

23  Es  mikor  ott  valami  kevés  időt  el- 
mulatott volna,  elméne  és  eljárá  Gala- 
tziának  és  Frigyiának  tartományát , 
minden  tanítványokat  erősítvén. 

24  Egy  Sidó  pedig  kinek  neve  t  Apol- 
lós vala ,  Alexandriai  nemzet ,  ékeién 
feóló  férfiú ,  jőve  Eféflisba ,  ki  az  írások- 
ban tudós  vala. 

25  Ez  az  Urnák  útára  taníttatott  vala , 
és  az  ő  lelkében  buzgó  lévén ,  feólja  és 
tanítja  vala  nagy  Éorgalmatoíbn  az  Ur- 
nák tudományát ,  ki  tsak  a'János  KereÉt- 
ségét  tudja  vala. 

26  Es  kezde  nagy  bátorsággal  Éólni  a' 
Sinagógában ,  kinek  tanítását  mikor  hal- 
lotta volna  Aquila  és  Priíczilla,  mellé- 
jek vővék  őtet ,  és  nyilvábban  megtaní- 
ták  őtet  az  Iftennek  útára. 

27  Es  mikor  Achájába  akarna  menni , 
intvén  ötét  az  Atyafiak  irának  a'tanítvá- 
nyoknak  hogy  őtet  befogadnák;  ki  mi- 
kor oda  jutott  volna ,  íbkat  hafenála 
azoknak ,  a'kik  hittenek  vala ,  az  líten  ke- 
gyelméből. 

28  Mert  nagy  buzgósággal  jobban  job- 
ban meggyőzi  vala  a'Sidókat  közönséges 
helyen,  megbizonyítván  az  Iráíbkból, 
hogy  a'Jéíüs  volna  ama'  Chriílus. 

XIX.  RÉSZ. 
Pál  Efefusban  kezeit  téfii  á'meghrefitelkedtek- 
re :  tanít  és  tsudákat  téfien :  Ördög  üzö  Si- 
dók az  ördöngÖSiöl  verettetnek:  Ördöngös 
könyvek  m^égettetnek:  Demeter  támadás 
indít ,  az  Efifufi  Diána  tijítejfegéért. 

Ön  pedig  azonkőzbe  mikor  Apol- 
lós Kórinthusban  vólna,  hogy 
Pál  a'  felső  tartományokat  eljár- 
ván, érkeznék  Elféíiisba,  hol  mikor  vala- 
mi tanítványokra  találkozott  vólna ; 

2  Monda 
ti  Kór.  4:19.  lak.  4."  15.  ^Kór.   i;i2. 


'L 


Ördög-üzö  Sidók ,  Demeter.    Apoílol.  tselekedeti.    19^02.1063 


2  Monda  nékiek ;  Vötteteké  Szent  Lel- 
ket, minekutánna  hittetek?  Azok  pedig 
mondának  néki ;  Sót  inkább  azt  lem  hal- 
lottuk hogyha  vagyoné  Szent  Lélek. 

3  Akkor  monda  nékiek :  Mitsodára  ke- 
reÉtelkedtetek  tehát?  Es  azok  mondá- 
nak :  A'  János  kereÉtségére. 

4  Monda  pedig  Pál :  János  kerefetelt 
t  megtérésnek  kereÉtségével ,  az  embe- 
reket intvén  arra ,  hogy  abban  hinnének 
a'  ki  ö  utánna  jövendő  vala ,  tudniillik  a' 
Chriftus  Jéíbsban. 

5  Es  a'kik  ötét  hallak ,  megkereÉtelke- 
dének  az  Ur  Jéfusnak  nevére. 

6  Es  mikor  Pál  reájok  vetette  volna  keze- 
it, Éálla  a'Szent  Lélek  ö  reájok,és  Gólnak 
vala  iáegm  nyelveké  és  prófétálnak  vala. 

7  Valának  pedig  mindnyájan  ezek  a' 
férfiak  mintegy  tizenketten. 

8  Ö  pedig  bemenvén  a'  Sinagógába, 
bátorsággal  £ól  vala  három  hónapig  pré- 
dikálván ,  és  intvén  azokat  az  Iften  orÉá- 
gára  való  dolgoVii. 

9  Mikor  pedig  némellyek  megkemé- 
nyítenék magokat,  és  engedni  nem  akar- 
nának, gonoÉúl  Éólván  az  Umak  útáról 
a'köűeg  előtt,  azoktól  eltávozván,  a'tanít- 
ványo^tis  eléakaétá  azoktól ,  minden  na- 
pon prédikálván  e^  Tirannűfiiak  oskolá- 


Ez  pedig  iőn  két  eÉtendeig; 
úgyannyira  hogy  mindenek  kik  lakoznak 
vala  Afiában,  mind  Sidók  mind  Görö- 
gök hallgatnák  az  Ur  Jéfiisnak  beÉédét. 

1 1  Nagy  dolgokat  tselekefeik  vala  pe- 
dig az  Ilten  a'  Pálnak  kezei  által. 

12  Annyira  hogy  betegekhezis  vinnék 
az  ő  teltétől  őnéki  tsak  kezkenőjét ,  és  kor- 
Éovátját ,  és  azok  me^yógyúlnának  az 
ő  betegségekből ,  és  a'  gonofe  lelkek  ki- 
mennének belölők. 

1 3  Kezdették  vala  pedig  a'Sidók  köz- 
zül  valami  lézzegö  ördög-üzök  az  Ur  Jé- 
íiisnak  neve  által  a'gonoÉ  lelkeket  kiűz- 
ni ,  azokból  a'  kikben  volnának ,  ezt 
mondván :  KénÉerítünk  titeket  a'  Jéfiis 
által  kit  Pál  prédikál. 

14  Valának  pedig  egy  Skéva  nevű  Si- 
dónak ,  ki  Papoknalk  fejedelme  vala ,  hét 
fiai ,  a'kik  ezt  mivelik  vala. 

1 5  Felélvén  pedig  a'gonoÉ  lélek ,  ezt 
mondja  vala:  A'Jéuiíl  esmérem,  Páltis 
tudom ,  ti  pedig  kitsodák  vagytok  ? 

16  Es  reájok  támada  az  ember  a'kiben 
a'gonoÉ  lélek  vala ,  és  azokat  meggyöz- 

tMát.  3:21. 


vén  hatalmat  vön  rajtok ,  ányira  hogy  me- 
zítelé  és  lebben  éaladnának-ki  a'  házból. 

17  Es  tudtokra  lön  e' dolog  mindenek- 
nek ,  mind  a'Sidóknak  mind  a'Görögök- 
nek  kik  Efélüsban  laknak  vala,  és  mind- 
nyájan m^élemlének ,  és  az  Ur  Jéfiisnak 
neve  maga£taltatik  vala. 

18  Es  lökan  azok  kőzzül  a'kik  hittek  va- 
la, eljönek  vala,  és  az  ő  tselekedeteikröl 
valláft  téÉnek  vala  megjelentvén  azc^t. 

19  Sokan  pedig  azok  közzül  a'  kik  ör- 
dögi mefterséget  gyakorlottak  vala ,  az 
ö  könyveiket  előhozván ,  mindeneknek 
láttokra  megégetik  vala ;  melly  könyvek- 
nek árrokat  megÉámlálván ,  találák  öt- 
ven ezer  pénznek. 

20  Ekképen  az  Urnák  beÉéde  erőien 
nevekedik  vala ,  és  hatalmat  véÉen  vala. 

21  Ezeknekutánna ,  elvégezé  Pál  a'  Szent 
Lélek  által ,  hc^  Maczedóniát  és  Acháját 
eljárván  Jérusálembe  menne,  ezt  mond- 
ván: Muiekutánna  Jérusálemben  lején- 
dek,  Rómátis  meg  keÜ  nékem  látnom. 

22  Elküldvén  pedig  Maczedóniába 
kettőt  azok  közzül  kik  néki  Éolgálnak  va- 
la, tudniillik  Timothéuft  és  Erálluft, 
ö  egy  ideig  marada  Afiában. 

23  Támada  pedig  akkor  az  időben 
nagy  háborúság  az  Urnák  útáért. 

24  Mert  egy  Demeter  nevű  ötvös ,  ki 
tsinálván  ezüllböl  a'Diána  temploma  jíir- 
májára  képolnátskákat ,  a'  mefter-emberek- 
nek  nagy  nyereséget  ád  vala. 

25  Kiket  egybe-gyüjtvén ,  halbnló  mef- 
ter-emberekkel  egybe,  monda  nékiek :  Fér- 
fiak, tudjátok  hogy  minékünk  minden  gaz- 
dagságunk e'mefterségből  vagyon. 

26  Látjátok  pedig  és  halljátok,  hogy 
ama'Pál  nem  tsak  az  Eféíiisbéli  köjpget  ^ 
hanem  közei  egéfe  Afiának  fok  népét  el- 
áltatván elfordította,  mivelhogy  azt 
mondja ,  hogy  nem  Illenek  azok  a'mel- 
lyek  kézzel  tsináltatnak. 

27  Félődolog  pedig  hogy  nem  tsak  ez  a*mi 
mefterségünk  veÉÉen-ei ,  ha  Páltól  megha- 
misíttatik,  hanem  a'nagy  íílen-afefeonynak 
a'Diánának  templomais  íemminek  itéltef 
lék,  és  az  ö  méltósága  mindenestől  elveÉÉé , 
Idt  az  egéfe  Aíia  's  e'világ  tiÉtel 

28  Ezeket  mikor  hallották  volna ,  ha- 
raggal megtelvén  kiáltnak  vala  mond- 
ván :  Nagy  az  Eféfusbéli  Diána. 

29  Es  béteiék  az  egéfe  város  háborúság- 
gal, és  ^yenlö  akaratból  a'  piatzra  roha- 
nának,   és  megfogák  Gájuft  és  Ariftár- 

Y  y  4  kuft , 


io6^  Diána  temploma.      Apoílol.  tselekedeti.  19,  20  Rész. 


kuft ,  kik  Maczedómából  valók  vaiának 
és  Pálnak  úti-táríaí  vaiának. 

30  Pál  pedig  mikor  a'kölleg  közzé  ki 
akarna  menni ,  nem  botsáták  ötét  ki  a' 
tanítványok. 

31  Söt  az  Afiabéli  Fö  emberek  köz- 
zülis  némellyek ,  kik  Pálnak  baráti  vaiá- 
nak ,  követeket  küldvén  ö  hozzája ,  kerék 
hogy  a'piatzra  ne  menne. 

3  2  Azért  Id  egyet ,  ki  máíl  mond  vala , 
mert  efee-vefeett  Ibkaság  vala,  és  foka 
nem  tudják  vala  miért  gyűltek  volna  öfeve. 

33  A' ibkaság  közzül  pedig  elöállaták 
Alexandert ,  kit  a'Sidók  kénfeerítnek  va- 
la elöállani :  Alexander  azért  mikor  kezé- 
vel intett  volna  hogy  hallgatnának ,  aka- 
ra  Éólani  a'köűegnek. 

34  Kit  mikor  megeímértek  volna  Si- 
dónak  lenni ,  mindnyájan  egyenlő  feóval 
mintegy  két  óráig  kiálták:  Nagy  az  Efé- 
fusbéli  Diána ! 

35  Akkor  aViraf  író  deákja  mikor  meg- 
tsendesitette  volna  a'köfleget,  monda: 
Eféíiisbéli  férfiak,  kitsoda  az  emberek 
közzül  ald  nem  tudná,  h<^  az  Efélús 
város ,  a'na^  Diána  líten-aÉÉonynak ,  és 
a'Jupitertöl  feállott  ^^ek  óltalmazója  ? 

36  Mivelhogy  azért  ezeknek  íenki  el- 
lene nem  Éólhat ,  feükség  hogy  megtsen- 
defedjetek,  és  femmit  ne  tselekedjetek 
vakmerő  képen. 

37  Mert  ez  embereket  ide  hoztátok,  Idk 
nem  Éetség-rontók ,  íem  a'ti  Ifté-aÉonyo- 
tok  ellen  bofefeú  befeédet  nem  feóltak. 

38  Ha  Demeternek  és  az  ö  hozzá  tar- 
tozó meíler  embereknek  valakivel  valami 
perek  vagyon ,  törvény  vagyon ,  és  Bí- 
rák vágynak ,  azok  egymáflal  pereljenek. 

39  Ha  pedig  egyéb  dolgok  felöl  való 
panaÉtok  vagyon,  a'közönséges  gyűlés- 
ben láttaíTék-meg. 

40  Mert  félő  hogy  pártolkodásban  ne 
vádoltaíiunk  a'mai  napon  való  tselekede- 
tekért,  mivelh<^  femmi  dolog  nintsen 
a'melly  oka  lehetne  e'mai  támadáűiak.  Es 
ezeket  mikor  mondotta  volna,  elbotsátá 
a'fokaságot. 

XX.    RÉSZ. 
Pálnak  úta  Görög-orpágba ;  Eutikus  a'balál- 
ból  feltámaptatik :  Pál  intéfe  az  Eféfufi 
Vénekhez ,  és  bútsú-vétele. 
I    A    M  Inekutánna    pedig    megÉünt 
/  V/ 1  volna  a'háborúság ,  mikor  elő- 
hívta volna  Pál  a' tanítványo- 
kat, azokat  megölelgetvén,  elindúla  hogy 
menne  Maczedóniába. 


I  Mikor  pedig  azokat  a'tartományokat 
eljárta  volna ,  és  azokat  böv  beÉéddel  in- 
tette volna ,  méné  Görög  orÉágba. 

3  Es  ott  mikor  három  hónapot  mulatott 
volna,  mivelhogy  a'Siriába  való  menésé- 
nek a'Sidók  leíl  hánytanak  volna ,  úgy  vé- 
gezé ,  hi^y  Ma(2^ónián  térne  viÉÉa. 

4  Követi  vala  pedig  ötét  mind  AHáig  a' 
Bérea  í;íínaybéli  Sopáter;  a*TheflalónÍkabé- 
liek  közzül  pedig ,  Ariítárkus ,  Sékundus , 
Dérbe  lárasbéli  Gájus  és  Tímóthéus ;  Aíia- 
béliek  pedig  Tildkus  és  Trófimus. 

5  Kik  mikor  elöl  elmentenek  volna, 
megvárának  minket  Troásban. 

6  Mi  pedig  a'Hulvét  innepe  után  Filippi- 
böl  kievezénk :  és  menénk  ö  hozzájok  Troás- 
ba  öt  nap  alatt:  hol  hét  napig  lakánk. 

7  Aliétnek  pedig  első  napján  a'tanítvá- 
nyokat  egybe  gyűjtvén  a'kenyémek  í  meg- 
Éegésére ,  Pál  prédikál  vala ,  mivelhogy 
m^bd  napon  el  akar  vala  menni ,  és  a'  ta- 
nitáíl  megnyújtá  Éinte  éjfélkorig. 

8  Vaiának  pedig  íbk  Éővétnekek  ott  a' 
fel-házban  a'hol  egybe-gyültek  vala. 

9  Es  egy  i^ú  kmek  neve  Eutikus  vala , 
ül  vala  az  ablakban,  kit  mikor  az  álom 
igen  megnyomott  volna ,  mivelhogy  Pál 
fok  ideig  piédikálana,  az  álomnak  miatta 
eltántorodván  a'harmadik  rend  házból  alá- 
esék,  és  halva  vévék-fel. 

10  Mikor  pedig  I^  aláment  volna ,  reá 
borúla ,  és  azt  h(Kzá  ölelvén ,  monda :  Ne 
háborogjatok ,  mert  az  ö  lelke  béne  vagyö. 

I I  Mikor  annakokáért  felment  volna 
és  a'kenyeret  megÉegvén  Őtt  volna ,  fok 
ideig  mind  virradtáig  feóla  vélek ,  és  az 
után  úgy  indúla-el. 

12  Felhozák  pedig  az  ifjat  elevenen, 
és  felette  igen  megőrvendezének. 

1 3  Mi  pedig  aliajóra  menvén ,  menénk 
Alibnba,  hogy  ott  vennők-bé  Rált,  mert 
úgy  végezte  vala  hogy  addig  gyalog  jőne. 

14  Mikor  pedig  Álfonba  hozzánk  jött 
volna ,  ötét  a'hajóba  bévévén ,  menénk 
Mitiléné  városába. 

1 5  Es  mikor  onnét  eleveztünk  volna , 
máfod  nap  jutánk  Chius  fiigete  ellené- 
be, más  nap  pedig  jutánk  Sámus /ívei- 
be, és  mikor  Trógiliumban  mulattunk 
volna ,  máfod  nap  menénk  Milétumba. 

16  Mert  elvégezte  vala  Pál  magában, 
hogy  Eféíus  mellől  elmenne,  hogy  ne 
kelletnék  néki  időt  mulatni  Afiában: 
mert  íiet  vala  hogy  ha  lehetne  Pünkőíl 
napjára  Jérusálemben  lenne. 

iFel.  2:42.  17  Kö~ 


Pál  bútsúzik  Efífusból.    Apoílol 

17  Követeket  küldvén  azért  Milétum- 
ból  Eféíiisba,  a'Gyülekezetnek  Véneit 
oda  hivatá. 

18  Kik  mikor  hozzája  mentek  volna, 
monda  nékiek :  Ti  tudjátok ,  az  első  nap- 
tól fogva  mellyben  Aíiába  $  jöttem, 
mint  vileltem  magamat  ti  köztetek  ab- 
ban az  egéÉ  időben. 

19  Mert  i^lgálmm  az  Umak  nagy  alá- 
zatoíK^al,  folt  könyhúllatáflal  és  késér- 
tetekkel ,  meUyek  én  rajtam  eílek  a'  Sidók- 
nak  utánnam  való  leíelkedéfek  miatt. 

20  Es  femmi  előtt  nem  vonogattam 
magamat  a' mi  néktek  haÉnotokra  való 
volt ,  hogy  azokat  néktek  ne  hirdetném , 
és  hogy  ne  tanítanálak  titeket  közönsé- 
ges helyen  és  házanként. 

2 1  Sőt  inkább  mind  a'Sidóknak  mind 
a'Görögöknek  hirdettem  az  lílenhez  való 
megtéréft,  és  a'mi  Urunk  Jélus  Chri- 
ítusban  való  hitet. 

22  Es  moílan  úné  én  az  lííen  Lelkétől 
kénÉeríttetvén ,  Jérusálembe  megyek,  és 
nem  tudom ,  mi  következik  ott  én  reám. 

23  Hanem  hogy  a'Szent  Lélek  min- 
den városonként  bizonyságot  téfeen  ar- 
ról ;  ezt  mondván ,  hogy  én  reám  fogság 
és  nyomorúság  következik. 

24  De  femmivel  nem  gondolok,  az 
én  életemis  nékem  nem  drága ,  tsak  el- 
végezheŰem  őrömmel  az  én  futáíbmat , 
és  a'  Éolgálatot  mellyet  vöttem  az  Ur  Jé- 
fuílól ,  hogy  bizonyságot  tegyek  az  Iften 
kegyelmének  Evangyéliomáról . 

2  5  Es  moftan  ímé ,  én  tudom  hogy  az 
én  ortzámat  többé  nem  látja  egyis  mind- 
nyájatok közzül ,  kik  kőzött  általmentem 
prédikálván  az  Iftennek  orfeágát. 

26  Azért  tudományt  téfeek  néktek  e' 
mai  napon ,  hogy  én  mindeneknek  vé- 
rektől tifeta  vagyok. 

27  Mert  nem  vonogattam  magamat, 
hogy  az  Iftennek  minden  akaratját  nék- 
tek nem  hirdettem  volna. 

28  Viseljetek  gondot  azért  magatok- 
ról ,  és  az  egéÉ  nyájról ,  mellyben  a' 
Szent  Lélek  titeket  vigyázókká  tött ,  az 
Iften  Anyafeentegyházának  legeltetésére , 
mellyet  tulajdon  vérével  kerefett. 

29  Mert  én  tudom  azt  hogy  az  én  eltá- 
vozáibm  után,  jönek  ti  közitekbe  gonoÉ 
farkaíök ,  Idk  nem  kedveznek  a'  nyájnak. 

30  Ti  közzületekis  támadnak  oUyak, 
kik  ellenkező  dolgokat  Éólnak,  hogy  a' 
tanítványokat  eláltaŰak, 

tFell.  19.1. 


tselekedeti.  20,  21  Rész.  1065 

31  Azért  vigyázzatok,  megemlékez- 
vén arról,  hogy  én  három  eÉtendeig  éj- 
jel és  nappal  meg  nem  Éűntem  kőnyhúl- 
latáíTal  inteni  mindent. 

32  Moftanis  Atyámfiai  ajánlak  titeket 
az  Iftennek ,  és  az  ö  kegyelmeíTégének 
beÉédének,  ki  felépíthet  és  megadhatja 
néktek,  a'  mit  örökség  Éerint  bírjatok 
minden  feentekkel  egybe. 

33  Senkinek  ezüftét,  vagy  aranyát, 
vagy  ruháját  nem  kívántam. 

34  Sőt  inkább  ti  tudjátok  hogy  az  én 
magamnak  és  velem  valóknak  táplálásá- 
ra az  én  $  kezeimmel  munkálódtam. 

3  5  Es  mindeneftől  megmutattam  nék- 
tek ,  hogy  feükség  volna  illyen  módon 
munkálódván  az  erötelenekröl  gondot 
vííelni ,  és  megemlékezni  az  Ur  Jéliis 
beÉédéröl ,  hogy  tudniillik  ö  mondotta : 
Jobb  adni  máfnak ,  hogy -nem  venni. 

36  Es  míkoron  ezeket  mondotta  volna , 
térdre  esvén ,  imádkozék  mind  azokkal 
^ybe. 

37  Es  mindnyájan  felette  igen  kezde- 
nek firni ,  és  a'Pálnak  nyakára  esvén  tsó- 
kolgatják  vala  ötét. 

38  Kik  megkeseredtek  vala,  kiváltké- 
pen e'befeéden  a'mellyet  mondott  vala , 
hogy  ök  többé  az  ö  ortzáját  nem  látnák ; 
Es  késérék  ötét  a'hajóra. 

XXI.    RÉSZ. 
Agabus  jövendöli  Pálnak  fogságát:   melly 

mégis  tellyefedék  lérusálemben. 
I  Tk    T  Inekutánna     pedig    elindultunk 
/  ^  I  volna ,  ö  tőlök  elÉakadván ,  egyé- 
neién menénk  Kóus  P^etbt ,  és 
máíbd  nap  Rhódusba ,  és  onnét  Patarába. 

2  Es  mikoron  találtunk  volna  hajót 
melly  általmenne  Féniczére ,  abba  beül- 
vén elindúlánk. 

3  Es  mikoron  kezdettük  volna  látni 
Czipruft ,  azt  bal-kézre  hagyván  evezénk 
Siria  felé ,  és  jutánk  Tirusba ;  mert  ott 
akarják  vala  a'hajóból  a'terhet  kirakni. 

4  Maradánk  pedig  ott  hét  nap,  mi- 
nekutánna  találtunk  volna  ott  tanítványo- 
kat, Idk  Pálnak  mondják  vala  Szent  Lélek 
által ,  hc^  ne  menne-fel  Jérusálembe. 

5  De  minekutánna  aühét  napok  elmúl- 
tak volna  elmenénk,  késérvén  minket 
mindenek  feleségeftölgyermekeftöl ,  míg- 
len aVárosból  kimentünk  volna.  Es  a' 
tenger  partján  térdre  esvén  imádkozánk. 

Y  y  5  6  Es 

tFell.  18:3.  I  Kór.  4:12.  i  Thef.  2:9. 
2Tbef.  3:8. 


loóó  Pál  Jérusálembe  megyén. 

6  Es  egymáft  megölelgetvén  a'hajóba 
béülénk;  azok  pediglen  megtérének  az 
övéikhez. 

7  Mi  pedig  az  evezéft  elvégezvén  ,  ju- 
tánk Tirusból  Proiémais  városba :  és  kö- 
feöntvén  az  Atyafiakat ,  raaradánk  ö  ná- 
iok  egy  napon. 

8  Máfod  napon  pedig  kimenvén  Pál 
és  mi  kik  ö  véle  valánk ,  menénk  Czéíá- 
reába :  és  bemenvén  a'  Filep  Evangyélifta 
házába  (ki  egy  vala  amaz  íhét  Diakónu- 
fok  közzül )  maradánk  ö  nála. 

9  Ennek  pedig  valának  négy  feüz  Pró- 
féta leányi. 

10  Es  mikoron  ott  fok  napon  mulat- 
tunk volna ,  alá  jőve  Júdeából  egy  Prófé- 
ta ,  kinek  neve  t  Agabus  vala. 

1 1  Ki  mikor  mi  hozzánk  jött  volna ,  vö- 
vé  a'Pálnak  övét  és  megkötözvén  magá- 
nak kezeit  és  lábait ,  monda :  Ezt  mondja 
a'  Szent  Lélek :  A'férfiat  a'kié  ez  az  öv ,  ak- 
képen  kötözík-meg  a'  Sidók  Jérusálem- 
ben ,  és  adják  a'  Pogányoknak  kezekbe. 

12  Mikoron  pedig  ezeket  haUotmk  vol- 
na, kérők  mind  mj,  mind  a'ldk  ott  valá- 
nak, hogy  ne  menne-fel  Jérusálembe. 

13  Akkor  felele  Pál:  Mit  miveltek  fir- 
ván  és  az  én  Éivemet  keíergetvén  .'*  Mert 
én  nem  tsak  megkötöztetni ,  hanem  meg- 
halnüs  Jérusálemben  kéÉ  vagyok  az  Ur  Jé- 
litónak  nevéért. 

14  Aükoron  azért  a'  mi  feónkat  nem 
iná,  engedénk  nékie,  ezt  mondván: 

L^yen  az  Umak  akaratja. 

15  E'napok  után  pedig  egybe-kötöz- 
vén  terhünket  felmenénk  Jérusálembe. 

1 6  Jövének  pedig  mi  velünk  egyetem- 
be a'  tanítványok  közzülis  némellyek 
Czéláreából ,  hozván  vélek  egy  embert , 
a'kinél  ÉáUáfunk  lenne ,  Mnálbn  ne- 
vűt, Czipriait,  ki  régi  tanítvány  vala. 

17  Mikoron  azért  Jérusálembe  jutot- 
tunk volna ,  örömmel  fogadának  minket 
az  Atyafiak. 

18  Máíbd  napon  pedig  béméne  Pál  mi 
velünk  ^yetembe  Jakabhoz;  és  mind 
a'  Vének  ott  valának. 

19  Kiket  megölelgetvén ,  megbeÉéllé 
renddel  a'meliyeket  Ilié  tselekedett  vólna 
a'Pogányok  között  az  ö  Éolgálatja  által. 

20  Azok  ped^  ezeket  hallván  ditsöí- 
ték  az  U^t,  és  mondának  nékie:  Látod 
Atyámfia  melly  lók  ezer  Sidók  v^ynak 
kik  hittenek:  és  mindnyájan  a'  Törvény- 
hez való  buzgósággal  felgerjedtenek. 

ÍFe//.  6:5.  ^Feli.  [1:28. 


Apoft.  tselekedeti.    21  Rész. 

21  Hallották  pedig  egyebeknek  Éa- 
vokból ,  hogy  te  mind  azokat  a'Sidókat 
a'kik  a'Pogányok  között  vágynak  a'  Mó- 
feftöl  való  elfeakadáfra  tanítod,  és  azt 
mondod  hogy  nem  kell  azoknak  fiaikat 
környülmetélniek ,  íem  pedig  a'  Aíó/er 
Czérémóniái  Éerint  járniok. 

2  2  Mitsoda  annakokáért  ?  kétség  nél- 
kül feükség  egybe  gyűlnie  a'íbkaságnak , 
mert  meghallják  hogy  te  ide  jöttél. 
23  Ezt  miveld  azért  a'  mit  néked  tanátsúl 
adunk:  Vágynak  mi  köztünk  négy  férfiak 
Idk  fí^dáflal  megkötelezték  magoícat. 

24  Azokat  melléd  vévén  menj-fel  vé- 
lek a'tifetúláfra ,  és  ö  vélek  együtt  költs , 
hogy  X  megnyireísék  fejeket ,  és  megtud- 
ják mindenek  hogy  íemmi  nints  azok- 
ban a'meliyeket  re  felöled  hírrel  hallot- 
tanak ,  hanem  teis  úgy  járfe  hogy  a'  Tör- 
vényt megtartlad . 

25  Azok  felöl  pedig  a'kik  a'Pogányok 
közzül  hittenek ,  mi  irtunk  és  elvégez- 
tük, hogy  femmit  a'félét  meg  ne  tart- 
íanak,  l^em  hi^y  megoltalmazzák  ma- 
gokat azoktól  a'  t  mellyek  a'bálványoknak 
áldoztattak ,  és  aVértöl  és  fülva  hóltt  álla- 
toktól ,  és  a'paráznaságtól. 

26  Akkor  Pál  maga  mellé  vévén  azokat 
a'férfiakat ,  máíbd  napon  ö  vélek  megtíÉtúl- 
ván  béméne  a'Templomba,  hirré-adván 
a'tifetűiáfiiak  *  napjainak  eltelését,míg-nem 
mindenikért  elvégratetett  az  áldozat. 

27  Mikoron  pedig  immár  a' hét  napnak 
bételéíe  elközelgetne,  némelly  AfiabéU 
idók  mikor  látták  vólna  ötét  a'  Templom- 
ban ,  felindíták  az  egéfe  icka&igox ,  és  ötét 
megfc^ák. 

28  Kik  Idáltnak  vala:  Izraelnek  férfiai, 
legyetek  fegítségül:  Ez  amaz  ember  a'ki 
e'nép  ellen,  a'Törvény  ellen,  és  ez  hely 
ellen  tanít  mindeneket  mindenütt:  annak- 
felette a'GörÖgÖket  behozta  e'Templom- 
ba ,  és  megferteztette  ezt  a'  Éent  helyet. 

29  (Mert  látták  vala  annakelötte  az 
Eféíusbélí  Trófímuft  ö  véle  aVárosban , 
kit  alítanak  vala  hogy  Pál  bevitt  vólna  a' 
Templomba. ) 

50  Megháborodék  azért  az  egéfe  vá- 
ros ,  és  a'nép  egybe-zendüle ,  és  Pált 
megragadván  vonÉák  vala  a'Templom- 
ból  ki ;  és  mindjáráíl  bezárlak  az  ajtókat. 

31  Mikoron  pedig  azok  akarnák  ötét 
m^Ölni,  juta  a'hir  a'íéregnek  Hadn^yá- 
hoz,  hogy  az  egéé  Jérusálem  felzendült 
vólna.  32  Ki 

%FU.  i8:i8.  t/>/.  15:20,29.  *4Aíóí.  6:13. 


Pál  vádolói  vefiödnek.        Apoftol 

32  Ki  azonnal  vitézeket  és  Százados- 
okat vévén  melléje ,  azokhoz  futa :  azok 
pedig  mikor  látták  volna  a'Hadnagyot  és 
a'vitézeket,  megÉünének  a'Pál  verésétől. 

33  Akkor  elközelgetvén  a'  Hadnagy 
megfogá  Pált,  és  parantsolá  hogy  meg- 
kötöznék két  vas  lántztzal :  és  tudakozik 
vala  felöle  ki  volna ,  és  mit  vétett  volna. 

34  Es  külömbkülömb  dolgokat  kiált- 
nak  vala  a'fokaság  között:  és  mikor  lem- 
mi  bizonyoll  nem  értheme  a'háborúságnak 
miatta,  parantsolá  hogy  elvinnék  ötét 
a'Kaftélyba. 

35  Mikor  annakokáért  jutott  volna  a' 
gráditshoz ,  történek  hogy  vitetnék  a'  vi- 
tézektől a'népnek  eröÉak-tételekért. 

36  Mert  követi  vala  őket  a'népnek 
íbksága  kiáltván :  Öld-meg  ötét. 

37  Es  immáron  mikor  a'Kaftélyba  bé- 
vinnék  Pált;  monda  a'Hadn^ynak:  Sza- 
badé nékem  valamit  feólnom  tenéked  ?  Ki 
monda ;  Tudfeé  Gőrí^  nyelven  jÖó/«í  ? 

3  8  Avagy  nem  te  vágyé  amaz  %  Egyi- 
ptombéli ,  ki  e'néhány  napok  előtt  táma- 
dáft  indítottál ,  és  kívittél  a'puÉtába  négy 
ezer  latrokat  ? 

39  Monda  pedig  Pál:  En  Tárfusbéli 
t  Sidó  vagyok ,  Czilicziának  hires  neves 
városának  polgára :  de  kérlek  téged  en- 
gedd-meg  nékem  hogy  feóljak  e'népnek. 

40  Mikoron  azért  az  megengedte  vol- 
na ,  Pál  állván  a'  gráditson ,  kezével  inte 
hogy  hallgatnának,  és  mikoron  nagy 
tsendeíTég  lőtt  vólna ,  kezde  Éólani  Sidó 
nyelven ,  ezeket  mondván : 

XXII.   RÉSZ. 
Pál  maga-mentéfe ,  'í  annak  gyümöltfe. 
I       A     Tyámfiai  férfiak  és  atyák ,  hall- 
AV  játok-meg  az  én  mentségemet , 
a'mellyel  moft  magamat  előtte- 
tek mentem. 

2  Mikoron  hallották  vólna  pedig  hogy 
ö  Sidó  nyelven  Éólana  nékiek ,  annál  in- 
kább hallgatni  kezdenek ;  és  monda : 

3  En  Sidó  *  vagyok,  Tárlüsban  Czili- 
cúitiak  városáhan  feülettettem;  felneveltet- 
tem pedig  ebben  a'városba  a'Gamáliel  lá- 
bainál, taníttattam  a'mi  Atyáink  Tőrvé- 
nyeknek egyenes  formájára  nagy  Éorgal- 
matoíBggal ,  liléhez  való  buzgósá^al  fel- 
gerjefetetvén ,  mint  feintén  ti  mindnyájan 
moftan. 

4  Ki  e'tudományt  *  kelhettem  mind  ha- 
lálig,   megkötözvén  és  tömlötzre  vetvén 
mind  férfiakat ,  mind  afeÉonyi-áUatokat. 
tFel.s:i6.  tA/.  22:3.  *FeL2\:-^^.  *FeLS:^. 


tselekedeti.  21,22  Rész.  1067 

5  Miképen  a'fö  Papis  énnékem  bizony- 
ságom ,  és  a'  Véneknek  egéfe  rendek : 
í kiktől  leveleketis  vévén  az  Atyafiakhoz, 
Damaskusba  megyek  vala,  hogy  elhoz- 
nám azokatis  a'kik  ott  volnának,  kötözve 
Jérusálembe ,  hogy  megbüntettemének. 

6  Lön  t pedig  mikoron  mennék,  és 
közelgetnék  Damaskushoz  úgymint  dél- 
kor ,  hogy  nagy  hirtelenséggel  az  égbÖl 
nagy  világoílag  venne  engemet  környül. 

7  Es  leesem  a'  főidre ,  és  hallék  feót 
melly  ezt  mondaná  nékem :  Saul ,  Saul , 
miért  kergetÉ  engemet. 

8  En  pedig  felelék:  Kitsoda  vagy 
Uram  ?  Es  monda  nékem :  En  vagyok  a' 
Názáretbeli  Jéfus ,  kit  te  kergetÉ. 

9  A'kik  pedig  én  velem  valának ,  a'ví- 
lágoífágot  látták  és  megrémültek ,  de  an- 
nak Éavát  a'ki  én  velem  Éól  vala  nem 
hallották. 

10  En  pedig  mondék :  Mit  tselekedjem 
Uram  ?  Az  Ur  pedig  monda  énnékem  • 
Kelj-fel  és  menj-ei  Damaskusba :  és  ott 
megmondják  tenéked  mind  azokat  a'mel- 
lyek  elrendeltettek  tenéked ,  hogy  azokat 
véghez  vigyed. 

1 1  Mikoron  pedig  nem  látnék  annak 
a'  világoíTágnak  ditsösége  miatt,  kézen 
fogva  vezettetvén  azoktól  a'kik  én  velem 
valának ,  Damaskusba  menék. 

12  Egy  Ananiás  nevű  ember  pedig,  ki 
a'  Törvény  Éerint  Iftenfélö ,  kiről  az  ott  la- 
kó minden  Sidók  jó  bizonys^ot  téÉnek : 

1 3  En  hozzám  jővén ,  és  én  élőmbe 
állván ,  monda  nékem :  Saul  atyámfia , 
vegyed  a'te  Éemednek  világoíTágát :  Es 
én  azon  Éempillantásban  ötét  meglátám. 

14  0  pedig  monda  nékem :  A'mi  Atyá- 
inkriak  Iftenek  válaÉtott  téged  hogy  megta- 
nulnád az  Ő  akaratját  és  mulatnád  amaz 
Igazat ,  és  Éót  hallanál  az  ö  Éájából. 

15  Mert  léÉeÉ  őnéki  tanúbizonyság 
minden  embereknél,  azok  felöl  a'mel- 
lyeket  láttál  és  hallottál. 

16  Moítan  annakokáért  mit  kéfedel- 
mezel?  Kelj-fel  és  kerefetelkedjél-meg , 
és  moíd-el  a'  te  bűneidet ,  az  Umak  ne- 
vét íegítségül  hiván. 

17  Lön  pediglen,  mikor  Jérusálembe 
megtérvén  imádkoznám  a'Templomban , 
hogy  elragadtatnám  lelkemben. 

1 8  Es  látnám  az  Urat ,  ki  ezt  monda 
énnékem :  Sieís  és  menj-ki  hamar  Jérusá- 
lemből :  mert  nem  véÉik  itt  a'  te  tanúbi- 
zonyság-tételedet én  felölem. 
tFell.  9:2.  tFell.  9;  3.         Y  y  6    19  Es 


io68  Pál  magát  menti.  Apoíl. 

19  Es  én  mondék :  Uram ,  ök  jól  tud- 
ják hogy  én  tömlötzre  vontam ,  és  ver- 
tem minden  Sinagógákban  azokat  a'kík  ! 
hifenek  vala  te  benned . 

20  Es  mikor  ama'  te  Mártiromodnak 
litvánnak  vére  kiontatnék ,  énis  ott  í  ál- 
lok vala ,  és  az  ö  halálára  akaratom  volt , 
és  őrizem  vala  azoknak  köntösöket  a'kik 
ötét  megölik  vala. 

21  Es  monda  énnékem:  Eredj -el; 
mert  én  tégedet  mefefee  küldelek  a'Pogá- 
nyok  közzé. 

22  Hallgatják  vala  pedig  Pált  mind  e' 
beÉédig:  de  ezek  után  felemelek  az 
ö  feavokat ,  mondván :  Old-meg  az  illyen 
embert ,  mert  nem  illik  önékie  élnie. 

23  Mikoron  pedig  azok  kiáltanának, 
és  az  ö  köntösöket  elhánynák,  és  port 
hánynának  az  égbe. 

24  Parantsolá  a'Hadnagy  hogy  ötét  a' 
Kaítélyba  vinnék ,  és  megparantsolá 
hogy  veresével  vennék-ld  belőle ,  hogy 
megtudhatná  mi  -  okáért  kiáltanának  il- 
lyen igen  ö  ellene. 

25  Mikor  pedig  ötét  m^kötözték  volna 
kötelekkel ,  monda  Pál  az  ott  álló  Százados- 
nak: Szabadé  néktek  Római  embert,kit  meg 
nem  íententziáztak ,  megoftorozni  ? 

26  Ezt  pedig  mikoron  hallotta  volna  a' 
Százados  hozzája  méné  a'Hadnagyhoz , 
és  Éóla  nékie,  ezt  mondván;  Megláld 
mit  tselekeÉel ,  mert  ez  ember  Római. 

27  Hozzá  menvén  azért  a'Hadnagy 
monda  néki:Mondd-megnékem  ha  te  Ró- 
mai vagy?  Ö  pedig  monda:  Római  vagyok. 

28  És  felele  a'Hadn^y :  En  nagy  fiim- 
ma  pénzea  vöttem-meg  Rómának  Éabad- 
fögát.  Pál  pedig  monda:  En  pedig  Rótnai 
fiabaáságban  ^xj\et&X  poláris  va^ok. 

29  Mindjáráft  azért  eltávozának  ö  töIe 
a'kik  ötét  megakarják  vala  kínzani ,  söt 
még  a'Hadnagyis  megijede  mikor  meg- 
értette vala  hogy  Római  volna ;  mivel- 
hogy ötét  megkötöztette  vala. 

30  Máfod  napon  pedig  bizonnyal 
meg  akarván  tudni ,  miben  vádoltatnék 
a'Sidóktól ,  elbotsátá  ötét  a'fogságból , 
és  parantsolá  hogy  a'Papi  fejedelmek 
egéÉ  Tanátsokkal  egybe  hozzája  menné- 
nek, és  Pált  előhozatván  eleikbe  állata. 

XXHI.   RÉSZ. 
Pál  Ananiás  Pap  hagyásából  artzúl  üttetik : 
lítentöl  vigafitaltatik :  az  utánna  ólálkodó 
Sidók  közzül  Czéfareába  küldetik  Félix 
Tifittartóboz. 
tFell.j-.s^- 


tselekedeti.  22,23  ^^-^2:. 

I    T~^  S  mikoron  a'  Gyülekezetre  ve- 

1^^  tette   volna   az   ö   Éemeit  Pál , 

monda :   Férfiak  atyámfiai :   En 

minden  jó  lelkí-efmérettel  feolgáltam  az 

Illennek  mind  e'mai  napiglan. 

2  Ananiás  pedig  a'fö  Pap  parantsolá 
azoknak  kik  ö  mellette  állanak  vala , 
hogy  Pálnak  megütnék  a'feáját. 

3  Akkor  Pál  monda  nékie :  Megver  az 
lílen  tégedet ,  megfej  éríttetett  fal :  Es  te 
leültél  hogy  engemet  megitélj  a'Tör- 
vény  Éerint ,  és  a'Törvény  ellen  paran- 
tsolodé  hogy  engemet  verjenek  ? 

4  Es  a'kik  ott  állanak  vala ,  mondának : 
Az  Iftennek  fö  Papját  £idalmazodé  ? 

5  Monda  pedig  Pál :  Nem  tudtam , 
atyámfiai ,  hogy  a'fö  Pap  légyen :  mert 
meg  vagyon  irva:  $  A'te  népednek  Feje- 
delmének gonoÉt  ne  mondj. 

6  Mikor  pedig  Pál  efeébe  vötte  volna , 
hogy  azoknak  egyik  réfee  Sadduczéuíbk- 
ból  való  volna ,  a'máfik  réfie  pedig  Farííe- 
uíökból  volna,  felldálta  a'gyülekezetben : 
Férfiak  atyámfiai:  En  Fariséus  t vagyok, 
és  Fariséus  fia;  alialottaknak  feltámadá- 
löknak  reménységéért  vádoltatom. 

7  Es  mikor  ezeket  mondotta  volna,  ha- 
íbnlás  támada  a'Fariséufok  között,  és  a' 
Sadduczéufok  között ;  és  a'Gyülés  elofela. 

8  Mert  a'  *  Sadduczéufok  azt  mond- 
ják hogy  nintsen  feltámadás ,  lem  An- 
gyal ,  fem  lélek :  a'Fariséufok  pedig 
mind  a'kettöt  vallják. 

9  Támada  azért  nagy  kiáltás ;  Es  mikor 
felköltek  volna  az  Iráíhidók  a'Fariséufok 
pártjokróí,  tusodnak  vala,  mondván: 
Semmi  gonoÉságot  nem  találtunk  ez  em- 
berben: h(^ha  a'lélek  feólott  néld,  vagy 
Angyal ,  ne  tuiákodjunk  Iften  ellen. 

10  Es  mikor  nagy  hafonlás  támadott 
volna ,  félvén  a'Hadnagy  hogy  Pál  azoktól 
el  ne  Rakattatnék ,  parantsolá  hogy  a'  vi- 
tézek alámennének  és  ötét  közzülök  kira- 
gadnák ,  és  elvinnék  a'Kaftélyba. 

1 1  A'  következendő  éjtéakán  pedig  az 
Ur  Pál  mellé  állván  monda  nékie:  Jó  bi- 
zodalomban légy  Pál :  mert  miképen 
hogy  bizonyságot  töttél  én  felölem  Jéru- 
sálemben ,  azonképen  Rómábanis  bi- 
zonyságot kell  tenned. 

1 2  Es  mikor  a'Nap  felkölt  vóli^ ,  a'  Si- 
dók közzül  némellyek  egybe-adák  magokat 
és  megesküvének ,  ezt  mondván:  Hogy 
fem  é&iek  fem  iÉnak  addig,  mígnem 
megölik  Pált.  1 3  Töb- 

í  2MÓS.  22:28.  fFil.  3:5.  *Mát.  22:23. 


Pál  Czéfareába  küldetik. 

1 3  Többen  valának  pedig  negyvennél , 
a'kik  ekképen  egybe-esküdtenek  vala. 

14  Kik  a'Papi  fejedelmekhez  és  a'  Vé- 
nekhez ménének ,  és  mondának :  Mi  nagy 
esküvéŰel  €^be-esküdtünk ,  hc^  íém- 
mit  addig  fem  éÉünk  fem  íÉunk,  míg- 
nem megöljük  Pált. 

1 5  Azért  ti  jelentsétek-meg  a'Hadnagy- 
nak ,  aTanátsnak  akaratjából ,  hogy  hói- 
nap  ötét  hozza  ti  kőzzétek,  mintha  az 
ö  dolgának  jobban  végére  akarnátok  men- 
ni: mi  pedig  minekelőtte  elközelgeme, 
kéÉek  v^yunk  ötét  megölni. 

1 6  Mikoron  pedig  a'Pál  nénnyének  fia 
meghallotta  volna  ez  álnok  tanátsot ,  el- 
méne ,  és  a'Kaílélyba  bemenvén  tudtára 
adá  Pálnak. 

17  Pál  pedig  ^yet  a'Századoíbk  közzül 
elöÉólítván  monda:  Ez  ifjat  vidd  a'Had- 
nagyhoz ,  mert  valamit  akar  néki  mödani. 

18  Amaz  annakokáért  az  ifjat  melléje 
vévén  a'Hadnagyhoz  vivé,  és  monda: 
A'  megfogatott  Pál  engemet  hivatván 
kére ,  hogy  ez  ifjat  hozzád  hoznám;  mi- 
velhogy valamit  akarna  néked  mondani. 

19  A'Hadnagy  pedig  az  ifjúnak  kezét 
fogván ,  és  félfelé  menvén  megtudakozék , 
Mitsoda  a'mit  nékem  akarÉ  mondani  ? 

20  Es  az  monda:  A'Sidók  elv^ezték 
hogy  téged  kérjenek ,  hogy  Pált  holnap  az 
ö  Gyülekezetekbe  vigyed ,  mintha  valami- 
ről jobban  akarnának  tőle  tudakcsmi. 

2 1  Te  pedig  nékiek  ne  engedj ,  mert 
ezek  közzül  többen  vágynak  negyven 
férfiaknál,  kik  utánna  leíelkednek,  kik 
erre  kötelezték  magokat,  hogy  íem  éfe- 
nek  fem  i6:nak  addig ,  míg-nem  megölik 
ötét ;  és  immár  kéÉen  vágynak ,  és  tsak 
azt  várják  mitsoda  válaÉt  adÉ  nékik. 

22  A'  Hadnagy  azért  elbotsátá  az  if- 
jat, meghagyván  néki  hogy  íenkinek 
meg  ne  mondaná,  hogy  ezeket  néki 
megmondotta  volna. 

23  Es  a'Századoíbk  közzül  kettőt  elő 
Éólitván ,  meghagyá  hogy  két&áz  vitéze- 
ket kéÉítenének,  kik  mennének  mind 
Czéfarea  városig;  és  hetven  lovagokat, 
és  kétÉáz  őrizőket ,  az  éjtfeakának  harma- 
dik órája  után. 

24  Es  hogy  barmokatis  adnának, 
hogy  Pált  felültetvén  békefleggel  vinnék 
Félix  Tifettartóhoz. 

25  Leveletis  irván,  mellynek  íiimmá- 
ja  ez  vala : 

26  Klaudius  Liíiás ,  a'nemes  Félix 
TiÉttartónak  egéíTéget  kivan : 


Apoftol.  tselekedeti.    23,24/?.  1069 

27  Ezt  a'  Sidóktól  megfogattatott  fér- 
fiat ,  mikor  immár  Éínte  megakarnák  öl- 
ni ,  oda  menvén  vitézekkel ,  megfeabadí- 
tám ,  megértvén  hogy  Római  volna. 

28  Es  megakarván  tudni  azt  miért  vá- 
dolnák ötét ,  elvivém  ötét  az  ö  Gyüleke- 
zetekbe. 

29  Es  megértem  hogy  vádoltatnék  az 
Ö  Tőrvényeknek  kérdéíi  felöl,  és  hogy 
íemmi  olly  vétek  nem  volna  benne , 
melly  méltó  volna  halálra  vagy  fogságra. 

30  Mikor  pedig  nékem  megjelentették 
volna  hogy  a'Sidók  e'férfiú  után  ólálkodni 
akarnának ,  azonnal  ötét  te  hozzád  küldöt- 
tem, és  meghagytam  az  ö  vádolóinalds , 
hc^  a'mi  dolgok  vagyon  ö  ellene ,  te  előt- 
ted mondják-meg :  Légy  jó  egéŰ^ben ! 

3 1  A'  vitézele  azért ,  a'  mint  őnekik 
megparantsolták  vala ,  Pált  felvévén , 
éjtkakán  vivék  Antipátris  városba. 

32  Máíbd  napon  pedig  a'lovagokat 
ott  hagyván  kik  ö  véle  elmennének ,  vife- 
Éatérének  a'  Kaftélyba. 

33  Kik  mikor  Czéíareába  jutottak  vol- 
na ,  és  megadták  volna  a'levelet  a'  TiÉttar- 
tónak ,  I^tis  eleibe  állaták. 

34  Mikor  pedig  elolvafta  volna  oklevelet 
aTTiÉttartó ,  és  megkérdezte  volna  mitsoda 
tartományból  való  volna,  és  megértette 
volna  hogy  Czilicziából  való  volna ; 

35  Monda:  M^hallgadak  téged  mikor 
a' te  vádolóidis  eljönek:  Es  parantsolá 
hogy  a'Héródes  házában  őriznék  ötét. 

XXIV.    RÉSZ. 
Pál  forgatja  ügyét  Félix  előtt :  prédikálja- 

néki  a'  Cbriítüíi :  mindazáltal  az  ötét 

fogságban  tartja  'í  hagyja. 
I    ^^^  Tőd  nappal  p>edig  azután  aláméne 

1  f  a'fo  Pap  Amniás  a'Vénekkel ,  és 
egy  Tertullus   nevű  Prókátorral : 

kik  aTifettartó  eleibe  állának  Pál  ellen. 

2  Es  Pált  mikor  elöÉólították  volna ,  Ter- 
tullus kezdé  ötét  vádolnÍ,ízí  mondván : 

3  Nagyságos  Félix,  háláadáíTal  min- 
deneitől fogva  és  mindenütt  efmérjük, 
hogy  te  általad  és  a'te  böltseségednek 
e'nemzetség  mellett  való  jeles  tselekedeti 
által ,  nagy  jó  békeíTéget  nyertünk. 

4  Hogy  pedig  téged  fok  ideig  ne  tar- 
tóztaflalak  befeéddel ,  kérlek  tégedet 
hogy  minket  hallgaís-meg  rövideden ,  a' 
te  kegyelmelTéged  Éerint. 

5  Mert  találtuk  ez  embert  dögleletes 
««/«mek  lenni:  és  ki  hafonláíl  támaÉt 
minden  Sidók  között  e'főld  kerekségében : 

Yy  7  és 


1070  Pál ,  Félix.        Apoftolok  tselekedeti.         24,25  Rész. 


és  aTJázárénulök  Éerzetének  Fejedelme, 

6  Ki  a'Templomotis  akarta  megfertez- 
tetni :  kit  megfogván  mégis  akartunk 
a'mi  Törvényünk  feerint  Ítélni. 

7  De  a'Lifiás  Hadnagy  eljővén ,  nagy 
erővel  kivövé  ótet  a'mi  kezünkből. 

8  Es  parantsolá  hogy  az  ó  vádolói  te 
hozzád  jőnének :  kitől  te  magad ,  ha 
megkérdezed ,  mind  ezeket  megérthe- 
ted ,  a'  raellyekben  mi  ötét  vádoljuk. 

9  A'Sidókis  pedig  ezeket  javallák ,  bi-  1 
zonyítván  hogy  ezek  úgy  volnának. 

10  Felele  pedig  Pál,  mikor  a'Tifettartó 
intett  volna  néki ,  hogy  Éólna :  Mivelhogy 
tudom,  hogy  fok  eÉtendötöl  fogva,  te  e' 
népnek  Fejedelme  voltál ,  annakokáért  az 
én  dolgaimat  bátorságosban  oltalmazom. 

1 1  Mert  te  magad  megértheted ,  hogy 
nintsen  tizenkét  napjánál  több,  miólta 
felmentem  Jérusálembe  imádkozni. 

12  A'  Templombanis  pedig  engem  nem 
találtak  hogy  íenkivel  vetekedtem  volna, 
vagy  hogy  a'népet  egybe-zenditettem  vol- 
na,íema'Sinagógákban,  fem  aVárosban. 

r  3  Meg  fem  bizonyíthatják  azokat ,  a' 
mellyekben  moft  engemet  vádolnak. 

14  Erről  pedig  tenéked  valláft  téfeek, 
hogy  én  az  út  Éerint  mellyet  feerzetnek 
mondanak ,  úgy  Éolgálok  az  én  atyáim- 
nak Ifteneknek ,  úgymint  ki  hiÉek  mind 
azoknak,  mellyek  a'Törvényben  és  a' 
Prófétákban  meg  vágynak  irva. 

15  Es  reménységem  vagyon  Iftenben, 
hogy  jövendőben,  (miképen  ezekis  várják) 
megléÉen  a'halottaknak,  mind  igazaknak, 
mind  hamisaknak ,  feltámadáíbk. 

16  Ebben  gyakorlom  pedig  magamat, 
hogy  botránkozás  nélkül  való  lelki- 
efméretem  légyen ,  mind  az  Iften  előtt , 
mind  az  emberek  elótt. 

1 7  Sok  eÉtendö  múlva  pedig ,  eljövék 
hogy  az  én  nemzetségemnek  %  alamisnát 
oÉtogatnék ,  és  hogy  áldoznám. 

18  Ezenközbe  ttalálának  engemet  a' 
Templomban  megtifetúlva,  de  nem 
fokaíaggal,  fem  pedig  nem  háborúság 
támaÉtásban ,  valami  Aíiabéli  Sidók. 

19  Kiknek  ide  kellett  volna  te  elődbe 
jöniek,  és  engemet  vádolniok,  ha  vala- 
mi dolgok  volt  volna  én  ellenem. 

20  Avagy  ugyan-ezek  mondják-meg, 
ha  valami  hamis  tselekedetet  találtak  én 
beimé,mikor  én  a'Gyülekezctben  állanék. 

2 1  Hanemha  ez  egy  Éóért  vádolnak , 
mellyel  azt  kiáltám  mikor  ő  közőttők  ál- 

tFdl.  II.  30.  ^Fell.  21:27. 


lanék:  A'halottak  t  feltámadáfok  felől  vá- 
doltatom én  ti  tőletek  e'mai  napon. 

22  Es  mikor  ezeket  hallotta  volna  Fé- 
lix ,  elhalafitá  a'dolgot ,  ezt  mondván :  Mi- 
nekutánna  jobban  megtudakozom  e'  feer- 
zet  felől ,  mikor  a'  Linás  Hadnagy  alájő- 
vénd ,  megértem  azután  a'ti  dolgotokat. 

23  Es  parantsolá  a'Századosnak ,  hogy 
Pált  őriznék,  és  megoldanák,  és  fenkit  az 
ö  baráti  közzül  meg  ne  tiltanának  hogy  ne 

I  Solgálna  őnéki ,  vagy  hozzá  ne  menne. 

24  Egynéhány  nap  múlva  pedig  Félix 
mikor  jelen  volna  az  ö  feleségével  Dru- 
fillával  egybe,  melly  Sidó  aÉÉonyi-állat 
vala ,  hivatá  Pált ;  és  hallgatá  ötét  a'  Jéfus 
Chriilusban  való  hit  felől. 

25  Mikor  pedig  ö  gólana  az  igazság- 
ról, a'mértékleteíTégről ,  és  a'jövendö 
Ítéletről,  elálmélkodván  Félix  monda: 
Moftan  eredj-el ;  de  mikor  alkalmatolTá- 
gom  léÉen ,  hozzám  hivatlak  téged. 

26  Reménli  vala  pedig  aztis ,  hogy  Pál 
pénzt  adna  nékie  hogy  a'fogságból  elfea- 
badítaná  ötét:  annakokáértis  gyakorta 
hivatja  vala  ötét,  és  6ó!-beÉéll  vala  véle. 

27  Mikor  pedig  két  efetendő  elmúlt 
volna ,  Félix  helyébe  Tifettartó  lön  Por- 
czius  Feftus :  és  a'Sidóknak  akarván  ked- 
veskedni Félix  Pált  a'fogságban  hagyá. 

XXV.    RÉSZ. 
Pál  menti  magát  FeStus  előtt:  a'Tsájiárra 

appellál :  Agrippa  eleibe  állíttatik. 
I   "I~^  Eftus  annakokáért  minekutánna 
1^    bement    volna    a'tartományba , 
harmad   napon   azután  felméne 
Jérusálembe  Czéfareából. 

2  Szólának  pedig  őnéki ,  a'fó  Pap ,  és 
a'Sidók  közzül  való  Fő  emberek  Pál  fe- 
löl ,  és  kerék  ötét ; 

3  Hogy  kedveket  tenné  Pál  ellen, 
hogy  ötét  Jérusálembe  hivatná :  hogy  left 
vetvén  őnéki ,  megölhetnék  ótet  az  úton. 

4  Feitus  pedig  felele  hogy  Pált  Czé&reá- 
bantartanák,ffihogyőhamar  oda  menne. 

5  A'kiktöl  azért  ti  köztetek,  úgy- 
mond ,  lehet ,  én  velem  együtt  jöjjenek 
alá ,  és  ha  abban  a'  férfiúban  valami  go- 
noÉság  vagyon ,  vádolják  ótet. 

6  Es  tiz  napnál  többet  nem  mulatván 
közőttők,  mikor  Czéfareába  alá  ment 
volna ,  máíbd  napon  itélő-feékibe  üle  , 
és  parantsolá  hogy  Pált  előhoznák. 

7  Ki  mikor  előjött  volna,  kömyülállák 
ötét  a'Sidók  kik  Jérusálemböl  alámentek 
vala,     fok    és    nagy    dolgokban    vádol- 

XFell.  23  .-6.  ván 


Apoílol.  tselekedeti. 

gaíTágokat  meg 


Pál ,  Fe^us. 

ván  Pált ,   mellyeknek 
nem  mutathatják  vala. 

8  Mivelhc^  ö  maga  mentségére  azt  fe- 
leli vala,  ho^  ö  lem  a'Sidók  Törvénye 
ellen ,  lem  a'Templom  ellen ,  íem  a*Tsá- 
Éár  ellen  íemmit  nem  vétett  volna. 

9  Feftus  pedig  akarván  kedvet  keresni 
magának  a'  Sidóknál ,  felelvén  Pálnak 
monda:  Akarfeé  jérusálembe  f eln\enm  , 
és  ott  itéltetni-meg  ezekről  én  előttem  ? 

IC  Monda  pedig  Pál :  A'  Tsáfeámak  ité- 
lö-Ééki  eleibe  állok,  hol  kell  nékem  meg- 
ítéltetnem; A'Sidóknak  íémmit  nem 
vétettem ,  miképen  teis  jól  tudod. 

1 1  Mert  ha  valamiben  vétkeztem ,  és 
ha  valami  halálra  való  dolgot  tseleked- 
tem ,  nem  tartok  ellent  halálomban :  ha 
pedig  azokban  lemmi  nintsen  a'mel- 
lyekben  engemet  vádolnak  ezek,  fenki 
engemet  barátságért  nékik  kezekbe  nem 
adhat ;  A'  TsáÉárra  appellálok. 

1 2  Akkor  Feftus  a'Gyülekezettel  feólván , 
felele:  ATsáÉárra  apellálál,  a'Tsáfeárhoz 
kell  menned. 

13  Egynéhány  nap>ok  elmúlván  pedig, 
Agrippa  Király  és  Bemiczé  Czéíareába 
ménének  hogy  köÉöntenék  Feftuft. 

14  Es  mikor  fok  ideig  mulattak  volna 
ott,  Feftus  megjelenté  a'Királynak  a'Pál 
dolgát,  ezt  mondván:  E^  férfiú  vagyon 
kit  Félix  hagyott  fc^a. 

1 5  Ki  felöl  Éóltak  nékem ,  mikor  Jéru- 
fílembe  mentem  volna,  a'  Papi  fejedel- 
mek és  a'Sidóknak  Vénei ,  kérvén  ö  ellene 
való  íententziát. 

16  Kiknek  felelék,  hogy  nem  feokáfok 
a'Rómaíaknak ,  hc^  valakit  halálra  kézbe 
adjanak,  míg-nem  annak  a'ki  vádoltatik 
előtte  lejéndnek  a' vádolók,  és  míg-nem 
helyt  adnak  a'vádolás  felöl  való  métségnek 

1 7  Mikor  azért  ide  gyükének  volna , 
minden  haladék  nélkül  málbd  napon 
mikor  a'törvény-Éékbe  ültem  volna ,  elö- 
hozatám  az  embert. 

18  Kinek  vádolói  mikor  előttem  állaná- 
nak, íemmi  olly  bűnt  ellene  nem  mon- 
danak vala ,  melíyet  én  alítok  vala. 

19  Hanem  valami  kérdéfeket  vetnek 
vala  ellene  az  ö  babonaságok  felől ,  és 
egy  néminemű  megholt  Jéfus  felől ,  ki- 
ről Pál  azt  mondja  vala  hogy  élne. 

20  En  pedig  mivelhogy  kételkedem 
vala  az  illyen  kérdezkedéfek  felöl ,  kér- 
dem ha  elakarna  menni  Jérusálembe ,  és 
ott  itéltetni-meg  ezekről. 


25,26  Rész.  1071 

2 1  Mikor  pedig  Pál  appellálta  volna  ma- 
gát ,  hogy  megtartamék  aTsáfeár  pékinek 
efinéretire,  parantsolám  hogy  tartamék 
addig  míg  a'TsáÉárhoz  küldenem. 

22  Agrippa  pedig  monda  Feftusnak: 
Akarnám  énis  azt  az  embert  hallgatni.  Az 
pedig  monda;  Holnap  meghallgathatod. 

23  Máfod  napon  azért  mikor  eljött 
volna  Agrippa  és  Bemiczé  nagy  pompá- 
val ,  és  bementek  volna  a'hallgatásra 
rendeltetett  házba  a'Hadnagyokkal ,  és 
aVárosnak  föfö  polgárival ,  a'FelVus  pa- 
rantsolatjára  elöhozák  P-ílt. 

24  Es  Éóla  Feíhis  mondván:  Agrippa 
Király,és  mindnyájan  kik  velünk  egybe  itt 
vagytok ;  Látjátok  ez  embert  ki  felöl  nékem 
feólott  a'Sidóknak  minden  fokaságok  mind 
Jérusálemben ,  mind  itt,azt  kiáltván  hogy 
nem  kellene  ennek  tovább  élnie. 

25  En  pedig  mikor  bizonyoíbn  végé- 
re mentem  volna ,  hogy  íemmi  halálra 
való  dolgot  nem  tselekedett ,  mindazál- 
tal mivelhogy  Ö  appellált  a'Tsáfeárra ,  el- 
végeztem hogy  elküldjem  ötét. 

26  Ki  felöl  mitsoda  bizonyoft  irjak  U- 
ramnak,  nem  tudom;  annakokáért  hoz- 
tam ötét  ti  élőtökbe,  és  kiváltképen  te 
elődbe  Agrippa  Király ,  hogy  megkérdez- 
vén ötét  tudjak  mit  imi. 

27  Mert  efetelen  dolognak  láttatik  né- 
kem lenni ,  elküldeni  fogva ,  és  meg  nem 
jelenteni  az  ellene  való  vétkeket. 

XXVI.   RÉSZ. 
Pál  Agrippa  előtt  ijjúságától  fogva  való  éle- 
tét nagy  méltóságai  elö-befiélli ;  és  ártatlan- 
nak Ítéltetik. 
I     A     Grippa  pedig  monda  Pálnak :  Meg- 
/-\    engedtetik  néked  hogy  Éólj  magad 
mentségere :  Akkor  Pál  az  ö  kezét 
kinyújtván  illyen  mentséggel  éle. 

2  Agrippa  Király !  Boldognak  mon- 
dom magamat,  hogy  mind  azok  felöl 
a'mellyekben  a'Sidóktól  vádoltatom,  e' 
mai  napon  te  előtted  felelek. 

3  Főképen  pedig  azért,  mert  tudom 
hogy  te  tudod  a'Sidóknak  minden  rend- 
tartáfokat  és  kérdezkedéíeket :  Azért  kér- 
lek tégedet  hogy  engemet  hallgaís-meg 
békeíTégeíen. 

4  Annakokáért  az  én  ifjúságomtól  fog- 
va való  életemet,  és  a'melly  volt  az  én 
nemzetségem  között  Jérusálemben  elei- 
től fogva ,  tudják  minden  Sidók. 

5  Úgymint  kik  ennekelötte  tudták,  hogy 
én  eleitől  fogva,  (ha  bizonyságot  akarnak 

róla 


1072  Pál  Agrippa  előtt fiől.    Apoll.  tselekeketi.        26  Rész. 


róla  tenni , )  mint  Fariséus ,  éltem  a'mi  hi 
tünknek  ama'  feddhetetlen  Éerzeti  feerint. 

6  Moftan  pedig  a'  mi  Atyáinknak  Iften- 
ektöl  tött  Ígéretnek  reménységéért  állok 
itt  Ítélet  alá  vettetvén. 

7  Mellyre  a'mi  tízenkét  nemzetségink , 
Iftennek  éjjel  és  nappal  Éolgálván ,  remén- 
lik hogy  jutnak:  melly  reménységért  vá- 
doltatom ,  Agrippa  Kíróly ,  a'Sídóktól. 

8  Mitsodát .''  hihetetlen  dolognak  tet- 
Éíké  néktek ,  hogy  az  Iften  a'  halottakat 
feltámafetja  ? 

9  En  bizonyára  elvégeztem  vala  ma- 
gamban ,  hogy  ama'Názáretbéli  Jéíus  ne- 
ve ellen  nékem  ibkat  kellene  tselekednem. 

10  Mellyet  mégis  mí véltem  Jérusá- 
lemben;  és  a'Éentek  közzül  én  íbkakat 
a'tömlötzbe  $  rekefetettem ,  a' Papi  feje- 
delmektől hatalmat  vévén:  és  mikor  m^- 
ölettemének  a'Éentek,  nékemis  akaratom 
volt  ahoz. 

1 1  Es  minden  Sinagógákban  gyakorta 
őket  büntetvén,  káromlásra  kénJ&erítet- 
tem ;  és  felettébb  dühösködvén  ö  ellenek , 
kergettem  öé^í  mind  az  ide^n  vároíbkíg. 

12  Ugyan-akkor,  mikor  fDamaskus- 
ba  mennék  a'Papi  fejedelmeknek  hatal- 
mokkal és  engedelmekböl. 

1 3  Délben ,  Király !  az  úton  látám , 
hogy  a'  mennyei  világoíKg ,  melly  a'  Nap- 
nak fényeilegét  meghaladja  vala ,  kömyül- 
vött  engemet,  és  azokat  a'  kik  én  velem 
egy  úton  járnak  vala. 

14  Mikor  pedig  mi  mindnyájan  le- 
eftünk  vólnaa'földre,  hallék  feózatot  melly  én 
hozzám  feól  vala ,  és  ezt  mondja  vala  Sídó 
nyelven:  Saul,  Saul,mit  kergetfe  engemet  ? 
nehéz  néked  az  ÖÉtön  ellen  rugódoznod . 

1 5  En  pedig  mondék :  Ki  vagy  Uram  ? 
Es  az  monda :  En  vagyok  a'  Jéfus ,  Idt  te 


1 6  De  kelj-fel  és  állj  lábaidra ;  mert 
azért  jenlentettem-meg  magamat  néked, 
hogy  téged  Éolgává  és  bizonysággá  tenné- 
lek mind  azokban  a'mellyeket  lát^ ,  mind 
azokban  a'mellyekben  megjelenem  néked. 

1 7  Megfeabadítván  tégedet  e'néptöl , 
és  a'PogányoktóI  kik  közzé  moílan  tége- 
det küldelek. 

18  Hc^  megnyiŰad  nékiek  feemeiket, 
hogy  megforduljanak  a'ietétségböl  a'vilá- 
goŰagra,  és  a'Sátármak  hatalmától  az  I- 
ftenhez,  hogy  bűnnek  botsánatját,  és  a' 
megÉenteltettek  között  réfet  vegyenek,  az 
én  bennem  való  hitnek  általa. 

iFell.  8:3.  tFf//.  9:3. 


19  Azért,  Agrippa  Király!  nem  voltam 
engededen  annak  a'mennyei  látásnak. 

20  Hanem  ielöfeör  a' Damaskus béli- 
eknek ,  és  a'Jérusálembélieknek ,  és  a' 
Júdeának  egéÉ  tartományában,  azután 
a' Pogány oknakis  hirdettem ,  hogy  bűnei- 
ket megbánnák  és  megtérnének  az  lílen- 
hez ,  és  megtért  emberekhez  illendő  tse- 
lekedeteket  tselekednének.  t 

21  Ezekért  akartak  engemet  megölni 
a'Sidók,  megfogván  a'Templomban. 

2  2  De  lílentöl  íegítséget  vévén ,  mind 
e'mai  napíglan  megállonam,  bizonysá- 
got tévén  ezekről  mind  kitsínynek  mind 
nagynak,  és  femmit  nem  mondok  azo- 
kon kivül ,  mellyeket  Móíes  és  a'Prófé- 
ták  megjövendöltek. 

2  3  Tudniillik  hogy  a'  Chriítus  feenved- 
ne ,  és  a'halálból  való  feltámadásban  első 
lenne ,  és  prédikálaná  e'népnek  és  a'Po- 
gányoknak  a'Világoflagot. 

24  Mikor  pedig  ezeket  maga  mentsé- 
gére mondaná ,  Feítus  nagy  fel  -  Éóval 
monda:  Bolondozol  te  Pál;  a'nagy  böl- 
tsefég  miatt  bolondúltál-meg. 

25  Pál  pedig  monda:  Nem  bolondo- 
zom nemes  Fefté ,  hanem  igaz  és  józan 
beÉédeket  Éólok. 

26  Mert  tudja  ezeket  a'Király,  kinek 
előtte  bátorságoíbnis  Éólok,  mert  nem 
gondolom  hogy  ezeket  nem  tudná ;  mert 
ez  nem  valami  Éugolyában  lőtt  dolog. 

27  HifeÉé  Agrippa  Király  a'  Próféták- 
nak ?  tudom  hogy  hiÉÉ. 

28  Agrippa  pedig  monda  Pálnak:  Kö- 
zel majd  ugyan  elhiteted  velem  hogy 
Kerefetyénné  legyek. 

29  Pál  pedig  monda:  Kívánnám  az 
Iftentől  hogy  mind  közel,  mind  ugyan  való- 
ba, nem  tsak  te ,  hanem  mind  azok  kik  ma 
engem  hallgatnak,  lőttetek  volna  ollyanok 
minemű  én ,  ez  egy  fc^ságötól  megválva. 

30  Es  mikor  ezeket  mondotta  vólna, 
felkele  a'Király ,  és  a'TíÉtmrtó ,  és  Bemi- 
czé ,  és  a'kik  ö  vélek  együtt  leültek  vala. 

3 1  Es  mikor  magoknak  mentek  vólna 
félfelé ,  egy  máŰal  beÉéllnek  vala ,  ezt 
mondván ;  Semmi  halálra  vagy  fogságra 
méltó  dolgot  nem  tselekedik  ez  ember. 

32  Agrippa  pedig  monda  Fefhisnak: 
Ez  embert  fiahadon  elbotsáthatták  vólna , 
ha  a'TsáÉárra  nem  appellált  vólna. 

XXVII.    RÉSZ. 
Pálnak  tengeri  útja  Róma  felé :  hajó-törése , 

és  abból  kifiab^álása. 
tFell.  9,13  ,  'si^R.  tFW/.  21:30.       I  MI- 


Pál  vefiedelmes  hajókázása.        Apoftol 


I  Ty  M  Inekutánna  pedig  elvégezték  vól- 
/  y/ 1  na ,  hc^  minékünk  OlaÉ-orÉág- 
ba  kellene  eveznünk ,  adák  mind 
Pált,  mind  némelly  egyéb  foglyokat  a' 
TsáÉár  ieregéböl  való  Századosnak,  ki- 
nek Július  vala  neve. 

2  Beülvén  azért  ^y  Adramitténumból 
való  hajóba,  hogy  Aliának  határi  mellett 
eveznénk-el;  elindúlánk,  és  velünk  vala 
a'Maczedóniabéli  Ariílárkus,  ki  Theflaló- 
nikából  való  vala. 

3  Máfod  napon  pedig  jutánk  Sídon- 
ba ,  és  Július  nagy  emberséggel  tartván 
Pált ,  megengedé ,  hogy  barátihoz  men- 
vén ,  ö  róla  azok  vifelnének  gondot. 

4  Onnét  pedig  elindulván  Cziprus  mel- 
lől evezénk-el ,  mivelhogy  a'Éelek  ellenÉe- 
gülének  velünk. 

5  Es  a'Cziliczia  és  Pámfília  ellenébe 
való  tengeren  elmenvén,  jutánk  Liczia 
tartományáíxak  városába  Mirába. 

6  Es  ott  mikor  a'Százados  ^y  Alexán- 
driabéli  hajót  talált  vólna,  melly  Olafe- 
orfeágba  menne ,  minket  abba  ÉáUíta. 

7  Es  mikor  fok  napokon  későn  evez- 
nénk ,  és  nehezen  jutottunk  volna  Kni- 
dus  mellé ,  mivelhogy  a'Éél  nem  engedi 
vala.  Kréta  mellen  menénk-el  a'  Sál- 
mon  begy  mellől. 

8  Es  a'mellöl  nehezen  elmenvén,  ju- 
tánk G^  helyre ,  mellyet  neveznek , 
Szép  kikötő  helyeknek ,  mellyhez  közel 
vala  a'  Laséa  város. 

9  Mikor  pedig  íbk  idő  múlt  volna  el , 
és  mikor  immár  a'hajókázás  vefeedelmes 
volna ,  mivelhogy  immár  a'böjtis  elmúlt 
volna ,  Pál  inti  vala  őket , 

10  Eit  mondván  nékiek:  Férfiak,  én  lá- 
tom hc^  nyomorúsággal,  és  nem  tsak 
a'hajónak  és  abban  való  terehnek,  hanem 
mimagunknakis  kárával  léÉé  a'hajókázás. 

11  De  a'Százados  inkább  hifeen  vala  a' 
hajó  igaz^tónak,  és  a'kórmányos  meíler- 
nek ,  hogy-nem  ának  a'mit  Pál  mond  vala. 

12  Es  mikor  a'telelésre  való  alkalma- 
tos kifeálló  hely  nem  volna ,  némellyek 
adák  tanátsúl ,  hogy  onnétis  elmenné- 
nek ,  és  megkésértenék  ha  valamimódon 
Fénix  városra,  juthatnának,  és  ott  telel- 
hetnének ,  melly  Krétának  kikötő  helye , 
melly  Dél  és  Napnyugat  felé  néz. 

13  F^  mikor  a'Deli-feél  valami  laíTan 
fúni  kezdett  volna ,  mikor  alítanák  hogy 
gondolat  jókban  véghez  mehetnének , 
mikor  elindultak  vólna ,  nagy  közel 
mennek  vala  el  Kréta  mellől. 


.  tselekedeti.     27  /?.  1073 

4  De  nem  íbk  idő  múlva  ütközék 
abba  a'fiigetbe  nagy  ÉélvéÉ ,  melly  Eu- 
róklidonnak  neveztetik. 

15  Es  mikor  a'hajó  elragadtatott  vol- 
na ,  és  a'Éél  ellen  nem  mehetne ,  z'fiélnek 
botsátván  a'hajót ,  úgy  vitetünk  vala. 

16  Es  mikor  egy  kis  Éiget  alá  vitettünk 
vólna ,  melly  fiiget  Klaudának  hivattatik , 
tsak  alig  kaphatók-meg  a'hajótskát. 

17  Mellyet  a'nagy  bajóra  felvonván, 
meílerséggel  élnek  vala ,  a'  hajót  megö- 
vedzvén;  és  félvén  hogy  vefiedelmes 
helybe  ne  ütköznének ,  a'  vitorlákat  le- 
botsátván ,  úgy  mennek  vala. 

18  Es  mikor  a'nagy  feélvéfenek  miatta 
hányattatnánk,  máíbd  napon  marhán- 
kat a'hajóból  kihányok. 

19  Es  harmad  napon  mi  magunk  a'  mi 
kezeinkkel ,  a'hajóhoz  való  Éerfeámokat 
kihányok  a'tengerbe. 

20  Mikor  fíedig  íbk  napig  íém  a'Na- 
pot,  íem  a'tiillagokat  nem  láttuk  vólna, 
és  nagy  ÉélvéÉ  vólna ,  életünk  felöl  tovább 
való  minden  reménségünk  elvétetett  vala. 

21  Es  mikor  immár  fokát  éheztünk 
vólna ,  akkor  Pál  felállván  ő  közöttők , 
monda :  Jóllehet  Éükség  vala ,  óh  fér- 
fiak ,  hogy  az  én  beÉédemnek  engedvén 
Krétától  el  ne  indulnánk ,  és  e'nyomorú- 
ságot  és  kárt  eltávoztatnók. 

22  A4indazáltal  intelek  titeket,  hogy  jó 
reménységben  legyetek,  mert  közzületek 
egyis  el  nem  véfe ,  hanem  tsak  a'  hajó. 

23  Mert  ez  éjjel  az  lílennek  Angyala 
én  mellém  álla :  melly  lífené  vagyok  én , 
a'kit  tiÉtelekis ; 

24  Ezt  mondván :  Ne  félj  Pál :  mert  a' 
TsáÉár  eleibe  kell  néked  vitettetned ,  és 
ímé ,  az  lílen  néked  ajándékon  adta  mind 
azokat  a'kik  te  veled  hajókáznak. 

25  Annakokáért  jó  reménységben  le- 
gyetek ,  férfiak ;  mert  hifeek  az  Iftennek , 
hogy  úgy  léfeen  a'mint  nékem  Éólott. 

26  Egy  Éigetre  kell  pedig  nékünk  ta- 
lálkoznunk. 

27  Mikor  pedig  a'tizennegyedik  éjt- 
Éaka  eljött  vólna ,  és  vitetnénk  az  Adria 
tengerén,  a'hajófok  alítják  vala  éjfélkor 
tájba  hogy  valami  tartomány  közelgetne 
ö  hozzá j ok. 

28  Es  lebotsátván  a'tenger  mélységé- 
nek mérséklőjét,  találák  húÉ  ölninek 
lenni  a'  mélységet :  és  egy  kevéHe  tovább 
menvén  ifmét  lebotsátván  a'mérséklöt, 
találák  ott  tizenöt  ölninek  lenni. 

29  Es 


iojí{  Vipera  Pál  kezén.     Apoftol.  tselekedeti.     2  j, 28  Rész. 


29  Es  mikor  félnének  hogy  valami  ve- 
Éedelmes  helyre  ne  jutnának ,  a'hajónak 
hátulsó  réÉéböI  négy  vas-matskát  vetvén 
a'tengerbe,  várjak  vala  a'  Napnak  fel- 
költét. 

30  A'hajólök  pedig,  a'kis  hajót  lebotfít- 
ván  a'tei^erre ,  mikor  el  akarnának  halad- 
ni ,  ez  okkal  mintha  a'hajónak  első  ré£éböl 
vas-matskákatakamának  behányni. 

3 1  Monda  Pál  a'Századosnak  és  a'vité- 
zeknek :  Ha  ezek  a'hajóban  nem  marad- 
nak ,  ti  meg  nem  Éabadúlhattok. 

3  2  Akkor  a'  vitézek  elvágák  a'kis  hajó- 
nak köteleit ,  és  ki  hagyák  esni  azt. 

3  3  Azonközbe  míg  a'Nap  felkelne , 
int  vala  Pál  mindeneket  hogy  ennének , 
ezt  mondván:  E'mai  nap  tizennegyedik 
tiap  miólta  várakozván  étlen  vagytok ,  és 
femmi  falat  gátokban  nem  volt. 

34  Azért  titeket  intelek  hogy  egyetek , 
mert  a'  ti  megmaradáílokra  vagyon  az. 
ÍMert  egynekis  közzületek  tsak  haja 
Éálais  nem  efik-el  fejéről. 

35  Es  mikor  ezeket  mondotta  volna, 
kenyeret  vévén  kezébe,  hálákat  ada 
Iftennek  mind  azok  előtt ,  és  mikor  meg- 
feegte  volna  azt ,  kezde  enni. 

36  Mindnyájan  pedig  mikor  immár  jó 
reménységben  volnának ,  ökis  évének. 

37  Valánk  pedig  mindnyájan  a'  hajó- 
ban ,  két&ázan  és  hetvenhaton. 

38  Es  mikor  megelégedtek  volna  az 
eledellel,  a'hajót  könnyebbítik  vala,  a' 
gabonát  kihányván  a'tengerbe. 

39  Mikor  pedig  megvirradott  volna , 
földet  nem  látnak  vala ,  egy  tenger  kebe- 
lét íajdítnak  vala  pedig  melíynek  partja 
volna ,  mellyre  végezték  vala  hogy  a'ha- 
jót kivinnék ,  ha  lehetne. 

40  A'vas-matskákat  azért  felfiedvén, 
botsáták  a'hajót  a'tengemek ,  és  megbo- 
tsátván  a'kórmányoknak  köteleit,  és 
a'vitorlát  felvonván ,  a'Éélnek  fúvására 
igyekeznek  vala  menni  a'part  felé. 

4 1  De  mikor  kettős  tengernek  helyére 
találkoztanak  volna ,  a'hajó  megakada ; 
és  annak  az  első  réÉe  mozdíthatatlanul 
áll  vala ,  a'hátúlsó  réÉe  pedig  t  feakadoz 
vala  a'haboknak  erejek  miatt. 

42  A'  vitézeknek  pedig  tanátsok  ez  va- 
la, hogy  a'foglyokat  levágnák,  hogy 
íenki  ó  kőzzülök  el  ne  Éaladhatna  mi- 
nekutánna  kiúÉnának. 

43  De  a'Százados  akarván  megtartani 
Pált ,  megríltá  őket  e'tanátstól ;  és  meg- 

tMát.  lo.- 30.  t  2  íTiSr.  11:25. 


parantsolá  hogy  a'kik  úÉni  tudnának, 

elöÉör  a'tengerbe  feökdösnének,   és  a' 

földre  Éaladnának. 

44  A'tőbbi  pedig,  némellyek  de&ká- 

kon ,  némellyek  pedig  a'  hajó  törésének 

darabjain;  és  ekképen  mindnyájan  bé- 

kefleggel  a'foldre  Éaladának. 
XXVIII.    RÉSZ. 

A^Barbarufoknak  emberségek  a'  hajó-törés 
Penvedtekhez :  Pálnak  a^vipera  nem  árt : 
Pál  a'Publias  attyát  'j-  egyebeket  meggyó- 
gyít: Rómába  jutván  a'Sidóknak  megbe- 
fiélli  a^maga  ügyét,  és  tanítja  az  Evan- 
gyéliomot  két  eptendeig. 

I     Yj"  S  mikoron  békeűeggel  kimentek 
P*  j  vólna ,  megtudák  hogy  Mélitá- 
nak  neveztetnék  az  a'Éiget. 

2  A'Barbaruíbk  pedig  nem  kitsíny 
emberséget  tselekeÉnek  vala  mi  velünk , 
mert  tüzet  gerjefetvén  béfogadának  min- 
ket mindnyájan ,  a'rajtunk  való  záporért 
és  a'hidegért. 

3  Mikor  pedig  Pál  nagy  fok  venyikét 
Éedett  vólna ,  és  a'tüzre  tötte  vólna ,  egy 
vipera  kigyó  a'melegböl  kimáfeván ,  az  ö 
kezére  ragada. 

4  Mikor  látták  vólna  pedig  a'Barbaru- 
fok  az  ö  kezéről  fűteni  a'mérges  kigyót , 
egymásnak  mondják  vala :  Nyilván  ez  em- 
ber gyilkos ,  kit  nem  hagya  élni  a'boÉÉú- 
állás ,  noha  a'tengerből  megÉabadúlt. 

5  De  néki,  minekutánna  a'ldgyót  a' tűzbe 
rázta  vólna ,  t  femmi  nyavalyájanem  lön. 

6  Azok  pedig  várják  vala  hogy  megda- 
gadozna ,  vagy  meghalván  nagy  hirte- 
lenséggel leesnék;  de  mikor  fok  ideig 
várták  vólna  és  látnák  hogy  íemmi  nya- 
valyája nem  lé£en ,  elváltoztatván  értel- 
meket ,  ötét  Iftennek  mondják  vala. 

7  Ott  pedig  a'helyen  vala  majorja  a' 
Éigetnek  Urának ,  kinek  Publius  vala  ne- 
ve ,  ki  minket  befogadván ,  harmad  na- 
pig Éállásán  nagy  emberségesen  tárta. 

8  Lön  pedig  ez ,  hogy  a'  Publius  attya 
hideglelés  és  vérhas  miatt  igen  nehezen 
fekünnék ,  kihez  Pál  bemenvén  mineku- 
tánna könyörgött  vólna ,  kezeit  arra  vet- 
vén ,  meggyógyítá  azt. 

9  Minekutánna  azért  ez  lőtt  vólna , 
egyebekis  kik  abban  a'Éigetben  betegek 
valának ,  ő  hozzá  jönek  vala ,  és  meggyó- 
gyulnak vala. 

10  Kik  minékünk  nagy  tifeteflegetis 
tőnek ,  és  mikor  onnét  elindulnánk  táp- 
láláfunkra  valótis  adának  minékünk. 

XMár.  16:  iS.  Luk.  10:19.  11  Há- 


Pál  Rómában  tartatik.  Apoílol 

1 1  Három  hónapnak  utánna  azért ,  egy 
Alexandriába  való  hajóban  hajókázánk: 
melly  hajó  ott  a'feigetben  telelt  vala,  melly- 
nek  tzímere  vala  Káftor  és  Pollux. 

12  Es  Sirákusába  jutván,  ott  mara- 
dánk  harmad  napig. 

1 3  Onnét  kerülvén  jutánk  Régiómba ,  és 
azután  málöd  napon  mikor  a'  Déli  Éél  fióna , 
málbd  napra  jutánk  Púteoli  vármha. 

14  Hol  mikor  valami  Atyafiakat  talál- 
tunk volna ,  kérének  minket  hogy  ott 
maradnánk  heted  napig ,  és  úgy  men- 
nénk azután  Rómába. 

1 5  Honnét ,  mikor  az  Atyafiak  a'mi 
dolgainkat  megértették  volna ,  nékünk 
élőnkbe  jövének,  mind  az  Appius  pia- 
tzáig  és  a'három  Tabemákig ,  kiket  mi- 
kor Pál  látott  volna ,  az  Iftennek  hálákat 
adván ,  bátorságot  vön. 

16  Mikor  pedig  Rómába  jutottunk 
volna,  a*Százados  adá  a'foglyokat  a'íe- 
regnek  Fejedelmének:  de  megengedek 
Pálnak  hogy  külön  laknék  egy  vitézlővel 
ki  ötét  őrizné. 

17  Lön  pedig  ez  hogy  harmad  nappal 
azután ,  egybe-^yüjtené  Pál  a'Sidók  között 
való  Fö  embereket,  Idk  mikor  bégyültek 
volna,  monda  nékiek:  En,  atyámfiai  fér- 
fiak ,  jóllehet  lemmit  nem  vétkeztem  a'nép 
eUen,  és  a'mi  Atyáinknak  rendtartáfok 
ellen;  mindazáltal  fogva  adattattam  Jéru- 
sálemben  a'  Rómaiak  kezekbe. 

18  Kik  én  felőlem  megértekezvén, 
akarnak  vala  engemet  elbotsátani ,  mi- 
velhogy én  bennem  íemmi  halálra  való 
vétek  nem  volna. 

19  De  mikor  a'  Sidók  ellenzenék  azt, 
kénfeeríttettem  a'Tsáfeárra  appellálni : 
nem  úgy  mintha  valamit  tudnék ,  melly- 
ben  az  én  nemzetségemet  vádolhatnám. 

20  Ennekokáért  hivattalak  azért  tite- 
ket ,  hogy  titeket  látnálak  és  veletek  Éól- 
nék,  mert  az  Izraelnek  reménységéért 
vétettem  környül  eVof  lántztzal. 


.  tselekedeti.  28,1  Rész.  1075 

2 1  Azok  pedig  mondának  őnéki :  Mi 
te  felöled  fem  levelet  nem  vöttünk  Jú- 
deából ,  íem  pedig  az  Atyafiak  közzül 
kik  ide  jöttek,  egyis  nem  jelentett,  és 
nem  feólott  te  felöled  íemmi  gonofet. 

22  Akarjuk  pedig  érteni  tőled  mitsoda 
értelemben  vagy :  mert  mi  tudjuk  hogy  e' 
Éerzemek  mindenütt  ellene  mondanak. 

23  Mikor  azért  napot  töttek  volna  an- 
nak, jövének  az  ő  Éállására  iökan,  kiknek 
nagy  bizonyság-tétellel  feól  vala  az  Iftennek 
orÉága  felöl,  igyekezvén  ö  vélek  elhitetni 
azokat  mellyek  a'  Jéíüs  Chriltusról  vagy- 
nak,a'Móses  Törvényéből  és  a'Prófétílt- 
ból ,  regeitől  fogva  mind  ellvéig. 

24  Es  némellyek  hifenek  vala  az  ö  beÉé- 
dének ,  némellyek  pedig  nem  hiÉnek  vala. 

25  Es  mikor  magokban  meghaíbnlottak 
volna,  elmenének,  mikor  Pá  e'befeédet 
mondotta  volna :  Jól  Éólott  a'  Szent  Lélek  az 
%  Eíaiás  Próféta  által ,  a'  mi  atyáinknak ; 

26  Mondván:  Eredj-el  e'nép  közzé ,  és 
möddeztrHallva  halljátok  és  nem  értitek,  és 
látván  látjátok,  's  által  nem  látjátok. 

27  Mert  megkövéredett  e'  népnek 
feive ,  és  az  ö  eleikkel  nehezen  halla- 
nak ,  és  az  ö  Éemeket  behunyják ,  hogy 
feemeikkel  ne  láflanak ,  füleikkel  ne  hall- 
janak ,  és  Éivekkel  ne  értsenek ,  meg  ne 
térjenek ,  hogy  meggyógyítsam  őket. 

28  Légyen  azért  néktek  tudtotokra, 
hogy  a'Pogány  népeknek  küldetett  az 
Iftennek  ez  idvezitése ,  és  ök  hallgatják. 

29  Mikor  azért  ezeket  mondotta  vol- 
na, kimenének  a'Sidók  ö  köztök  íbkat 
vetekedvén. 

30  Marada  azért  Pál  két  egéÉ  efetende- 
ig  az  ö  tulajdon  Mállásán ;  és  mindeneket 
befogad  vala  a'kik  ö  hozzá  mennek  vala. 

3 1  Prédikálván  az  Iftennek  orÉágát ,  és 
tanítván  azokat  a'mellyek  vágynak  az  Ur 
Jéíus  Chriftus  felöl ,  minden  Éabadság- 
gal  minden  tiltás  nélkül. 

%Mát.  13  ;  14. 


PAL  APOSTOLNAK 

A' RÓMABELIEKHEZ    ÍROTT   LEVELE. 


This  Ancient  Historic  Hungárián  Text  is  based  on  the  Koine  Greel<  Text 
of  Estienne  (the  T.R.  írom  1 550/1 551 ) 


This  Ancient  Historic  Hungárián  Text  is  based  on  the  Koine  Greel<  Text 
of  Estienne  [  Stepinens  /  Stephanos  ]  (tine  T. R.  from  1 550/1 551 ) 


RENDI  AZ  O  ES  UJ  TESTAMENTUM 

KÖNYVEINEK,  ES  AZOK  MINT  JEGYEZTESSENEK- 

FEL  A'  LEVELEK  ALSÓ  SZELIN  ES  EGYEBÜTT. 

HÁNY  RÉSZEI  LEGYENEK  MINDEN  KÖNYVNEK, 

ES  HÁNYADIK  LEVELÉN  KEZDESSENEK. 


Az 

ó  TeStamentom  Könyvei. 

Rész  Levél. 

Rész.  Levél. 

.Vlófes  I.  Könyve. 

I  Más. 

5° 

I 

A'  Prédikátor. 

Préd. 

12 

671 

.Vlófes  11.  K    ■ 

2  Mós. 

40 

6r 

Énekeknek  éneke.        Ének. 

8 

680 

.Móíe.s  m.  K. 

í  Mós. 

27 

109 

Elaíás. 

Efa. 

66 

684 

.Vlófes  IV.  K. 

4  Mós. 

36 

■44 

Jeremiás. 

lér. 

52 

739 

Móre.s  V.  K. 

5  Mós. 

34 

193 

Jeremiás  Siralmi.         Sirat. 

797 

Jófué  Kónv\'e. 

lóf. 

24 

235 

Ezékiel. 

Ez. 

48 

802 

Birák  Könv\e. 

B,r. 

21 

263 

Dániel. 

Dán. 

12 

853 

Ruth  Könyve. 

Ruth. 

4 

291 

Hófeás. 

Ofe.  vagy  Hóf 

14 

868 

Sámuel  I.  Künvvc. 

I  Sám. 

31 

395 

Jóel. 

lóel. 

876 

SáiTiuel  II.  K, 

1  Sám. 

24 

331 

Amós. 

Amós. 

879 

Királyok  1.  K. 

i  Kir. 

22 

362 

Abdiás. 

Abd.  V.  Obad 

885 

Királyok  11.  K. 

2  Kir. 

25 

398 

Jónás. 

lón. 

885 

Chronikák  I.  K. 

1  Chr. 

29 

432 

Mikeás. 

Mik. 

887 

Chrónikák  11.  K. 

z  Chr. 

36 

464 

Náhum. 

Náh. 

892 

Lfdrás  Kön\  ve. 

Efdr. 

10 

502 

Habakuk. 

Hab.  V.  Abak 

894 

N'éhémiás  Könyve. 

Néh. 

13 

513 

Sófóniás. 

Sóf 

896 

tlllher  Kön\ve. 

Esth. 

10 

529 

Aggeus. 

Agg.  V.  Hag. 

898 

Jób  Kí>n\ve. 

lóh. 

42 

538 

Zakariás. 

Zak. 

14 

900 

Sóitár  Kön\  ve. 

Sóit. 

150 

571 

Malakiás. 

Mai. 

908 

Példa-befeédek, 

Péld. 

31 

64.5 

Az  L'j  Teűamentom  Könyvei 

Rész.Levél. 

Rész.  Levél. 

.Máté  Eyangvél. 

Mát. 

28 

911 

Timothéushoz. 

I.     I  Tim. 

6 

II 39 

.Márk  Evangyél. 

Márk. 

16 

947 

Timothéushoz. 

II.  2  Tim. 

4 

"43 

Lukátí  Evangyél. 

Luk. 

24 

970 

Titushoz. 

Ttt. 

1146 

János  Evangyél. 

Ián. 

21 

1009 

Filémonhoz. 

Filém. 

1148 

.•\poft.  TseFekedeti. 

Tsel. 

28 

1038 

A'  Sidókhoz. 

Sut. 

I, 

"49 

Pál  Levele  Rómába 

Rám. 

r6 

1075 

Jakab  Levele. 

lak. 

1 160 

Kórinthusba.  I. 

1  Kór. 

16 

1091 

Péter  I.  Levele. 

1  Pét. 

1164 

Kórinthusba,  11. 

2  Kór. 

13 

1 106 

Péter  II.  Lev. 

2  Pét. 

1 169 

Galatziába 

Gal. 

6 

1 1 16 

János  I.  Levele 

l  Ián. 

1 171 

Eféfusba. 

Ef. 

6 

1126 

János  II.  L. 

2  Ián. 

"75 

Fílippíbe. 

Fil. 

4 

1125 

János  III.  L. 

3  Ián. 

1176 

KoloíTéba. 

Kol. 

4 

1 1  30 

Júdás  Levele. 

lúd. 

1 176 

rheffalónikába.  I. 

1  Thef. 

,? 

"34 

János  Jeleneié. 

lel. 

22 

1178 

rheflálónikába.  11. 

2  Thef. 

3 

1137 

FelWehh  jelentetik  ezzel:  Fel. 

Alább 

ezzel.  Al. 

.Ajegyek ,  mellyekke!  e'Bibliában  mutattatnak  a'  Sz.  írásbéli  helyek  ímezek  renddel : 
^  f  *  *  1-  ha  hol  ez  ötnél  több  kívántatik,  ezek  megeJöl  kezdetnek. 


SZENT 

D      A      V      I      D 

Királynak 

és 
Prófétának 

SZAZ     ÖTVEN 

S    O    L    T    A    R    I 

A'   FRANCZIAI    Nótáknak  és  Vérieknek  módjokra 

MAGYAR  Vériekre  fordíttattak  és  rendeltettek , 

Szentzi    MOLNÁR       ALBERT 

által. 


Mellyek  moít  ujjolag  kinyomtattattak 

M.      TÓTFALUSI 

Kis    Miklós 

által 
AMSTELODAMBAN, 

MDCLXXXVL    eÉtendöben. 


Saved  -  How  To  become  a 

Christian 

how  to  be  saved 

A  Christian  is  someone 

who  believes  the 

following 


Steps  to  Take  in  order  to  become  a 

true  Christian,  to  be  Saved  &  Have  a 

reál  relationship  &  genuine 

experience  with  the  reál  God 

Reád,  understand,  accept  and 

believe  the  following  verses  from 

the  Bible: 

1.  Ali  men  are  sinners  and  fali  short 
of  God's  perfect  standard 

Romans  3:  23  states  that 

For  all  have  sinned,  and  come  short  of 

the  glory  of  God; 


2.  Sin  -  which  is  imperfection  in  our 
lives  -  denies  us  eternal  life  witli 
God.  But  God  sent  his  son  Jesus 
Clirist  as  a  gift  to  give  us  freely 
Eternal  Life  by  believing  on  Jesus 
Clirist. 

Romans  6:  23  states 
For  the  wages  of  sin  is  death;  but  tlne 
gift  of  God  is  eternal  life  through  Jesus 
Christ  our  Lord. 

3.  You  can  be  saved,  and  you  are 
saved  by  Faith  in  Jesus  Christ.  You 
cannot  be  saved  by  your  good 
works,  because  they  are  not  "good 
enough".  But  God's  good  work  of 
sending  Jesus  Christ  to  savé  us, 
and  our  response  of  believing  -  of 
having  faith  -  in  Jesus  Christ,  that  is 
what  saves  each  of  us. 

Ephesians  2:  8-9  states 

8  For  by  grace  are  ye  saved  through 
faith;  and  that  not  of  yourselves:  it  is 
the  gift  of  God: 

9  Not  of  works,  lest  any  man  should 
boast. 


4.God  did  not  wait  for  us  to  become 
perfect  in  order  to  accept  or 
unconditionally  lőve  us.  He  sent 
Jesus  Christ  to  savé  us,  evén 
though  we  are  sinners.  So  Jesus 
Christ  died  to  savé  us  from  our  sins, 
and  to  savé  us  from  eternal 
separation  from  God. 

Romans  5:8  states 

But  God  commendeth  his  lőve  toward 
US,  in  that,  while  we  were  yet  sinners, 
Clnrist  died  for  us. 

5.  God  loved  tlie  world  so  mucii  thiat 
i-le  sent  liis  one  and  oniy  Son  to  die, 
so  tfiat  by  beiieving  in  Jesus  Clirist, 
we  obtain  Eternai  Life. 

Jolin  3:  16  states 

For  God  so  loved  the  world,  that  he 
gave  his  only  begotten  Son,  that 
whosoever  believeth  in  him  should  not 
perish,  but  have  everlasting  life. 

6.  if  you  beiieve  in  Jesus  Chirist,  and 
in  whiat  hie  did  on  thie  Cross  for  us, 
by  dying  tfiere  for  us,  you  l<now  for  a 


fact  that  you  have  been  given 
Eternal  Life. 

I  John  5:  13  States 
These  things  have  I  written  unto  you 
that  believe  on  the  name  of  the  Son  of 
God;  that  ye  may  know  that  ye  have 
eternal  life,  and  that  ye  may  believe  on 
the  name  of  the  Son  of  God. 

7.  If  you  confess  your  sins  to  God, 
he  hears  you  take  this  step,  and  you 
can  know  for  sure  that  He  does  hear 
you,  and  his  response  to  you  is  to 
forgive  you  of  those  sins,  so  that 
they  are  not  remembered  against 
you,  and  not  attributed  to  you  ever 
again. 

I  John  1 :  9  States 

If  we  confess  our  sins,  he  is  faithful  and 

just  to  forgive  us  our  sins,  and  to 

cleanse  us  from  all  unrighteousness. 

If  you  believe  these  verses,  or  want 

to  believe  these  verses,  pray  the 

following: 

"  Lord  Jesus,  I  need  you.  Thank  you 

for  dying  on  the  cross  for  my  sins.  I 

open  the  door  of  my  life  and  ask  you 


to  savé  me  from  my  sins  and  give 
me  eternal  life.  Thank  you  for 
forgiving  me  of  my  sins  and  giving 
me  eternal  life.  I  receive  you  as  my 
Savior  and  Lord.  Please  take  control 
of  the  throne  of  my  life.  Make  me  the 
kind  of  person  you  want  me  to  be. 
Help  me  to  understand  you,  and  to 
know  you  and  to  learn  how  to  follow 
you.  Free  me  from  all  of  the  things  in 
my  life  that  prevent  me  from 
following  you.  In  the  name  of  the 
one  and  only  and  true  Jesus  Christ  I 
ask  all  these  things  now,  Ámen". 

Does  this  prayer  express  your  desire  to 
know  God  and  to  want  to  know  His  lőve 
?  If  you  are  sincere  in  praying  this 
prayer,  Jesus  Clnrist  comes  intő  your 
Ineart  and  your  life,  just  as  He  said  he 
would. 

It  often  takes  courage  to  decidé  to 
become  a  Christian.  It  is  tlie  riglit 
decision  to  mal<e,  but  It  is  difficult  to 
fight  against  part  of  ourselves  that 
wants  to  hang  on,  or  to  find  against 
that  part  of  our  selves  that  has 
trouble  changing.  The  good  news  is 


that  you  do  not  need  to  change 
yourself.  Just  Cry  out  to  God,  pray 
and  he  will  begin  to  change  you. 
God  does  not  expect  you  to  become 
perfect  before  you  come  to  Him.  Not 
at  all...this  is  why  He  sent  Jesus...so 
that  we  would  not  have  to  become 
perfect  before  being  able  to  knovi 
God. 

Steps  to  tal<e  once  you  have  asl<ed 
Jesus  to  come  intő  your  life 

Find  the  following  passages  in  the 
Bible  and  begin  to  reád  them: 

1.  Reád  Psalm  23  (in  the  middle  of 
the  Old  Testament  -  the  1st  half  of 
the  Bible) 

2.  Reád  Psalm  91 

3.  Reád  the  Books  in  the  New 
Testament  (in  the  Bible)  of  John, 
Romans  &  I  John 

4.  Teli  someone  of  your  prayer  and 
your  seeking  God.  Share  that  with 
someone  ciose  to  you. 

5.  Obtain  somé  of  the  books  on  the 
list  of  books,  and  begin  to  reád 


them,  so  that  you  can  understand 
more  about  God  and  how  He  works. 

6.  Pray,  that  is  -  just  talk  to  and  with 
God,  thank  Him  for  saving  you,  and 
teli  him  your 

fears  and  concerns,  and  ask  him  for 
help  and  guidance. 

7.  email  or  teli  someone  about  the 
great  decision  you  have  made  today 
III 


Does  the  "being  saved" 
process  only  work  for  those 
who  believe  ? 

For  the  person  who  is  not  yet 
saved,  their  understanding  of 
1)  their  State  of  sin  and  2)  God's 
personal  lőve  and  care  for 
them,  and  His  desire  and 
ability  to  savé  them....is  what 
enables  anyone  to  become 
saved. 

So  yes,  the  "being  saved" 
process  works  only  for  those 


who  believe  in  J  esus  Christ 
and  Him  only,  and  place  their 
faith  in  Him  and  in  His  woric 
done  on  the  Cross. 

...and  if  so  .  then  how  does 
believinq  savé  a  person? 

Believing  saves  a  person  because  of 
what  it  allows  God  to  do  in  the  Heart 
and  Sóul  of  that  person. 

But  it  is  not  simply  tlie  fact  of  a 
"belief".  Tlie  issue  is  not  hiaving 
"belief"  but  ratfier  wfiat  we  liave  a 
belief  about. 

IF  a  person  believes  in  Salvation  by 
Faith  Alone  in  Jesus  Christ  (ask  us 
by  email  if  this  is  not  clear),  then 
That  belief  saves  them.  Why  ? 
because  they  are  magicai  ? 
No,  because  of  the  sovereignty  of 
God,  because  of  what  God  does  to 
them,  when  they  ask  him  intő  their 
heart  &  iife.  When  a  person  decides 
to  place  their  faith  in  Jesus  Christ 
and  ask  Him  to  forgive  them  of 


their  sins  and  invite  Jesus  Christ 
intő  their  life  &  lieart,  this  is  wliat 
saves  tliem  -  because  of  what  God 
does  for  thiem  at  tliat  moment  in 
time. 

At  tliat  moment  in  time  wlien  tliey 
sincerely  believe  and  asl<  God  to 
savé  tliem  (as  described  above), 
God  takes  the  life  of  that  person, 
and  in  accordance  with  the  will  of 
that  humán,  having  requested  God 
to  savé  them  from  their  sins  through 
Jesus  Christ  -  God  takes  that 
person's  life  and  sins  [all  sins  pást, 
present  and  future],  and  allocates 
them  to  the  category:  of  "one  of 
those  people  who  Accepted  the  Free 
Gitt  of  Eternal  Salvation  that  God 
offers". 

From  that  point  forward,  their  sins 
are  no  longer  counted  against  them, 
because  that  is  an  account  that  is 
paid  by  the  shed  blood  of  Jesus 
Christ.  And  there  is  no  person  that 
could  ever  sin  so  much,  that  God's 
lőve  would  not  be  good  enough  for 
them,  or  that  would  somehow  not  be 
able  to  be  covered  by  the  penaity  of 


death  that  Jesus  Christ  paid  the 
price  for.  (otherwise,  sin  would  be 
more  powerful  than  Jesus  Christ  - 
wliicli  is  not  true). 

Sometimes,  People  liave  trouble 
believing  in  Jesus  Clirist  because  of 
two  extremes: 

First  tlie  extrémé  that  they  are  not 
sinners  (usually,  this  means  that  a 
person  has  not  committed  a  "serious" 
sin,  such  as  "murder",  but  God  says  that 
all  sins  separates  us  from  God,  evén 
supposedly-small  sins.  We  -  as  humans 
-tend  to  evaiuate  sin  intő  more  serious 
and  iess  serious  categories,  because  we 
do  not  understand  just  how  serious 
"smaii"  sin  is). 

Since  we  are  all  sinners,  we  all  have 
a  need  for  God,  in  orderto  have 
eternal  salvation. 

Second  the  extrémé  that  they  are 
not  good  enough  for  Jesus  Christ  to 
savé  them.  This  is  basically  done  by 
those  who  reject  the  Free  offer  of 
Salvation  by  Christ  Jesus  because 
those  people  are  -literally  -  unwilling 


to  believe.  After  death,  they  will 
believe,  but  they  can  only  chose 
Eternal  Life  BEFORE  they  die. 
The  fact  is  that  all  of  us,  are  not 
good  enough  for  Jesus  Christ  to 
savé  them.  That  is  why  Paul  wrote  in 
the  Bible  "For  all  have  sinned,  and 
come  short  of  the  glory  of  God" 
(Romans  3:23). 

Thankfully,  that  is  not  the  end  of  the 
story,  because  he  alsó  wrote  "  For  the 
wages  of  sin  is  death;  but  the  gift  of  God 
/seternai  iife  through  Jesus  Christ  our 
Lord. "(Romans  6:  23) 


That  Free  offer  of  salvation  is 
clarified  in  the  following  passage: 

John  3: 16  For  God  so  loved  the 
world,  that  he  gave  his  only 
begotten  Son,  that  whosoever 
believeth  in  him  should  not  perish, 
but  have  everlasting  Iife. 
17  For  God  sent  not  his  Son  intő  the 
world  to  condemn  the  world;  but 
that  the  world  through  him  might  be 
saved. 


Prayers  that  count 

The  prayers  that  God  hears 

We  don't  make  the  rules  any  more 
than  you  do.  We  just  want  to  help 
others  know  how  to  reach  God,  and 
know  that  God  cares  about  them 
personally. 

The  only  prayers  that  make  it  to 
Heaven  where  God  dwells  are  those 
prayers  that  are  prayed  directly  to 
Him  "throuqh  Jesus  Christ"  or  "in 
the  name  of  Jesus  Chrisf. 

God  hears  our  prayers  because  we 
obey  the  method  that  God  has 
established  for  us  to  be  able  to 
reach  him.  If  we  want  Him  to  hear 
US,  then  we  must  use  the  methods 
that  l-le  has  given  us  to 
communicate  with  Him. 


And  he  explains  -  in  the  New 
Testament  -  what  that  method  is: 
tall<ing  to  God  (praying)  in 
accordance  witli  God's  will  -  and 
coming  to  Him  in  tiie  name  of  Jesus 
Ciirist.  l-iere  are  somé  examples  of 
tliat  from  tlie  New  Testament: 

(Acts  3:6)  Then  Péter  said,  Silver  and 
gold  ha  ve  I  nőne;  but  such  as  I  ha  ve  give 
I  thee:  In  the  name  of  Jesus  Christ  of 
Nazareth  rise  up  and  walk. 

(Acts  16:18)  And  this  did  she  many  days. 
But  Paul,  being  grieved,  turnéd  and  said 
to  the  spirit,  I  conunand  thee  in  the 
name  of  Jesus  Christ  to  come  out  of  her. 
And  he  came  out  the  same  hour. 

(Acts  9:27)  But  Barnabás  toolí  him,  and 
brought  him  to  the  apostles,  and 
declared  unto  them  how  he  had  seen  the 
Lord  in  the  way,  and  that  he  had  spoken 
to  him,  and  how  he  had  preached  boldly 
at  Damascus  in  the  name  of  Jesus. 


(2  Cor  3:4)  And  such  trust  have  we 
through  Christ  to  God-ward:  (i.e. 
toward  God) 

(Gal  4:7)  Wherefore  thou  art  no  more  a 
servant,  but  a  son;  and  if  a  son,  then  an 
heir  of  God  through  Christ. 
(Eph  2:7)  That  in  the  ages  to  come  he 
might  show  the  exceeding  [spiritual] 
riches  of  his  grace  in  his  kindness  toward 
US  through  Christ  Jesus. 

(Phil  4:7)  And  the  peace  of  God,  which 
passeth  all  understanding,  shall  keep 
your  hearts  and  minds  through  Christ 
Jesus. 

(Acts  4:2)  Being  grieved  that  they  taught 
the  people,  and  preached  through  Jesus 
the  resurrection  from  the  dead. 

(Rom  1:8)  First,  I  thank  my  God 
through  Jesus  Christ  for  you  all,  that 
your  faith  is  spoken  of  throughout  the 
whole  world. 

(Rom  6:11)  Likewise  reckon  ye  alsó 
yourselves  to  be  dead  indeed  unto  sin, 


but  alive  unto  God  through  Jesus  Christ 
our  Lord. 

(Rom  6:23)  For  the  wages  of  sin  is  death; 
but  the  gift  of  God  is  eternal  life  through 
Jesus  Christ  our  Lord. 

(Rom  15:17)  I  ha  ve  therefore  whereof  I 
may  glory  through  Jesus  Christ  in  those 
things  which  pertain  to  God. 

(Rom  16:27)  To  God  only  wise,  be  glory 
through  Jesus  Christ  for  ever.  Ámen. 

(1  Pet  4:11)  ...if  any  man  minister,  let 
hint  do  it  as  of  the  ability  which  God 
giveth:  that  God  in  all  things  may  be 
glorified  through  Jesus  Christ,  to  whom 
be  praise  and  dominion  for  ever  and 
ever.  Ámen. 

(Gal  3:14)  That  the  blessing  of  Ábrahám 
might  come  on  the  Gentiles  through 
Jesus  Christ;  that  we  might  receive  the 
promise  of  the  [Holy]  Spirit  through 
faith. 


(Titus  3:6)  Which  he  shed  on  us 
abundantly  through  Jesus  Chríst  our 
Saviour; 

(Heb  13:21)  Make  you  perfect  in  every 
good  work  to  do  his  will,  working  in  you 
tliat  wliicli  is  wellpleasing  in  liis  siglit, 
tlirougli  Jesus  Clirist;  to  wliom  be  glory 
for  ever  and  ever.  Ámen. 


Anyone  who  has  questions  is  encouraqed  to  contact  us  bv 
email,  vuith  the  address  that  is  posted  on  our  website. 


Note  for  Foreiqn  Lanquaqe  and 
International  Readers  &  Users 


Foreign  Language  Versions  of  the 
Introduction  and  Postcript/Afterword 
will  be  included  (hopefully)  in  future 
editions. 


Prayers  for  help  to  God 

In  MANY  LANGUAGES 

For  YOU,  for  US,  for  your  Family 


Dear  God, 

Thank  you  that  this  New  Testament  has  been  released  so 

that  we  are  able  to  leam  more  about  you. 

Please  help  the  people  responsible  for  making  this 
Electronic  book  available.  Please  help  them  to  be  able  to 
work  fást,  and  make  more  Electronic  books  available 
Please  help  them  to  have  all  the  resources,  the  money,  the 
strength  and  the  time  that  they  need  in  order  to  be  able  to 
keep  working  for  You. 

Please  help  those  that  are  part  of  the  team  that  help  them  on 
an  everyday  basis.  Please  give  them  the  strength  to  continue 
and  give  each  of  them  the  spiritual  understanding  for  the 
work  that  you  want  them  to  do.  Please  help  each  of  them  to 
not  have  fear  and  to  remember  that  you  are  the  God  who 
answers  prayer  and  who  is  in  charge  of  everything. 

I  pray  that  you  would  encourage  them, 

and  that  you  protect  them,  and  the  work  &  ministry  that  they 


are  engaged  in.  I  pray  that  you  would  protect  them  from 
the  Spiritual  Forces  or  other  obstacles  that  could  harm  them 
or  slow  them  down. 

Please  help  me  when  I  use  this  New  Testament  to  alsó  think 
of  the  people  who  have  made  this  edition  available,  so  that  I 
can  pray  for  them  and  so  they  can  continue  to  help  more 
people 

I  pray  that  you  would  give  me  a  lőve  of  your 
Holy  Word  (the  New  Testament),  and  that  you  would  give 
me  spiritual  wisdom  and  discemment  to  know  you  better 
and  to  understand  the  period  of  time  that  we  are  living  in. 
Please  help  me  to  know  how  to  deal  with  the  difficulties  that 
I  am  confronted  with  every  day.  Lord  God,  Help  me  to  want 
to  know  you  Better  and  to  want  to  help  other  Christians  in 
my  area  and  around  the  world. 

I  pray  that  you  would  give  the  Electronic  book  team  and 
those  who  work  on  the  website  and  those  who  help  them 
your  wisdom. 

I  pray  that  you  would  help  the  individual  members  of  their 
family  (and  my  family)  to  not  be  spiritually  deceived,  but 
to  understand  you  and  to  want  to  accept  and  follow  you  in 
every  way.  and  I  ask  you  to  do  these  things 
in  the  name  of  Jesus, 
Ámen, 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Hungárián 


Hungary,  Hungárián,  Hungary  Hungárián  MaygarPrayer Jézus  Krisztus 

Imádság  hoz  Isten  Hogyan  viselkedni  Imádkozik  hoz  tud  hall  az  en  m 

viselkedni  kérdez  ad  segit  szamomra 

Hungárián  -  Prayer  Requests  (praying  /  Talking)  to  God 
-  explaíned  ín  Hungárián  Language 

Beszélő  -hoz  Isten  ,  a  Alkotó  -ból  Világegyetem  ,  a  Lord  : 

1.  amit  ön  akar  ad  számomra  a  bátorság  -hoz  imádkozik  a 
dolog  amit  Vennem  kell  imádkozik 

2.  amit  ön  akar  ad  számomra  a  bátorság  -hoz  hisz  ön  és 
elfogad  amit  akrsz  így  csinálni  életemmel ,  helyett  én 
felemel  az  én  -m  saját  akarat  (  szándék  )  fenti  öné. 

3.  amit  ön  akar  add  nekem  segít  -hoz  nem  enged  az  én  -m 
fél  -ból  ismeretlen  -hoz  válik  a  kifogás  ,  vagy  a  alap  értem 
nem  -hoz  szolgál  you. 

4.  amit  ön  akar  add  nekem  segít  -hoz  lát  és  -hoz  megtanul 
hogyan  viselkedni  volna  a  szellemi  erő  Szükségem  van  ( 
átmenő  -a  szó  a  Biblia )  egy )  részére  a  esemény  előre  és  b 
betli )  részére  az  én  -m  saját  személyes  szellemi  utazás. 

5.  Amit  ön  Isten  akar  add  nekem  segít  -hoz  akar  -hoz  szolgál 
Ön  több 

6.  Amit  ön  akar  emlékeztet  én  -hoz  -val  beszél  ön 
prayerwhen  )  Én  csalódott  vagy  -ban  nehézség  ,  helyett 
kipróbálás  -hoz  határozat  dolog  én  magam  egyetlen  átmenő 
az  én  -m  emberi  erő. 


7.  Amit  ön  akar  add  nekem  Bölcsesség  és  egy  szív  töltött  - 
val  Bibliai  Bölcsesség  azért  ÉN  akar  szolgál  ön  több 
hatékonyan. 

8.  Amit  ön  akar  adjon  nekem  egy  -t  vágy  -hoz  dolgozószoba 
-a  szó  ,  a  Biblia  ,(  a  Űj  Végrendelet  Evangélium  -ból  Budi ), 
-ra  egy  személyes  alap 

9.  amit  ön  akar  ad  segítség  számomra  azért  Én  képes  -hoz 
észrevesz  dolog  -ban  Biblia  ( -a  szó  )  melyik  ÉN  tud 
személyesen  elmond  -hoz  ,  és  amit  akarat  segítsen  nekem  ért 
amit  akrsz  én  -hoz  csinál  életemben. 

10.  Amit  ön  akar  add  nekem  nagy  ítélőképesség  ,  -hoz  ért 
hogyan  viselkedni  megmagyaráz  -hoz  másikak  ki  ön  ,  és 
amit  ÉN  akar  képesnek  lenni  megtenni  megtanul  hogyan 
viselkedni  megtanul  és  tud  hogyan  viselkedni  kiáll  mellett 
ön  és  én  -a  szó  (  a  Biblia ) 

1 1 .  Amit  ön  akar  hoz  emberek  (  vagy  websites  )  életemben 
ki  akar  -hoz  tud  ön  és  én  ,  ki  van  erős  -ban  -uk  pontos 
megértés  -ból  ön  ( Isten  );  és  Amit  ön  akar  hoz  emberek  ( 
vagy  websites  )  életemben  ki  lesz  képes  -hoz  bátorít  én  -hoz 
pontosan  megtanul  hogyan  viselkedni  feloszt  a  Biblia  a  szó  - 
ból  igazság  (2  Komócsin  215:). 

12.  Amit  ön  akar  segítsen  nekem  -hoz  megtanul  -hoz  volna 
nagy  megértés  körülbelül  melyik  Biblia  változat  van  legjobb 
,  melyik  van  a  leg— bb  pontos  ,  és  melyik  birtokol  a  leg— bb 
szellemi  erő  &  erő  ,  és  melyik  változat  egyeztet  -val  a 
eredeti  kézirat  amit  ön  ihletett  a  írói  hivatás  -ból  Új 
Végrendelet  -hoz  ír. 

13.  Amit  ön  akar  ad  segít  számomra  -hoz  használ  időm  -ban 
egy  jó  út ,  és  nem  -hoz  elpusztít  időm  -ra  Hamis  vagy  üres 
módszer  közelebb  kerülni  -hoz  Isten  (  de  amit  van  nem 


hűségesen  Bibliai ),  és  hol  azok  módszer  termel  nem  hosszú 
ideje  vagy  tartós  szellemi  gyümölcs. 

14.  Amit  ön  akar  ad  segítség  számomra  -hoz  ért  mit  tenni 
keres  -ban  egy  templom  vagy  egy  istentisztelet  helye  ,  mi 
fajta  -ból  kérdés  -hoz  kérdez  ,  és  amit  ön  akar  segítsen 
nekem  -hoz  talál  hívők  vagy  egy  lelkész  -val  nagy  szellemi 
bölcsesség  helyett  könnyű  vagy  hamis  válaszol. 

15.  amit  ön  akar  okoz  én  -hoz  emlékszik  -hoz  memorizál  -a 
szó  a  Biblia  (  mint  Rómaiak  8),  azért  ÉN  tud  volna  ez 
szívemben  és  volna  az  én  -m  törődik  előkészített ,  és  lenni 
kész  ad  egy  válaszol  -hoz  másikak  -ból  remél  amit  Nekem 
van  körülbelül  ön. 

16.  Amit  ön  akar  hoz  segít  számomra  azért  az  én  -m  saját 
teológia  és  tételek  -hoz  egyetérteni  -a  szó  ,  a  Biblia  és  amit 
ön  akar  folytatódik  segíteni  neki  én  tud  hogyan  az  én  -m 
megértés  -ból  doktrína  lehet  közművesített  azért  az  én  -m 
saját  élet ,  életmód  és  megértés  folytatódik  -hoz  lenni  záró  - 
hoz  amit  akrsz  ez  -hoz  lenni  értem. 

17.  Amit  ön  akar  nyit  az  én  -m  szellemi  bepillantás  ( 
következtetés  )  több  és  több  ,  és  amit  hol  az  én  -m  megértés 
vagy  észrevétel  -ból  ön  van  nem  pontos  ,  amit  ön  akar 
segítsen  nekem  -hoz  megtanul  ki  Jézus  Krisztus  hűségesen 
van. 

18.  Amit  ön  akar  ad  segít  számomra  azért  ÉN  akar  képesnek 
lenni  megtenni  szétválaszt  akármi  hamis  rítusok  melyik 
Nekem  van  függés  -ra  ,  -ból  -a  tiszta  tanítás  -ban  Biblia  ,  ha 
akármi  miből  Én  alábbiak  van  nem  -ból  Isten  ,  vagy  van 
ellenkező  -hoz  amit  akrsz  -hoz  tanít  minket  körülbelül 
alábbiak  ön. 


19.  Amit  akármi  kényszerít  -ból  rossz  akar  nem  eltesz 
akármi  szellemi  megértés  melyik  Nekem  van  ,  de  eléggé 
amit  ÉN  akar  megtart  a  tudás  -ból  hogyan  viselkedni  tud  ön 
és  én  nem  -hoz  lenni  tévedésben  lenni  ezekben  a  napokban  - 
ból  szellemi  csalás. 

20.  Amit  ön  akar  hoz  szellemi  erő  és  segít  számomra  azért 
ÉN  akarat  nem  -hoz  lenni  része  a  Nagy  Esés  El  vagy  -ból 
akármi  mozgalom  melyik  akar  leimi  lelkileg  utánzott  -hoz 
ön  és  én  -hoz  -a  Szent  Szó 

21.  Amit  ha  van  akármi  amit  Nekem  van  megtett  életemben 
,  vagy  bármilyen  módon  amit  Nekem  van  nem  alperes  -hoz 
ön  ahogy  ettem  kellet  volna  volna  és  ez  minden 
megakadályozás  én  -ból  egyik  gyaloglás  veled  ,  vagy 
birtoklás  megértés  ,  amit  ön  akar  hoz  azok  dolog  /  válasz  / 
esemény  vissza  bele  az  én  -m  törődik  ,  azért  ÉN  akar 
lemond  őket  nevében  Jézus  Krisztus  ,  és  mind  az  összes  -uk 
hat  és  következmény  ,  és  amit  ön  akar  helyettesít  akármi 
üresség  ,sadness  vagy  kétségbeesés  életemben  -val  a  Öröm  - 
ból  Lord  ,  és  amit  ÉN  akar  lenni  több  fókuszálva  tanulás  - 
hoz  követ  ön  mellett  olvasó  -a  szó  ,  a  Biblia 

22.  Amit  ön  akar  nyit  az  én  -m  szemek  azért  ÉN  akar 
képesnek  lenni  megtenni  világosan  lát  és  felismer  ha  van 
egy  Nagy  Csalás  körülbelül  Szellemi  téma  ,  hogyan 
viselkedni  ért  ez  jelenség  (  vagy  ezek  esemény )  -ból  egy 
Bibliai  perspektíva  ,  és  amit  ön  akar  add  nekem  bölcsesség  - 
hoz  tud  és  így  amit  ÉN  akarat  megtanul  hogyan  viselkedni 
segít  barátaim  és  szeretett  egyek  (  rokon  )  nem  lenni  része  it. 

23.  Amit  ön  akar  biztosít  amit  egyszer  az  én  -m  szemek  van 
kinyitott  és  az  én  -m  törődik  ért  a  szellemi  jelentőség  -ból 
időszeríi  esemény  bevétel  hely  a  világon  ,  amit  ön  akar 
előkészít  szívem  elfogadtatni  magam  -a  igazság  ,  és  amit  ön 
akar  segítsen  nekem  ért  hogyan  viselkedni  talál  bátorság  és 


erő  átmenő  -a  Szent  Szó  ,  a  Biblia.  Nevében  Jézus  Krisztus  , 
Én  kérdezek  mindezekért  igazol  kívánságom  -hoz  lenni  -ban 
megállapodás  -a  akarat ,  és  Én  kérdezés  részére  -a 
bölcsesség  és  kocsit  bérelni  szerelem  -ból  Igazság  Ámen 


Több  alul  -ból  Oldal 
Hogyan  viselkedni  volna  Örökélet 


Vagyunk  boldog  ha  ez  oldalra  dől  ( -ból  imádság  kereslet  - 
hoz  Isten  )  van  képes  -hoz  támogat  ön.  Mi  ért  ez  május  nem 
lenni  a  legjobb  vagy  a  leg— bb  hatásos  fordítás.  Mi  ért  amit 
vannak  sok  különböző  ways  -ból  kifejezhető  gondolkodás  és 
szöveg.  Ha  önnek  van  egy  javaslat  részére  egy  jobb  fordítás 
,  vagy  ha  tetszene  neked  -hoz  fog  egy  kicsi  összeg  -ból  időd 
-hoz  küld  javaslatok  hozzánk  ,  lesz  lenni  ételadag  ezer  -ból 
más  emberek  is  ,  ki  akarat  akkor  olvas  a  közmíivesített 
fordítás.  Mi  gyakran  volna  egy  Új  Végrendelet  elérhető  -ban 
-a  nyelv  vagy  -ban  nyelvek  amit  van  ritka  vagy  régi.  Ha  ön 
látszó  részére  egy  Új  Végrendelet  -ban  egy  különleges  nyelv 
,  legyen  szíves  ír  hozzánk.  Is  ,  akarunk  hogy  biztosak 
legyünk  és  megpróbál  -hoz  kommunikál  amit  néha  , 
megtesszük  felajánl  könyv  amit  van  nem  Szabad  és  amit 
csinál  ár  pénz.  De  ha  ön  nem  tud  ad  néhányuk  elektronikus 
könyv  ,  mi  tud  gyakran  csinál  egy  cserél  -ból  elektronikus 
könyv  részére  segít  -val  fordítás  vagy  fordítás  dolgozik. 
Csinálsz  nem  kell  lenni  profi  munkás  ,  csak  kevés  szabályos 
személy  akit  érdekel  ételadag.  Öimek  kellene  volna  egy 
számítógép  vagy  önnek  kellene  volna  belépés  -hoz  egy 
számítógép  -on  -a  helyi  könyvtár  vagy  kollégium  vagy 
egyetem  ,  óta  azok  általában  volna  jobb  kapcsolatok  -hoz 
Internet. 


Tudod  is  általában  alapít  -a  saját  személyes  SZABAD 
elektronikus  posta  számla  mellett  haladó  mail.yahoo.com 


Legyen  szíves  fog  egy  pillanat  -hoz  talál  a  elektronikus 
posta  cím  elhelyezett  alul  vagy  a  vég  ebből  oldal.  Mi  remél 
lesz  küld  elektronikus  posta  hozzánk  ,  ha  ez  -ból  segít  vagy 
bátorítás.  Mi  is  bátorít  ön  -hoz  kapcsolat  minket 
vonatkozólag  Elektronikus  Könyv  hogy  tudunk  felajánl  amit 
van  nélkül  ár  ,  és  szabad. 


Megtesszük  volna  sok  könyv  -ban  külföldi  nyelvek  ,  de 
megtesszük  nem  mindig  hely  őket  -hoz  kap  elektronikusan  ( 
letölt )  mert  mi  egyetlen  csinál  elérhető  a  könyv  vagy  a  téma 
amit  van  a  leg— bb  kereslet.  Mi  bátorít  ön  -hoz  folytatódik  - 
hoz  imádkozik  -hoz  Isten  és  -hoz  folytatódik  -hoz  megtanul 
róla  mellett  olvasó  a  Űj  Végrendelet.  Mi  szívesen  lát  -a 
kérdés  és  magyarázat  mellett  elektronikus  posta. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Italian 

Italian-  Prayer  Requests  (praying  /  Talking)  to  God  - 
explained  in  Italian  Language 


italian  prayer  jesus  Cristo  Preghiera  come  pregare  al  del  dio  il  dio  puo 
sentirsi  preghiera  come  chiedere  dio  di  dare  allaiuto  me 


Parlando  al  dio,  il  creatore  dell'universo,  il  signore: 

1.  che  dareste  me  al  coraggio  pregare  le  cose  di  che  ho 
bisogno  per  pregare 

2.  che  dareste  me  al  coraggio  crederli  ed  accettare  che  cosa 
desiderate  faré  con  la  mia  vita,  anziché  me  che  exalting  il 
miéi  propri  volontá  (intenzione)  sopra  il  vostro. 

3.  che  mi  dareste  l'aiuto  per  non  lasciare  i  miéi  timori  dello 
sconosciuto  transformarsi  in  nelle  giustificazioni,  o  la  base 
per  me  per  non  servirlo. 

4.  che  mi  dareste  l'aiuto  per  vederé  ed  imparare  come  avere 
la  resistenza  spiritosa  io  abbia  bisogno  (con  la  vostra  parola 
bibbia)  di  a)  per  gli  eventi  avanti  e  b)  per  il  mio  proprio 
viaggio  spiritoso  personale. 

5.  Che  dio  mi  dareste  l'aiuto  per  desiderare  servirli  di  piü 

6.  Che  mi  ricordereste  comunicare  con  voi  (prayer)when  io 
sono  frustrati  o  in  difficoltá,  invece  di  provare  a  risolvere  le 
cose  io  stesso  soltanto  con  la  mia  resistenza  umana. 

7.  Che  mi  dareste  la  saggezza  e  un  cuore  si  é  riempito  di 
saggezza  biblica  in  modo  che  li  servissi  piü  efficacemente. 

8.  Che  mi  dareste  un  desiderio  studiare  la  vostra  parola,  la 
bibbia,  (il  nuovo  gospel  del  Testamento  di  John),  a  titolo 
personale, 

9.  che  dareste  ad  assistenza  me  in  modo  che  possa  notare  le 
cose  nella  bibbia  (la  vostra  parola)  a  cui  posso  riferire 
personalmente  ed  a  che  Io  aiuterá  a  capire  che  cosa  Io 
desiderate  faré  nella  mia  vita. 


10.  Che  mi  dareste  il  discemment  grandé,  per  capire  come 
spiegare  ad  altri  che  siate  e  che  potrei  imparare  come 
imparare  e  sapere  levarsi  in  piedi  in  su  per  voi  e  la  vostra 
parola  (bibbia) 

1 1 .  Che  portereste  la  gente  (o  i  Web  site)  nella  mia  vita  che 
desidera  conoscerla  e  che  é  forte  nella  loro  comprensione 
esatta  di  voi  (dio);  e  quello  portereste  la  gente  (o  i  Web  site) 
nella  mia  vita  che  potrá  consigliarmi  imparare  esattamente 
come  dividere  la  bibbia  la  parola  della  veritá  (2  coda  di  todo 
2:15). 

12.  Che  lo  aiutereste  ad  imparare  avere  comprensione 
grandé  circa  quale  versioné  della  bibbia  é  la  cosa  migliore, 
che  é  la  piü  esatta  e  che  ha  la  resistenza  &  l'alimentazione 
piü  spiritose  e  che  la  versioné  accosente  con  i  manoscritti 
originali  che  avete  ispirato  gli  autori  di  nuovo  Testamento 
scrivere. 

13.  Che  dareste  l'aiuto  me  per  usare  il  mio  tempó  in  un  buon 
senso  e  per  non  sprecare  il  mio  tempó  sui  metodi  falsi  o 
vuoti  di  ottenere  piü  vicino  al  dio  (ma  a  quello  non  sia 
allineare  biblico)  e  dove  quei  metodi  non  producono  frutta 
spiritosa  di  lunga  durata  o  durevole. 

14.  Che  dareste  l'assistenza  me  capire  che  cosa  cercare  in 
una  chiesa  o  in  un  posto  di  culto,  che  generi  di  domande  da 
chiedere  e  che  lo  aiutereste  a  trovare  i  believers  o  un  pastor 
con  saggezza  spiritosa  grandé  anziché  le  risposte  facili  o 
falsé. 

15.  di  che  lo  indurreste  a  ricordarsi  per  memorizzare  la 
vostra  parola  la  bibbia  (quale  Romans  8),  di  modo  che  posso 
averlo  nel  mio  cuore  e  faré  la  mia  prepararsi  mente  ed  é 


aspetti  per  dare  una  risposta  ad  altre  della  speranza  che  ho 
circa  voi. 

16.  Che  portereste  l'aiuto  me  in  modo  che  la  mie  proprie 
teológia  e  dottrine  per  accosentire  con  la  vostra  parola,  la 
bibbia  e  che  continuereste  a  aiutarli  a  sapere  la  mia 
comprensione  della  dottrina  puö  essere  migliorata  in  modo 
che  la  miéi  propri  vita,  lifestyle  e  capire  continui  ad  essere 
piü  vicino  a  che  cosa  lo  desiderate  essere  per  me. 

17.  Che  aprireste  la  mia  comprensione  spiritosa 
(conclusioni)  di  piü  e  piü  e  che  dove  la  mia  comprensione  o 
percezione  di  voi  non  é  esatta,  che  lo  aiutereste  ad  imparare 
chi  Jesus  Christ  allineare  é. 

18.  Che  dareste  l'aiuto  me  in  modo  che  possa  separare  tutti  i 
rituali  falsi  da  cui  ho  dipeso,  dai  vostri  insegnamenti  liberi 
nella  bibbia,  se  c'é  ne  di  che  cosa  sono  seguente  non  é  del 
dio,  o  é  contrari  a  che  cosa  desiderate  per  insegnarli  -  circa 
quanto  segue. 

19.  Che  alcune  forze  della  malvagitá  non  toglierebbero  la 
comprensione  affatto  spiritosa  che  abbia,  ma  piuttosto  che 
mantennrei  la  conoscenza  di  come  conoscerli  e  non  essere 
ingannato  dentro  attualmente  di  inganno  spiritoso. 

20.  Che  portereste  la  resistenza  spiritosa  ed  aiutereste  a  me 
in  modo  che  non  faccia  parte  del  ritirarsi  grandé  o  di  alcun 
movimento  che  sarebbe  spiritual  falsificato  a  voi  ed  álla 
vostra  parola  sánta. 

21.  Quello  se  ci  é  qualche  cosa  che  faccia  nella  mia  vita,  o 
qualsiasi  senso  che  non  ho  risposto  a  voi  come  dovrei  avere 
e  quello  sta  impedendomi  di  camminare  con  voi,  o  avere 
capire,  che  portereste  quei  things/responses/events 
nuovamente  dentro  la  mia  mente,  di  modo  che  rinuncerei 


loro  in  nome  di  Jesus  Christ  e  tutte  i  loro  effetti  e 
conseguenze  e  che  sostituireste  tutta  la  emptiness,  tristezza  o 
disperazione  nella  mia  vita  con  la  gioia  del  signore  e  che  di 
piü  sarei  messo  a  fuoco  sull'imparare  seguirli  leggendo  la 
vostra  parola,  bibbia. 

22.  Che  aprireste  i  miéi  occhi  in  modo  che  possa  vederé  e 
riconoscere  chiaramente  se  ci  é  un  inganno  grandé  circa  i 
soggetti  spiritosi,  come  capire  questo  fenomeno  (o  questi 
eventi)  da  una  prospettiva  biblica  e  che  mi  dareste  la 
saggezza  per  sapere  ed  in  modo  che  impari  come  aiutare  i 
miéi  amici  ed  amavo  ones  (parenti)  per  non  faré  parte  di 
esso. 

23.  Che  vi  accertereste  che  i  miéi  occhi  siano  aperti  una 
volta  e  la  mia  mente  capisce  l'importanza  spiritosa  degli 
eventi  correnti  che  avvengono  nel  mondó,  che  abbiate 
preparato  il  mio  cuore  per  accettare  la  vostra  verita  e  che  lo 
aiutereste  a  capire  come  trovare  il  coraggio  e  la  resistenza 
con  la  vostra  parola  sánta,  la  bibbia.  In  nome  di  Jesus  Christ, 
chiedo  queste  cose  che  confermano  il  mio  desiderio  essere 
nell'accordo  la  vostra  volontá  e  sto  chiedendo  la  vostra 
saggezza  ed  avere  un  amore  della  verita.  Ámen. 


Piü  in  calce  álla  pagina 
come  avere  vita  Etema 


Siamo  felici  se  questa  lista  (delle  richieste  di  preghiera  al 
dio)  puö  aiutarli.  Capiamo  che  questa  non  puö  essere  la 
traduzione  migliore  o  piü  efficace.  Capiamo  che  ci  sono 
molti  sensi  differenti  di  esprimere  i  pensieri  e  le  parole.  Se 
avete  un  suggerimento  per  una  traduzione  migliore,  o  se 


voleste  occorrere  una  piccola  quantitá  di  vostro  tempó  di 
trasmettere  i  suggerimenti  noi,  aiuterete  i  migliaia  della 
gente  inoltre,  che  allora  leggerá  la  traduzione  migliorata. 
Abbiamo  spesso  un  nuovo  Testamento  disponibile  in  vostra 
lingua  o  nelle  lingue  che  sono  rare  o  vecchie. 

Se  State  cercando  un  nuovo  Testamento  in  una  lingua 
specifica,  scriva  prego  noi.  Inoltre,  desideriamo  essere  sicuri 
e  proviamo  a  comunicare  a  volté  quello,  offriamo  i  libri  che 
non  sono  liberi  e  che  costano  i  soldi.  Ma  se  non  potete 
permettersi  alcuni  di  quei  libri  elettronici,  possiamo  faré 
spesso  uno  scambio  di  libri  elettronici  per  aiuto  con  la 
traduzione  o  il  lavoro  di  traduzione. 


Non  dovete  essere  un  operaio  professionista,  solo  una 
persona  normálé  che  é  interessata  nell'assistenza.  Dovreste 
avere  un  calcolatore  o  dovreste  avere  accesso  ad  un 
calcolatore  álla  vostra  biblioteca  o  universita  o  universita 
locale,  poiché  quelli  hanno  solitamente  collegamenti 
migliori  al  Internet.  Potete  anche  stabilire  solitamente  il 
vostro  proprio  cliente  LIBERÓ  personale  della  posta 
elettronica  andando  al  ###  di  mail.yahoo.com  prego 
occorrete  un  momento  per  trovare  l'indirizzo  della  posta 
elettronica  situato  álla  parte  inferiore  o  all'estremitá  di 
questa  pagina.  Speriamo  che  trasmettiate  la  posta  elettronica 
noi,  se  questa  é  di  aiuto  o  di  incoraggiamento.  Inoltre  vi 
consigliamo  metterseli  in  contatto  con  riguardo  ai  libri 
elettronici  che  offriamo  quello  siamo  senza  costo  e 

che  liberó  abbiamo  molti  libri  neUe  lingue  straniere,  ma 
non  le  disponiamo  sempre  per  ricevere  elettron icamente 
(trasferimento  dal  sistema  centrale  verso  i  satelliti)  perché 
rendiamo  soltanto  disponibile  i  libri  o  i  soggetti  che  sono 
chiesti.  Vi  consigliamo  continuare  a  pregare  al  dio  ed  a 
continuare  ad  imparare  circa  lui  leggendo  il  nuovo 


Testamento.  Accogliamo  favorevolmente  le  vostre  domande 
ed  osservazioni  da  posta  elettronica. 


Preghiera  al  dio  Caro  Dio,  Grazié  che  questo  gospel  o 
questo  nuovo  Testamento  é  stato  liberato  in  modo  che 
possiamo  impararvi  piü  circa.  Aiuti  prego  la  gente 
responsabile  del  rendere  questo  libro  elettronico  disponibile. 
Conoscete  che  chi  sono  e  potete  aiutarle. 

Aiutile  prego  a  potere  funzionare  velocemente  e  renda  i  libri 
piü  elettronici  disponibili  Aiutili  prego  ad  avere  tutte  le 
risorse,  i  soldi,  la  resistenza  ed  il  tempó  di  che  hanno 
bisogno  per  potere  continuare  a  funzionare  per  voi. 
Aiuti  prego  quelli  che  fanno  parte  della  squadra  che  le  aiuta 
su  una  base  giomaliere.  Prego  dia  loro  la  resistenza  per 
continuare  e  dare  ciascuno  di  loro  la  comprensione  spiritosa 
per  il  lavoro  che  li  desiderate  faré.  Aiuti  loro  prego  ciascuno 
a  non  avere  timore  ed  a  non  ricordarsi  di  che  siete  il  dio  che 
risponde  álla  preghiera  e  che  é  incaricato  di  tutto.  Prego  che 
consigliereste  loro  e  che  li  proteggete  ed  il  lavoro  &  il 
ministero  che  sono  agganciati  dentro. 

Prego  che  li  proteggereste  dalle  forze  spiritose  o  da  altri 
ostacoli  che  potrebbero  nuoc  o  ritardarli  giü.  Aiutilo  prego 
quando  uso  questo  nuovo  Testamento  anche  per  pensare  álla 
gente  che  ha  reso  questa  edizione  disponibile,  di  modo  che 
posso  pregare  per  loro  ed  in  modo  da  puö  continuare  a 
aiutare  piíi  gente. 

Prego  che  mi  dareste  un  amore  della  vostra  parola  sánta  (il 
nuovo  Testamento)  e  che  mi  dareste  la  saggezza  ed  il 
discemment  spiritosi  per  conoscerli  meglio  e  per  capire  il 


periodo  di  tempó  oü  stiamo  vivendo.  Aiutilo  prego  a  sapere 
risolvere  le  difficoltá  che  sono  confrontato  con  ogni  giomo. 
II  signore  God,  lo  aiuta  a  desiderare  conoscerli  piü  meglio  e 
desiderare  aiutare  altri  cristiani  nella  mia  zóna  ed  intomo  al 
mondó. 

Prego  che  dareste  la  squadra  elettronica  e  coloro  del  libro 
che  le  aiuta  la  vostra  saggezza. 

Prego  che  aiutereste  i  diversi  membri  della  loro  famiglia  (e 
della  mia  famiglia)  spiritual  a  non  essere  ingannati,  ma 
capirli  e  desiderare  accettarli  e  seguire  in  ogni  senso.  Inoltre 
diaci  la  comoditá  ed  il  consiglio  in  questi  periodi  ed  io  vi 
chiedono  di  faré  queste  cose  in  nome  di  Jesus,  ámen. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

PORTUGUESE    PORTUGUESE 


Portuguese  PrayerCristo  Pedidoa  DeusComoorara  Deus 
podemouvirmy  pedido  perguntarDeus  darajuda  a  me 
Portuguese  ■  Prayer  Reques ts(pray in g/Talk in g)to  God 
-  explained  in  Portugues  (Portugues)  Language 


Falandó  ao  deus,  o  criador  do  universo,  senhor: 


1 .  que  vocé  daria  a  mim  a  coragem  pray  as  coisas  que  eu 
necessito  pray 

2.  que  vocé  daria  a  mim  a  coragem  o  acreditar  e  aceitar  o 
que  vocé  quer  fazer  com  minha  vida,  em  vez  de  mim  que 
exalting  meus  próprios  vontadé  (inten^áo)  acima  de  seu. 

3.  que  vocé  me  daria  a  ajuda  pára  náo  deixar  meus  medos  do 
desconhecido  se  transformar  as  desculpas,  ou  a  base  pára 
mim  pára  nao  Ihe  servir. 

4.  que  vocé  me  daria  a  ajuda  pára  ver  e  aprender  como  ter  a 
for^a  espiritual  mim  necessite  (com  sua  palavra  o  bible)  a) 
pára  os  eventos  adiante  e  b)  pára  minha  própria  viagem 
espiritual  pessoal. 

5.  Que  vocé  deus  me  daria  a  ajuda  pára  querer  Ihe  servir 
mais 

6.  Que  vocé  me  lembraria  falár  com  vocé  (prayer)when  me 
sáo  frustrados  ou  na  dificuldade,  em  vez  de  tentar  resolver 
coisas  eu  mesmo  somente  com  minha  for^a  humana. 

7.  Que  vocé  me  daria  a  sabedoria  e  um  cora^áo  encheu-se 
com  a  sabedoria  biblical  de  modo  que  eu  Uie  servisse  mais 
eficazmente. 

8.  Que  vocé  me  daria  um  desejo  estudar  sua  palavra,  o  bible, 
(o  gospel  do  testament  novo  de  John),  em  uma  base  pessoal, 

9.  que  vocé  daria  a  auxílio  a  mim  de  modo  que  eu  pudesse 
observar  coisas  no  bible  (sua  palavra)  a  que  eu  posso 
pessoalmente  se  relacionar,  e  a  que  me  ajudará  compreender 
o  que  vocé  me  quer  fazer  em  minha  vida. 

10.  Que  vocé  me  daria  o  discernment  grandé,  pára 
compreender  como  explicar  a  outro  que  vocé  é,  e  que  eu 


poderia  aprender  como  aprender  e  saber  estar  acima  pára 
vocé  e  sua  palavra  (o  bible) 

1 1 .  Que  vocé  traria  os  povos  (ou  os  Web  site)  em  minha 
vida  que  querem  o  conhecer,  e  que  sáo  fortes  em  sua 
compreensao  exata  de  vocé  (deus);  e  isso  vocé  traria  povos 
(ou  Web  site)  em  minha  vida  que  poderá  me  incentivar 
aprender  exatamente  como  dividir  o  bible  a  palavra  da 
verdade  (2  timothy  2: 15). 

12.  Que  vocé  me  ajudaria  aprender  ter  a  compreensao 
grandé  sobre  que  versao  do  bible  é  a  mais  meUior,  que  sáo  a 
mais  exata,  e  que  tém  a  forga  &  o  poder  os  mais  espirituais, 
e  que  a  versao  concorda  com  os  manuscritos  originais  que 
vocé  inspirou  os  autores  do  testament  novo  escrever. 

13.  Que  vocé  me  daria  a  ajuda  pára  usar  meu  tempó  em  uma 
maneira  boa,  e  pára  nao  desperdi^ar  minha  hóra  em  métodos 
falsos  ou  vazios  de  come^ar  mais  perto  do  deus  (mas 
daquele  náo  seja  verdadeiramente  biblical),  e  onde  aqueles 
métodos  náo  produzem  nenhuma  fruta  espiritual  a  longo 
prazo  ou  durável. 

14.  Que  vocé  me  daria  o  auxílio  compreender  o  que 
procurar  em  uma  igreja  ou  em  um  lugar  da  adoragáo,  que 
tipos  das  perguntas  a  pedir,  e  que  vocé  me  ajudaria 
encontrar  believers  ou  um  pastor  com  sabedoria  espiritual 
grandé  em  vez  das  respostas  fáceis  ou  falsas.  15.  que  vocé 
faria  com  que  eu  recordasse  memorizar  sua  palavra  o  bible 
(tal  como  Romans  8),  de  modo  que  eu  pudesse  o  ter  em  meu 
coragáo  e  ter  minha  mente  preparada,  e  estivessem  pronto 
pára  dar  uma  resposta  a  outra  da  esperanfa  que  eu  tenho 
sobre  vocé. 

16.  Que  vocé  me  traria  a  ajuda  de  modo  que  meus  próprios 
theology  e  doutrinas  pára  concordar  com  sua  palavra,  o 


bible  e  que  vocé  continuaria  a  me  ajudar  saber  minha 
compreensáo  da  doutrina  pode  ser  melhorada  de  modo  que 
meus  próprios  vida,  lifestyle  e  compreensáo  continuem  a  ser 
mais  perto  de  o  que  vocé  a  quer  ser  pára  mim. 

17.  Que  vocé  abriria  minha  introspec^áo  espiritual 
(conclusöes)  mais  e  mais,  e  que  onde  minha  compreensáo 
ou  percep^áo  de  vocé  náo  sáo  exata,  que  vocé  me  ajudaria 
aprender  quem  Jesus  Christ  é  verdadeiramente. 

18.  Que  vocé  me  daria  a  ajuda  de  modo  que  eu  possa 
separar  todos  os  rituals  falsos  de  que  eu  depender,  de  seus 
ensinos  desobstruídos  no  bible,  se  alguma  de  o  que  eu  sou 
seguinte  náo  sáo  do  deus,  nem  sáo  contrárias  a  o  que  vocé 
quer  nos  ensinar  -  sobre  o  seguir. 

19.  Que  nenhumas  forgás  do  evil  náo  removeriam  a 
compreensáo  espiritual  que  eu  tenho,  mas  rather  que  eu 
reteria  o  conhecimento  de  como  o  conhecer  e  náo  ser  iludido 
nestes  dias  do  deception  espiritual. 

20.  Que  vocé  traria  a  for^a  espiritual  e  me  ajudaria  de  modo 
que  eu  náo  seja  parte  da  queda  grandé  afastado  ou  de 
nenhum  movimento  que  fosse  espiritual  forjado  a  vocé  e  a 
sua  palavra  holy. 

21.  Isso  se  houver  qualquer  coisa  que  eu  fiz  em  minha  vida, 
ou  alguma  maneira  que  eu  náo  Uie  respondi  como  eu  devo 
ter  e  aquela  está  impedindo  que  eu  ande  com  vocé,  ou  ter  a 
compreensáo,  que  vocé  traria  aqueles 
things/responses/events  pára  trás  em  minha  mente,  de  modo 
que  eu  os  renunciasse  no  nome  de  Jesus  Christ,  e  em  todas 
seus  efeitos  e  conseqüéncias,  e  que  vocé  substituiria  todo  o 
emptiness,  sadness  ou  desespero  em  minha  vida  com  a 
alegria  do  senhor,  e  que  eu  estaria  focalizado  mais  na 
aprendizagem  o  seguir  lendo  sua  palavra,  o  bible. 


22.  Que  vocé  abriria  meus  olhos  de  modo  que  eu  possa  ver  e 
reconhecer  claramente  se  houver  um  deception  grandé  sobre 
tópicos  espirituais,  como  compreender  este  fenőmeno  (ou 
estes  eventos)  de  um  perspective  biblical,  e  que  vocé  me 
daria  a  sabedoria  pára  saber  e  de  modo  que  eu  aprenderei 
como  ajudar  a  meus  amigos  e  amei  (parentes)  nao  ser  parte 
dela. 

23.  Que  vocé  se  asseguraria  de  que  meus  olhos  estejam 
abertos  uma  vez  e  minha  mente  compreende  o  significado 
espiritual  dos  eventos  atuais  que  ocorrem  no  mundo,  que 
vocé  prepararia  meu  cora^áo  pára  aceitar  sua  verdade,  e  que 
vocé  me  ajudaria  compreender  como  encontrar  a  coragem  e 
a  forga  com  sua  palavra  holy,  o  bible.  No  nome  de  Jesus 
Christ,  eu  pe^o  estas  coisas  que  confirmam  meu  desejo  ser 
no  acordo  sua  vontadé,  e  eu  estou  pedindo  sua  sabedoria  e 
pára  ter  um  amor  da  verdade,  Ámen. 


Mais  no  fundo  da  pagina 
como  ter  a  vida  etemal 


Nós  estamos  contentes  se  esta  lista  (de  pedidos  do  prayer  ao 
deus)  púder  Uie  ajudar.  Nós  compreendemos  que  esta  nao 
pode  ser  a  mais  mellior  ou  tradu^áo  a  mais  eficaz.  Nós 
compreendemos  que  há  muitas  maneiras  diferentes  de 
expressar  pensamentos  e  palavras.  Se  vocé  tiver  uma 
sugestáo  pára  uma  tradu^áo  mellior,  ou  se  vocé  gostar  de 
fazer  exame  de  um  pouco  de  seu  tempó  nos  emitir 
sugestöes,  vocé  estará  ajudando  a  miUiares  dos  povos 
também,  que  leráo  entao  a  tradu^áo  melhorada.  Nós  temos 
frequentemente  um  testament  novo  disponível  em  sua  língua 
ou  nas  línguas  que  sao  raras  ou  veUias.  Se  vocé  estiver 
procurando  um  testament  novo  em  uma  língua  específica, 
escreva-nos  por  favor. 


Também,  nós  queremos  ser  certos  e  tentamos  comunicar  ás 
vezes  isso,  nós  oferecemos  os  livros  que  náo  estao  livres  e 
que  custam  o  dinheiro.  Mas  se  vocé  nao  púder  ter  recursos 
pára  alguns  daqueles  livros  eletrőnicos,  nós  podemos 
frequentemente  fazer  urna  troca  de  livros  eletrőnicos  pára  a 
ajuda  com  tradu^áo  ou  trabaUio  da  tradu^ao.  Vocé  náo  tem 
que  ser  um  trabaUiador  profissional,  only  urna  pessoa 
regular  que  esteja  interessada  na  ajuda. 

Vocé  deve  ter  um  computador  ou  vocé  deve  ter  o  acesso  a 
um  computador  em  sua  biblioteca  ou  faculdade  ou 
universidade  local,  desde  que  aqueles  tém  geralmente 
conexöes  melhores  ao  Internet. 


Vocé  pode  também  geralmente  estabelecer  seu  próprio 
cliente  LIVRE  pessoal  do  correio  eletrőnico  indo  ao  ###  de 
mail.yahoo.com  faz  exame  por  favor  de  um  momento  pára 
encontrar  o  enderego  do  correio  eletrőnico  ficado  situado  no 
fundo  ou  na  extremidade  desta  pagina.  Nós  esperamos  que 
vocé  nos  emita  o  correio  eletrőnico,  se  este  for  da  ajuda  ou 
do  incentivo.  Nós  incentivamo-lo  também  contatar-nos  a 
respeito  dos  livros  eletrőnicos  que  nós  oferecemos  a  isso 
somos  sem  custo,  e 

que  livre  nós  temos  muitos  livros  em  línguas  extrangeiras, 
mas  nós  náo  as  colocamos  sempre  pára  receber 
eletronicamente  (download)  porque  nós  fazemos  somente 
disponível  os  livros  ou  os  tópicos  que  sáo  os  mais  pedidos. 
Nós  incentivamo-lo  continuar  a  pray  ao  deus  e  a  continuar  a 
aprender  sobre  ele  lendo  o  testament  novo.  Nós  damos  boas- 
vindas  a  seus  perguntas  e  comentários  pelo  correio 
eletrőnico. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Estimado  Diós  ,  Gracias  aquel  esto  Nuevo  Testamento  has 
estado  disparador  a  fin  de  que  nosotros  estamos  capaz  a 
aprender  más  acerca  de  usted.  Por  favor  ayúdeme  la  gente 
responsable  por  haciendo  esto  Electrónica  libro  disponible. 
Por  favor  ayúdeme  estén  capaz  de  obra  ayuna  ,  y  hacer  más 
Electrónica  libros  mayor  disponible  Por  favor  ayúdeme 
estén  haber  todo  el  recursos  ,  el  dinero  ,  el  potencia  y  el 
tiempo  aquel  ellos  necesidad  pára  poder  guardar  laboral  pára 
ti.  Por  favor  ayúdeme  esős  aquel  está  parte  de  la  equipo 
aquel  ayuda  ellas  en  un  corriente  base. 

Por  favor  dar  ellas  el  potencia  a  continuar  y  dar  cada  de  ellas 
el  espiritual  comprensión  por  lo  obra  aquel  usted  necesidad 
estén  hacer.  Por  favor  ayúdeme  cada  de  estén  no  haber 
miedo  y  a  acordarse  de  aquel  usted  está  el  Diós  quién 
respuestas  oración  y  quién  es  él  encargado  de  todo. 
Oro  aquel  usted  haría  animar  ellas  ,  y  aquel  usted  amparar 
ellas  ,  y  los  trabajadores  &  ministerio  aquel  son  ocupado  en. 
Oro  aquel  usted  haría  amparar  ellas  desde  el  Espiritual 
Fuerzas  o  otro  obstáculos  aquel  puedes  daíio  ellas  o  lento 
ellas  down. 

Por  favor  ayúdeme  cuándo  YO  uso  esto  Nuevo  Testamento 
a  también  creer  de  la  personas  quién  haber  hecho  esto 
edición  disponible  ,  a  fin  de  que  YO  lata  orar  por  ellas  y  así 
ellos  lata  continuar  a  ayuda  más  personas  Oro  aquel  usted 
haría  déme  un  amor  de  su  Santo  Palabra  (  el  Nuevo 
Testamento  ),  y  aquel  usted  haría  déme  espiritual  juicio  y 
discemimientos  saber  usted  mejor  y  a  comprender  el  tiempo 
aquel  nosotros  estamos  viviente  en. 


Por  favor  ayúdeme  saber  cómo  a  tratar  con  el  dificultades 
aquel  Estoy  confrontar  con  todos  los  días.  Senor  Diós  , 
Ayúdame  querer  saber  usted  Mejor  y  querer  a  ayuda  otro 
Cristianos  en  mi  área  y  alrededor  del  mundo.  Oro  aquel 
usted  haría  dar  el  Electrónica  libro  equipo  y  esős  quién  obra 
en  la  telas  y  esős  quién  ayuda  ellas  su  juicio. 

Oro  aquel  usted  haría  ayuda  el  individuo  miembros  de  su 
familia  (  y  mi  familia  )  a  no  estar  espiritualmente  engafiado  , 
pero  a  comprender  usted  y  querer  a  aceptar  y  seguir  usted  en 
todos  los  días  camino.  y  YO  preguntar  usted  hacer  éstos 
cosas  en  nombre  de  Jesús  ,  Amén  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Kjaere  God  ,  Takk  skal  du  ha  det  denne  Ny  Testamentet 

er  blitt  befridd  i  den  grad  at  vi  er  dugelig  a  h0re  Here  om  du. 
Behage  hjelpe  főiket  ansvarlig  for  gj0r  denne  Elektronisk 
bestille  anvendelig.  Behage  hjelpe  seg  a  bli  kj0pedyktig 
arbeide  rask  ,  og  lage  flere  Elektronisk  b0ker  anvendelig 
Behage  hjelpe  seg  a  ha  allé  ressursene  ,  pengene  ,  det  styrke 
og  klokken  det  de  n0d  for  at  vsere  i  stand  til  oppbevare 
arbeider  til  deres. 

Behage  hjelpe  dem  det  er  del  av  teamet  det  hjelpe  seg  opp 
pá  en  hverdags  basis.  Behage  gir  seg  det  styrke  a  fortsette  og 
gir  hver  av  seg  det  sprit  forstáelse  for  det  arbeide  det  du 
0nske  seg  a  gj0re. 


Behage  hjelpe  hver  av  seg  a  ikke  ha  ránk  og  a  erindre  det  du 
er  det  God  hvem  svar  b0nn  og  hvem  er  i  ledelsen  av  alt.  JEG 
be  det  du  ville  oppmuntre  seg  ,  og  det  du  beskytte  seg  ,  og 
det  arbeide  &  ministerium  det  de  er  forlovet  inne.  JEG  be 
det  du  ville  beskytte  seg  fra  det  Sprit  Presser  eller  annet 
obstacles  det  kunne  skade  seg  eller  langsom  seg  ned. 

Behage  hjelpe  meg  nár  JEG  bruk  denne  Ny  Testamentet  a 
likeledes  tenke  pá  főiket  hvem  ha  fremstilt  denne  opplag 
anvendelig  ,  i  den  grad  at  JEG  kanne  be  for  seg  hvorfor  de 
kanne  fortsette  a  hjelpe  flere  folk  JEG  be  det  du  ville  gir 
meg  en  kjserlighet  til  din  Hellig  Ord  (  det  Ny  Testamentet ), 
og  det  du  ville  gir  meg  sprit  klokskap  og  discemment  a  vite 
du  bedre  og  a  oppfatte  perioden  det  vi  lever  inne. 
Behage  hjelpe  meg  a  vite  hvor  a  beskjeftige  seg  med 
problemene  det  JEG  er  stilt  overfor  hver  dag.  Lord  God  , 
Hjelpe  meg  a  vil  gjeme  vite  du  Bedre  og  a  vil  gjeme  hjelpe 
annet  Kristen  inne  meg  omráde  og  i  nserheten  verdén. 
JEG  be  det  du  ville  gir  det  Elektronisk  bestille  lag  og  dem 
hvem  arbeide  med  det  website  og  dem  hvem  hjelpe  seg  din 
klokskap.  JEG  be  det  du  viUe  hjelpe  individet  medlemmer 
av  deres  slekt  (  og  meg  slekt )  a  ikke  vsere  spiritually  narret , 
bortsett  fra  a  oppfatte  du  og  a  vil  gjeme  godkjenne  og  f0lge 
etter  etter  du  inne  enhver  vei.  og  JEG  anmode  du  a  gj0re 
disse  saker  inne  navnet  av  Jesus  ,  Samarbeidsvillig  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

SWEDISH  -  SUEDE  -  SUEDOIS 


Swedish  -  Prayer  Requests  (praying  /  Talking)  to  God  - 
explaíned  in  Swedish  Language 

Swedish  Prayer  Bon  till  Gud  Jesus  Hur  till  Be  Hur  kanna 
hóra  min  Hur  till  fraga  Gud  till  ger  hjalp  finna  ande  Ledning 
Talande  till  Gud  ,  skaparen  om  Universum ,  den  Vár  Herre 
och  Frálsare  : 

1.  sá  pass  du  skulle  ger  till  jag  tapperheten  till  be  sakema  sá 
pass  Jag  nöd  till  be 

2.  sá  pass  du  skulle  ger  till  jag  tapperheten  till  tro  pá  du  och 
accept  vad  du  vilja  till  gör  med  min  liv  ,  i  stallet  för  jag 
upphoja  min  ága  vilja  (  avsikt )  över  din. 

3.  sá  pass  du  skulle  ge  mig  hjálp  till  in  te  láta  min  rádsla  om 
okánd  till  bli  den  ursákta  ,  eller  basisten  för  jag  inte  till  tjána 
you. 

4.  sá  pass  du  skulle  ge  mig  hjálp  till  se  och  tiU  Iára  sig  hur 
tiU  har  den  ande  styrka  Jag  nöd  ( igenom  din  uttrycka  bibéin 
)  en  )  för  handelsen  főre  och  b  )  för  min  ága  personlig  ande 
resa. 

5.  Sá  pass  du  Gud  skulle  ge  mig  hjálp  till  vilja  tiU  tjána  Du 
mer 

6.  Sá  pass  du  skulle  páminna  jag  till  samtal  med  du 
prayerwhen  )  JAG  er  frustrerat  eller  i  svárigheten  ,  i  stáUet 
för  försökande  till  besluta  sakema  mig  sjálv  bara  igenom 
min  mánsklig  styrka. 

7.  Sá  pass  du  skulle  ge  mig  Visdom  och  en  hjártan  fyllt  med 
Biblisk  Visdom  sá  fakta  át  JAG  skulle  tjána  du  mer 
effektivt.  8.  Sá  pass  du  skulle  ge  mig  en  önska  till  studera 
din  uttrycka  ,  bibéin  ,  (  den  Ny  Testamente  Evangélium  av 
John  ),  pá  en  personlig  basis  9.  sá  pass  du  skulle  ger  hjálp 


till  jag  sá  fakta  át  JAG  er  köpa  duktig  marka  sakema  inne 
om  Bibel  (  din  uttrycka  )  vilken  JAG  kanna  personlig  berátta 
till ,  och  den  dar  vili  hjálpa  mig  förstá  vad  du  vilja  jag  till 
gör  i  min  liv. 

10.  Sá  pass  du  skulle  ge  mig  stor  discemment ,  till  förstá  hur 
till  förklara  till  sjálvaste  vem  du  er  ,  och  sá  pass  JAG  skulle 
kunde  lara  sig  hur  till  lara  sig  och  veta  hur  till  löpa  upp  för 
du  och  mig  din  uttrycka  (  bibéin  ) 

1 1.  Sá  pass  du  skulle  kommá  med  folk  (  eller  websites  )  i 
min  liv  vem  vilja  till  veta  du  och  mig  ,  vem  de/vi/du/ni  ar 
stark  i  deras  exakt  förstándet  av  du  (  Gud );  och  Sá  pass  du 
skulle  kommá  med  folk  (  eller  websites  )  i  min  liv  vem  vilja 
kunde  uppmuntra  jag  till  ackurat  lara  sig  hur  till  fördela 
bibéin  orden  av  sanning  Timothy  215:). 

12.  Sá  pass  du  skulle  hjálpa  mig  till  Iára  sig  till  har  stor 
förstándet  om  vilken  Bibel  version  ár  bást ,  vilken  ár  mest 
exakt ,  och  vilken  har  mest  ande  styrka  &  förmága  ,  och 
vilken  version  samtycke  med  det  originál  manuskripten  sá 
pass  du  inspirerat  författama  om  Ny  Testamente  till  skriva. 

13.  Sá  pass  du  skulle  ger  hjálp  till  jag  till  anvánda  min  tid  i 
en  god  vág  ,  och  inte  till  slösa  min  tid  pá  Falsk  eller  tom 
metodema  till  kommá  nármare  till  Gud  (  utóm  sá  pass 
blandar  inte  sant  Biblisk ),  och  var  den  hár  metodema 
produkter  ingen  for  lángé  siden  tid  eller  varande  ande  frukt. 


14.  Sá  pass  du  skulle  ger  hjálp  till  jag  till  förstá  vad  till  blick 
för  i  en  kyrka  eller  en  stálle  av  dyrkan  ,  vad  slagén  av 
spörsmálen  till  frága  ,  och  sá  pass  du  skulle  hjálpa  mig  till 
finna  tro  pá  eller  en  pastor  med  stor  ande  visdom  i  stállet  för 
látt  eller  falsk  svar. 


15.  sá  pass  du  skulle  orsak  jag  till  minas  till  minnesmarke 
din  uttrycka  bibéin  (  sádan  som  Romersk  8),  sá  fakta  át  JAG 
kanna  har  den  i  min  hjártan  och  har  min  sinne  beredd  ,  och 
vara  rede  till  á  ger  en  svar  till  sjálvaste  om  hoppá  pá  att  Jag 
har  omkring  du. 

16.  Sá  pass  du  skulle  kommá  med  hjálp  till  jag  sá  fakta  át 
min  ága  theology  och  doktrin  till  samtycke  med  din  uttrycka 
,  bibéin  och  sá  pass  du  skulle  fortsátta  till  hjálpa  mig  veta 
hur  min  förstándet  av  doktrin  kanna  bli  förbáttrat  sá  fakta  át 
min  ága  liv  ,  livsform  och  förstándet  fortsátt  till  vara  nöjer 
till  vad  slut  du  vilja  den  till  vara  för  jag. 

17.  Sá  pass  du  skulle  öppen  min  ande  inblicken  ( 
sluttningama )  mer  och  mer  ,  och  sá  pass  var  min  förstándet 
eller  uppfattningen  av  du  ár  inte  exakt ,  sá  pass  du  skulle 
hjálpa  mig  till  Iára  sig  vem  Jesus  Christ  sant  ár. 

18.  Sá  pass  du  skulle  ger  hjálp  till  jag  sá  fakta  át  JAG  skulle 
kunde  skild  frán  nágon  falsk  ritual  vilken  Jag  har  beró  pá  , 
frán  din  klar  undervisning  inne  om  Bibel ,  eventuell  om  vad 
JAG  följer  ár  inte  av  Gud ,  eller  ár  i  strid  mot  vad  du  vilja 
till  undervisa  oss  omkring  följande  du. 

19.  Sá  pass  nágon  pressar  av  onda  skulle  inte  ta  bort  nágon 
ande  förstándet  vilken  Jag  har  ,  utóm  helhe  sá  pass  JAG 
skulle  hálla  kvar  kunskap  om  hur  till  veta  du  och  mig  inte 
till  bli  lurat  i  den  hár  dagen  av  ande  bedrágeri. 

20.  Sá  pass  du  skulle  kommá  med  ande  styrka  och  hjálp  till 
jag  sá  fakta  át  Jag  vili  inte  till  bli  del  om  den  Stor  Stjámfall 
Bort  eller  av  nágon  rörelse  vilken  skulle  bli  spiritually 
förfalskad  till  du  och  mig  till  din  Helig  Uttrycka 

21.  Sá  pass  om  dár  er  nágot  sá  pass  Jag  har  gjort  det  min  liv 
,  eller  nágon  vág  sá  pass  Jag  har  inte  reagerat  till  du  sá  JAG 


skulle  har  och  den  dar  er  förhindrande  jag  frán  endera 
vandrande  med  du  ,  eller  har  förstándet ,  sá  pass  du  skulle 
kommá  med  den  har  sakema  /  svaren  /  hándelsen  rygg  in  i 
min  sinne  ,  sá  fakta  at  JAG  skulle  avsaga  sig  dem  inne  om 
Namn  av  Jesus  Christ ,  och  all  av  deras  verkningen  och 
konsekvenserna  ,  och  sá  pass  du  skulle  sátta  tillbaka  nágon 
tömhet  ,sadness  eller  förtvivlan  i  min  liv  med  det  Gládje  om 
Vár  Herre  och  Frálsare  ,  och  sá  pass  JAG  skulle  bli  mer 
focusen  pá  inlamingen  till  följa  du  vid  lásande  din  uttrycka  , 
den  Bibel 

22.  Sá  pass  du  skulle  öppen  min  öga  sá  fakta  át  JAG  skulle 
kunde  klar  se  och  recognize  om  dar  er  en  Stor  Bedrágeri 
omkring  Ande  ámnena  ,  hur  till  förstá  den  har  phenomenon 
(  eller  de  har  hándelsen  )  frán  en  Biblisk  perspektiv  ,  och  sá 
pass  du  skulle  ge  mig  visdom  till  veta  och  sá  sá  pass  Jag  vili 
Iára  sig  hur  till  hjálp  min  vánnema  och  álskat  en  (  sláktingen 
)  inte  bli  del  om  it. 


23.  Sá  pass  du  skulle  tillförsákra  sá  pass  en  gang  min  öga 
de/vi/du/ni  ár  öppnat  och  min  sinne  förstár  den  ande  mening 
av  ström  hándelsen  tagande  stálle  pá  jorden  ,  sá  pass  du 
skulle  förbereda  min  hjartan  till  accept  din  sanning  ,  och  sá 
pass  du  skulle  hjálpa  mig  förstá  hur  till  finna  mod  och  styrka 
igenom  din  Helig  Uttrycka  ,  bibéin.  Inne  om  namn  av  Jesus 
Christ ,  JAG  frága  om  de  har  sakema  bekráftande  min  önska 
tiU  vara  i  följe  avtalen  din  vilja  ,  och  JAG  frágar  till  deras 
visdom  och  till  har  en  kárlek  om  den  Sanning 
Samarbets  viliig 


Mer  pá  botten  av  Sida 
Hur  till  har  Oándlig  Liv 


Vi  er  glad  om  den  har  lista  över  ( bön  anmoder  till  Gud )  ar 
duglig  till  hjálpa  du.  Vi  förstá  den  har  Maj  inte  bli  den  bást 
eller  mest  effektív  översáttning.  Vi  förstá  det  dar  de/vi/du/ni 
ar  mánga  ölik  vág  av  yttranden  tanken  och  orden.  Om  du  har 
en  förslagen  för  en  báttre  översáttning  ,  eller  om  du  skuUe 
lik  till  ta  en  liten  belopp  av  din  tid  till  sanda  förslag  till  oss  , 
du  vili  bli  hjálpande  tusenden  av  annan  folk  ocksá  ,  vem 
vilja  dá  lása  den  förbáttrat  översáttning.  Vi  ofta  har  en  Ny 
Testamente  tillgánglig  i  din  sprák  eller  i  spráken  sá  pass 
de/vi/du/ni  ár  sállsynt  eller  gammái.  Om  du  er  sett  för  en  Ny 
Testamente  i  en  bestámd  sprák ,  behaga  skriva  till  oss. 
Ocksá  ,  vi  behöv  till  vara  sáker  och  försök  till  meddela  sá 
pass  ibland  ,  vi  gör  erbjudande  bokna  sá  pass  blandar  inte 
Fri  och  sá  pass  gör  kostnad  pengar.  Utóm  om  du  kan  icke 
har  rád  med  det  nágot  om  den  hár  elektronisk  bokna  ,  vi 
kanna  ofta  gör  en  byta  av  elektronisk  bokna  för  hjálp  med 
översáttning  eller  översáttning  verk. 

Du  hadé  inte  till  vara  en  professionell  arbetaren  ,  enda  et  par 
regelbunden  person  vem  er  han  intresserad  i  hjálpande.  Du 
borde  har  en  computem  eller  du  borde  ha  ingáng  till  en 
computem  pá  din  lokál  bibliotek  eller  college  eller 
universitet ,  sedan  dess  den  hár  vanligtvis  har  báttre 
förbindelsema  till  Internet.  Du  kanna  ocksá  vanligtvis 
grunda  din  ága  personlig  FRI  elektronisk  sanda  med  posten 
redovisa  vid  gár  till  mail.yahoo.com 

###  Behaga  ta  en  stund  till  finna  den  elektronisk  sanda  med 
posten  adress  lokaliserat  nederst  eller  sluten  av  den  hár  sida. 
Vi  hoppas  du  vili  sanda  elektronisk  sanda  med  posten  till 
oss  ,  om  den  hár  er  av  hjálp  eller  uppmuntran.  Vi  ocksá 
uppmuntra  du  till  kommá  i  kontakt  med  oss  angáande 
Elektronisk  Bokna  sá  pass  vi  erbjudande  sá  pass  de/vi/du/ni 
ár  után  kostnad ,  och  fri. 


Vi  gör  har  mánga  bokna  i  utlándsk  spráken  ,  utóm  vi  inte 
alltid  stalle  dem  till  ta  emot  elektronisk  (  data  överför  ) 
emedan  vi  bara  göra  tillganglig  bokna  eller  amnena  sá  pass 
de/vi/du/ni  ar  mest  begaret.  Vi  uppmuntra  du  till  fortsatta  till 
be  till  Gud  och  till  fortsatta  till  lara  sig  omkring  Honom  vid 
lásande  den  Ny  Testamente.  Vi  válkomnande  din 
spörsmálen  och  kommentarema  vid  elektronisk  sanda  med 
posten. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Anwylyd  Celi ,  Ddiolch  'eh  a  hon  'n  Grai 
Destament  gollyngwyd  fel  a  allwn  at  ddysg  hychwaneg 
amdanat.  Blesio  chyfnertha  'r  boblogi  'n  atebol  achos  yn 
gwneud  hon  Electronic  llyfr  ar  gael. 

Blesio  chyfnertha  'u  at  all  gweithia  ymprydia  ,  a  gwna 
hychwaneg  Electronic  llyfrau  ar  gael  Blesio  chyfnertha  'u  at 
ca  pawb  'r  adnoddau  ,  'r  arian  ,  'r  chryfder  a  'r  amsera  a  hwy 
angen  er  aU  cadw  yn  gweithio  atat.  Blesio  chyfnertha  hynny 
sy  barthu  chan  'r  heigia  a  chyfnertha  'u  acha  an  everyday 
sail. 

Blesio  anrhega  'u  'r  chryfder  at  arhosa  a  anrhega  pob  un 
chanddyn  'r  'n  ysbrydol  yn  deaU  achos  'r  gweithia  a  'eh 
angen  'u  at  gwna. 

Blesio  chyfnertha  pob  un  chanddyn  at  mo  ca  arswyda  a  at 
atgofia  a  ach  'r  Celi  a  atebiadau  arawd  a  sy  i  mewn 
chyhudda  chan  bopeth.  Archa  a  anogech  'u  ,  a  a  achlesi  'u  ,  a 
'r  gweithia  &  gweinidogaeth  a  ]n  cyflogedig  i  mewn.  Archa 


a  achlesech  'u  chan  'r  'n  Ysbrydol  Grymoedd  ai  arall 
rhwystrau  a  could  amhara  'u  ai  arafa  'u  i  lawr. 
Blesio  chyfnertha  'm  pryd  Arfera  hon  'n  Grai  Destament  at 
hefyd  dybied  chan  'r  boblogi  a  wedi  gwneud  hon  argraffiad 
ar  gael ,  fel  a  Álla  gweddío  am  'u  a  fel  allan  arhosa  at 
chyfiiertha  hychwaneg  boblogi  Archa  a  anrhegech  'm 
anwylaeth  chan  'eh  'n  gysegr-lán  Eiria  ( 'r  'n  Grai  Destament 
),  a  a  anrhegech  'm  'n  ysbrydol  callineb  a  ddimadaeth  at 
adnabod  gwellhawch  a  at  ddeall  'r  atalnod  chan  amsera  a  ]m 
yn  bucheddu  i  mewn.  Blesio  chyfnertha  'm  at  adnabod  fel  at 
ymdrin  'r  afrwyddinebau  a  Dwi  wynebedig  ag  ddiwedydd. 
Arglwydd  Celi ,  Chyfnertha  'm  at  angen  at  adnabod 
gwellhawch  a  at  angen  at  chyfnertha  arall  Cristnogion  i 
mewn  'm  arwynebedd  a  am  'r  byd.  Archa  a  anrhegech  'r 
Electronic  llyfr  heigia  a  hynny  a  gweithia  acha  'r  website  a 
hynny  a  chyfnertha  'u  'eh  callineb.  Archa  a  chyfnerthech  'r 
hunigol  aelodau  chan  'n  hwy  deulu  ( a  'm  deulu  )  at  mo  bod 
'n  ysbrydol  dwylledig  ,  namyn  at  ddeall  'eh  a  at  angen  at 
chymer  a  canlyn  'eh  i  mewn  'n  bob  ffordd.  a  Archa  'eh  at 
gwna  hyn  bethau  i  mewn  'r  enwa  chan  lesu  ,  Ámen  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Iceland  -  Icelandic 


Iceland 

Icelandic  Icelandic  -  Prayer  Requests  (praying  /  Talking) 

to  God  -  explained  in  Icelandic  Language 

Prayer  Isceland  Icelandic  Jesus  Kristur  Baen  til  Guo 
Hvernig  til  Bioja  Hvemig  geta  spyrja  gefa  hjalpa  andlegur 
Leiosogn 


Tal  til  Guö  the  Skapari  af  the  Alheimur  the  Herra : 

1.  |3essi  |3Ú  vildi  gefa  til  mig  the  hugrekki  til  biöja  the  hlutur 
|3essi  ÉG  J)örf  til  biöja 

2.  |3essi  |3Ú  vildi  gefa  til  mig  the  hugrekki  til  trúa  |3Ú  og 
J)iggja  hvaöa  |3Ú  vilja  til  komast  af  meö  minn  líf ,  í  staöinn  af 
mig  upphefja  minn  eiga  vilja  ( ásetningur  )  yfir  |3Ínn. 

3.  |3essi  |3Ú  vildi  gefa  mig  hjálpa  til  ekki  láta  minn  ógurlegur 
af  the  ó|3ekktur  til  veröa  the  afsökun  ,  eöa  the  undirstaöa 
fyrir  mig  ekki  til  bera  fram  you.  4.  |3essi  |3Ú  vildi  gefa  mig 
hjálpa  til  sjá  og  til  Isera  hvemig  til  hafa  the  andlegur  styrkur 
ÉG  J)örf  (  í  gegnum  |3Ínn  orö  the  Biblia  a )  fyrir  the  atburöur 
á  undan  )  og  b  )  fyrir  minn  eiga  persónulegur  andlegur  ferö. 

5.  E>essi  |3Ú  Guö  vildi  gefa  mig  hjálpa  til  vilja  til  bera  fram 
M  fleiri  6.  E>essi  |3Ú  vildi  minna  á  mig  til  tála  meö  |3Ú 
prayerwhen  )  ÉG  er  svekktur  eöa  í  vandi ,  í  staöinn  af 
erfiöur  til  ásetningur  hlutur  ég  sjálfur  eini  í  gegnum  minn 
mannlegur  styrkur. 

7.  E>essi  |3Ú  vildi  gefa  mig  Viska  og  a  hjarta  fiskflak  meö 
Biblíulegur  Viska  svo  |3essi  ÉG  vildi  bera  fram  |3Ú  fleiri  á 
áhrifaríkan  hátt. 

8.  E>essi  |3Ú  vildi  gefa  mig  a  löngun  til  néma  J)inn  orö  the 
Biblia  the  Nyja  testamentiö  Guöspjall  af  Klósett ),  á  a 
persónulegur  undirstaöa 

9.  |3essi  |3Ú  vildi  gefa  aöstoö  til  mig  svo  |3essi  ÉG  er  fser  til 
taka  eftir  hlutur  í  the  Biblia  ( |3Ínn  orö  )  hver  ÉG  geta 
persónulega  segja  frá  til ,  og  |3essi  vilja  hjálpa  mig  skilja 
hvaöa  |3Ú  vilja  mig  til  gera  út  af  viö  minn  líf. 


10.  E>essi  |3Ú  vildi  gefa  mig  mikill  skarpskyggni ,  til  skilja 
hvemig  til  útskyra  til  annar  hver  |3Ú  ert ,  og  |3essi  ÉG  vildi 
vera  fser  til  Isera  hvemig  til  Isera  og  vita  hvemig  til  standa 
meö  |3Ú  og  |3inn  orö  the  Biblia ) 

1 1 .  í>essi  |3Ú  vildi  koma  meö  fólk  (  eöa  websites  )  í  minn  líf 
hver  vilja  til  vita  |3Ú  ,  og  hver  ert  sterkur  í  |3eirra  nákvsemur 
skihiingur  af  |3Ú  ( guö  );  og  í>essi  |3Ú  vüdi  koma  meö  fólk  ( 
eöa  websites  )  í  minn  líf  hver  vilja  vera  fser  til  hvetja  mig  til 
nákvsemur  Isera  hvemig  til  deila  the  Biblia  the  orö  guös 
sannleikur  (2  Hrseöslugjam  215:). 

12.  í>essi  |3Ú  vildi  hjálpa  mig  til  Isera  til  hafa  mikill 
skilningur  óöur  í  hver  Biblia  útgáfa  er  bestur  ,  hver  er 
nákvsemur  ,  og  hver  hefur  the  andlegur  styrkur  &  máttur  ,  og 
hver  útgáfa  sam|3ykkja  meö  the  frumeintak  handrit  |3essi  |3Ú 
blása  í  brjóst  the  ritstörf  af  the  Nyja  testamentiö  til  skrifa. 

13.  E>essi  J)ú  vildi  gefa  hjálpa  til  mig  til  nóta  minn  tími  í  góö 
kaup  vegur  ,  og  ekki  til  sóa  minn  tími  á  Falskur  eöa  tómur 
aöferö  til  fá  loka  til  Guö  (  en  |3essi  ert  ekki  hreinskilnislega 
Biblíulegur  ),  og  hvar|3essir  aöferö  ávextir  og  grsenmeti 
neitun  langur  orö  eöa  varanlegur  andlegur  ávöxtur. 

14.  E>essi  |3Ú  vildi  gefa  aöstoö  til  mig  til  skilja  hvaöa  til  leita 
aö  í  a  kirkja  eöa  a  staöur  af  dyrkun  ,  hvaöa  góöur  af 
spuming  til  spyrja  ,  og  |3essi  |3Ú  vildi  hjálpa  mig  til  finna 
trúmaöur  eöa  a  prestur  meö  mikill  andlegur  viska  í  staöinn 
af  |3segilegur  eöa  falskur  svar. 

15.  |3essi  |3Ú  vildi  őrsök  mig  til  muna  til  leggja  á  minniö  |3Ínn 
orö  the  Biblia  (  svo  sem  eins  og  Latneskt  letúr  8),  svo  |3essi 
ÉG  geta  hafa  |3aö  í  minn  hjarta  og  hafa  minn  hugur  tilbúinn  , 
og  vera  tilbúinn  til  gefa  óákveöinn  greinir  í  ensku  svar  til 
annar  af  the  von  J)essi  ÉG  hafa  óöur  í  |3Ú. 


16.  E>essi  |3Ú  vildi  koma  meö  hjálpa  til  mig  svo  |3essi  minn 
eiga  guöfrseöi  og  kenning  til  vera  í  samrsemi  viö  |3Ínn  orö 
the  Biblia  og  {)essi  |3Ú  vildi  halda  áfram  til  hjálpa  mig  vita 
hvemig  minn  skilningur  af  kenning  geta  vera  bseta  svo  |3essi 
minn  eiga  líf  lifestyle  og  skilningur  halda  áfram  til  vera  loka 
til  hvaöa  |3Ú  vilja  |3aö  til  vera  fyrir  mig. 

17.  f>essi  J)ú  vildi  opinn  minn  andlegur  innsJTi  (  endir  )  fleiri 
og  fleiri ,  og  |3essi  hvar  minn  skilningur  eöa  skynjun  af  |3Ú  er 
ekki  nákvsemur  ,  |3essi  |3Ú  vildi  hjálpa  mig  til  Isera  hver  Jesús 
Kristur  hreinskilnislega  er. 

18.  í>essi  ]3Ú  vildi  gefa  hjálpa  til  mig  svo  J)essi  ÉG  vildi  vera 
fser  til  aöskilinn  allir  falskur  helgisiöir  hver  ÉG  hafa 
ósjálfstseöi  á  ,  frá  |3Ínn  bjartur  kennsla  í  the  Biblia  ,  ef  allir  af 
hvaöa  ÉG  er  hópur  stuöningsmanna  er  ekki  af  Guö  ,  eöa  er 
gegn  hvaöa  {)ú  vilja  til  kenna  okkur  óöur  í  hópur 
stuöningsmanna  |3Ú. 

19.  E>essi  allir  herafli  af  vondur  vildi  ekki  taka  búrt  allir 
andlegur  skilningur  hver  ÉG  hafa  ,  en  fremur  |3essi  ÉG  vildi 
halda  the  vitneskja  af  hvemig  til  vita  |3Ú  og  ekki  til  vera 
blekkja  í  |3essir  sem  minnir  á  gömlu  dagana)  af  andlegur 
blekking. 

20.  E>essi  |3Ú  vildi  koma  meö  andlegur  styrkur  og  hjálpa  tü 
mig  svo  |3essi  ÉG  vilja  ekki  til  vera  hluti  af  the  Mikill  Bylta 
Búrt  eöa  af  allir  hreyfing  hver  vildi  vera  andlegur  fölsun  til 
]3Ú  og  til  |3inn  Heilagur  Orö 

21.  í>essi  ef  there  er  nokkuö  |3essi  ÉG  hafa  búinn  minn  líf , 
eöa  allir  vegur  |3essi  ÉG  hafa  ekki  sá  sem  svarar  til  |3Ú  eins 
og  ÉG  öxl  hafa  og  |3essi  er  sem  koma  má  í  veg  fyrir  eöa 
afstyra  mig  frá  annar  hvor  gangandi  meö  |3Ú  ,  eöa  having 
skilningur  ,  |3essi  |3Ú  vildi  koma  meö  |3essir  hlutur  /  svar  / 


atburöur  bak  inn  í  minn  hugur  ,  svo  J)essi  ÉG  vildi  afneita  J)á 
í  the  Nafn  af  Jesús  Kristur  ,  og  ekki  minna  en  J)eirra  áhrif  og 
afleiöing  ,  og  J)essi  J)ú  vildi  skipta  um  allir  tómleiki  ,sadness 
eöa  örvaenting  í  minn  Kf  meö  the  Gleöi  af  the  Herra  ,  og 
|3essi  ÉG  vildi  vera  fleiri  brennidepiU  á  Iserdómur  til  fylgja 
]3Ú  viö  lestur  |3Ínn  orö  the  Biblia 

22.  E>essi  J)ú  vildi  opinn  minn  augsyn  svo  |3essi  ÉG  vildi  vera 
faer  til  greinilega  sjá  og  |3ekkjanlegur  ef  there  er  a  Mikill 
Blekking  óöur  í  Andlegur  atriöi ,  hvemig  til  skilja  this  q  ( 
eöa  |3essir  atburöur )  frá  a  Biblíulegur  yfirsyn  ,  og  |3essi  |3Ú 
vildi  gefa  mig  viska  til  vita  og  svo  |3essi  ÉG  vilja  Isera 
hvemig  til  hjálpa  minn  vinátta  og  ást  sjálfur  (  settingi )  ekki 
vera  hluti  af  it. 

23.  E>essi  J)ú  vildi  tryggja  |3essi  einu  sinni  minn  augsJTi  ert 
opnari  og  minn  hugur  skilja  the  andlegur  merking  af 
straumur  atburöur  hrífandi  staöur  í  the  verőid  ,  J)essi  |3Ú  vildi 
undirbúa  minn  hjarta  til  J)iggja  J)inn  sannleikur  ,  og  J)essi  J)ú 
vildi  hjálpa  mig  skilja  hvemig  til  finna  hugrekki  og  styrkur  í 
gegnum  J)inn  Heilagur  Orö  the  Biblia.  I  the  nafn  af  Jesús 
Kristur  ,  ÉG  spyrja  fyrir  J)essir  hlutur  staöfesta  minn  löngun 
til  vera  í  samkomulag  J)inn  vilja  ,  og  ÉG  er  asking  fyrir  J)inn 
viska  og  til  hafa  a  ást  af  the  Sannleikur  Móttsekilegur 


Fleiri  á  the  Botn  af  Blaösíöa 
Hvernig  til  hafa  Eilífur  Líf 


Viö  ert  glaöur  ef  this  listi  (  af  bsen  beiöni  til  Guö  )  er  faer  til 
aöstoöa  |3Ú.  Viö  skilja  this  mega  ekki  vera  the  bestur  eöa 
árangursríkur  |3yöing.  Viö  skilja  |3essi  there  ert  margir  ólíkur 
lifnaöarhsettir  af  tjáning  hugsun  og  orö.  Ef  |3Ú  hafa  a 
uppástunga  fyrir  a  betri  t)yöing  ,  eöa  ef  J)ú  vildi  eins  og  til 


taka  a  lítill  magn  af  ]3Ínn  tími  til  senda  uppástunga  til  okkur  , 
|3Ú  vilja  vera  skammtur  |3Úsund  af  annar  fólk  einnig  ,  hver 
vilja  |3á  lesa  the  bseta  |3yöing. 

Viö  oft  hafa  a  Nyja  testamentiö  laus  í  |3Ínn  tungumál  eöa  í 
tungumál  |3essi  ert  sjaldgsefur  eöa  gamall.  Ef  |3Ú  ert  útlit  fyrir 
a  Nyja  testamentiö  í  a  sérstakur  tungumál ,  |3Óknast  skrifa  til 
okkur.  Einnig  ,  viö  vilja  til  vera  viss  og  reyna  til  miöla  |3essi 
stundum ,  viö  gera  tilboö  bók  |3essi  ert  ekki  Frjáls  og  |3essi 
gera  kostnaöur  peningar.  En  ef  |3Ú  geta  ekki  hafa  efni  á 
sumir  af  l^essir  raftseknilegur  bók  ,  viö  geta  oft  gera 
óákveöinn  greinir  í  ensku  skipti  af  raftseknilegur  bók  fyrir 
hjálpa  meö  |3yöing  eöa  |3yöing  vinna.  E>ú  gera  ekki  veröa  aö 
vera  a  faglegur  verkamaöur  ,  eini  a  venjulegur  manneskja 
hver  er  áhugasamur  í  skammtur.  M  öxl  hafa  a  tolva  eöa  |3Ú 
öxl  hafa  aögangur  til  a  tolva  á  |3Ínn  heimamaöur  bókasafn 
eöa  háskóli  eöa  háskóli ,  síöan  |3essir  venjulega  hafa  betri 
tengsl  til  the.  E>ú  geta  einnig  venjulega  stofnsetja  |3Ínn  eiga 
persónulegur  FRJÁLS  raftseknilegur  póstur  reikningur  viö 
aö  fara  til  mail.yahoo.com 


E>óknast  taka  a  augnablik  til  finna  the  raftseknilegur  póstur 
heimilisfang  staögreina  á  the  botn  eöa  the  endir  af  this 
blaösíöa.  Viö  von  |3Ú  vilja  senda  raftseknilegur  póstur  til 
okkur  ,  ef  this  er  af  hjálpa  eöa  hvatning.  Viö  einnig  hvetja 
|3Ú  til  snerting  okkur  viövíkjandi  Raftseknilegur  Bók  |3essi 
viö  tilboö  |3essi  ert  án  kostnaöur  ,  og  frjáls. 


Viö  gera  hafa  margir  bók  í  erlendur  tungumál ,  en  viö  gera 
ekki  alltaf  staöur  |3á  til  taka  á  móti  electronically  (  ssekja 
skrá  af  fjarlsegri  tölvu  )  |3ví  viö  eini  gera  laus  the  bók  eöa  the 
atriöi  |3essi  ert  the  beiöni.  Viö  hvetja  |3Ú  til  halda  áfram  til 
biöja  til  Guö  og  til  halda  áfram  til  Isera  óöur  í  Hann  viö 


lestur  the  Nyja  testamentiö.  Viö  velkominn  J)inn  spuming  og 
athugasemd  viö  raftaeknilegur  póstur. 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Danish  -  Danemark 


Danish  -Prayer  Requests  (praying/Talking)to  God  - 
explained  in  Danisli  Language 

Prayer  Danish  Dannish  Denmarkjesus  Bon  hentilGod  HvorBed 
kunne  hőre  mig  Hvoropfordre  indromme  haelp  hen  mig 

Taler  lien  til  God  ,  den  Slcaberen  i  den  Alt ,  den  Lord  :  1.  at 
jer  ville  indr0mme  lien  til  mig  den  mod  hen  til  bed  den  sager 
at  JEG  savn  hen  til  bed 

2.  at  jer  ville  indr0mme  hen  til  mig  den  mod  hen  til  tro  jer 
og  optage  hvad  jer  ville  géme  lave  hos  mig  liv  ,  istedet  for 
mig  oph0je  mig  besidde  vil  ( hensigt )  ovenfor  jeres. 

3.  at  jer  ville  indr0mme  mig  hjselp  hen  til  ikke  lade  mig 
skrsek  i  den  ubekendt  hen  til  blive  den  bedé  om  tilgivelse  , 
eller  den  holdepunkt  nemiig  mig  ikke  hen  til  anrette  you. 

4.  at  jer  ville  indr0mme  mig  hjselp  hen  til  se  efter  og  hen  til 
Isere  hvor  hen  til  nyde  den  appel  krsefter  JEG  savn  ( 
igennem  jeres  ord  den  Bibel )  en  )  nemiig  den  begivenheder 
foran  og  b  )  nemiig  mig  besidde  personlig  appel  rejse. 

5.  At  jer  God  ville  indr0mme  mig  hjselp  hen  til  ville  géme 
anrette  Jer  flere 


6.  At  jer  ville  erindre  mig  hen  til  samtale  hos  jer  prayerwhen 
)  Jeg  er  kuldkastet  eller  i  problem  ,  istedet  for  pr0ver  hen  til 
l0se  sager  selv  bare  igennem  mig  humán  krsefter. 

7.  At  jer  ville  indr0mme  mig  Klogskab  og  en  hjerte  fyldte 
hos  Bibelsk  Klogskab  i  den  grad  at  JEG  ville  anrette  jer 
flere  effektive. 

8.  At  jer  ville  indr0mme  mig  en  lyst  hen  til  Isese  jeres  ord , 
den  Bibel ,  (  den  Ny  Testamente  Gospel  i  John  ),  öven  pá  en 
personlig  holdepunkt 

9.  at  jer  ville  indr0mme  hjselp  hen  til  mig  i  den  grad  at  Jeg  er 
k0bedygtig  mserke  sager  i  den  Bibel  ( jeres  ord )  hvilke  JEG 
kunne  jeg  for  mit  vedkommende  henh0re  til ,  og  at  vil  hjselp 
mig  opfatte  hvad  jer  savn  mig  hen  til  lave  i  mig  liv. 

10.  At  jer  ville  indr0mme  mig  stor  discemment ,  hen  til 
opfatte  hvor  hen  til  forklare  hen  til  andre  hvem  du  er  ,  og  at 
JEG  ville  vsere  i  stand  til  Isere  hvor  hen  til  Isere  og  kende 
hvor  hen  til  ragé  op  nemiig  jer  og  jeres  ord  (  den  Bibel ) 

1 1.  At  jer  ville  overbringe  folk  (  eller  websites  )  i  mig  liv 
hvem  ville  géme  kende  jer  ,  og  hvem  er  kraftig  i  deres 
n0jagtig  opfattelse  i  jer  God  );  og  At  jer  ville  overbringe 
folk  (  eller  websites  )  i  mig  liv  hvem  vil  vsere  i  stand  til  give 
mod  mig  hen  til  akkurat  Isere  hvor  hen  til  skille  den  Bibel 
den  ord  i  sandhed  Timothy  215:). 

12.  At  jer  ville  hjselp  mig  hen  til  Isere  hen  til  nyde  stor 
opfattelse  hvorom  Bibel  gengivelse  er  bedst ,  hvilke  er  h0jst 
n0jagtig  ,  og  hvilke  har  den  h0jst  appel  krsefter  &  kraft ,  og 
hvilke  gengivelse  indvilliger  hos  den  selvstsendig 
hándskreven  at  jer  inspireret  den  forfatteres  i  den  Ny 
Testamente  hen  til  skriv. 


13.  At  jer  ville  indr0mme  hjselp  hen  til  mig  hen  til  hjselp  mig 
gang  i  en  artig  mádé  ,  og  ikke  hen  til  affald  mig  gang  öven 
pá  Falsk  eller  indholdsl0s  metoder  hen  til  komme  nsermere 
hen  til  God  (  men  at  er  ikke  sandelig  Bibelsk  ),  og  der  hvor 
dem  metoder  opf0re  for  ikke  sá  Isenge  siden  periode  eller 
varer  appel  fruit. 

14.  At  jer  ville  indr0mme  hjselp  hen  til  mig  hen  til  opfatte 
hvad  hen  til  kigge  efter  i  en  kirke  eller  en  opstille  i 
andagts0gende  ,  hvad  arter  i  sp0rgsmál  hen  til  opfordre  ,  og 
at  jer  ville  hjselp  mig  hen  til  hitte  tro  eller  en  sidst  hos  stor 
appel  klogskab  istedet  for  nemmé  eller  falsk  svar. 

15.  at  jer  ville  hidf0re  mig  hen  til  huske  hen  til  Isere  udenad 
jeres  ord  den  Bibel  (  sásom  Romersk  8),  i  den  grad  at  JEG 
kunne  nyde  sig  i  mig  hjerte  og  nyde  mig  indre  forberedt ,  og 
vsere  rede  til  at  indr0mme  en  besvare  hen  til  andre  i  den 
hábe  pá  at  Jeg  har  omkring  jer. 

16.  At  jer  ville  overbringe  hjselp  hen  til  mig  i  den  grad  at 
mig  besidde  theology  og  doctrines  hen  til  samtykke  med 
jeres  ord  ,  den  Bibel  og  at  jer  ville  fortssette  hen  til  hjselp 
mig  kende  hvor  mig  opfattelse  i  doctrine  kan  forbedret  i  den 
grad  at  mig  besidde  liv  lifestyle  og  opfattelse  fortssetter  at 
blive  n0jere  hvortil  jer  savn  sig  at  blive  nemiig  mig. 

17.  At  jer  ville  lukke  op  mig  appel  indblik  (  afslutninger  ) 
flere  og  flere  ,  og  at  der  hvor  mig  opfattelse  eller 
opfattelsesevne  i  jer  er  ikke  n0jagtig  ,  at  jer  ville  hjselp  mig 
hen  til  Isere  hvem  Jesus  Christ  sandelig  er. 

18.  At  jer  ville  indr0mme  hjselp  hen  til  mig  i  den  grad  at 
JEG  ville  vsere  i  stand  til  selvstsendig  hvilken  som  helst 
falsk  rituals  hvilke  Jeg  har  afhsenge  öven  pá  ,  af  jeres  siette 
Iserer  i  den  Bibel ,  eventuel  hvoraf  Jeg  er  nseste  er  ikke  i  God 


,  eller  er  imod  hvad  jer  ville  géme  belsere  os  omkring  naeste 
jer. 

19.  At  hviUsen  som  helst  tvinger  i  dárlig  ville  ikke  holdé 
bortrejst  hvilken  som  helst  appel  opfattelse  hvilke  Jeg  har  , 
men  nsermest  at  JEG  ville  beholde  den  kundskab  i  hvor  hen 
til  kende  jer  og  ikke  at  blive  narrede  i  i  denne  tid  i  appel 
bedrag. 

20.  At  jer  ville  overbringe  appel  krsefter  og  hjselp  hen  til  mig 
i  den  grad  at  Ja  ikke  at  blive  noget  af  den  Stor  Nedadgáende 
Bortrejst  eller  i  hvilken  som  helst  bevsegelse  som  kunne 
vsere  spiritually  counterfeit  hen  til  jer  og  hen  til  jeres  Hellig 
Ord 

2 1 .  At  selv  om  der  er  alt  at  Jeg  har  skakmat  mig  liv  ,  eller 
hvilken  som  helst  made  at  Jeg  har  ikke  reageret  hen  til  jer 
nemiig  JEG  burde  nyde  og  det  vil  sige  afholder  mig  af  enten 
den  ene  eller  den  anden  af  omvandrende  hos  jer  ,  eller  har 
opfattelse  ,  at  jer  ville  overbringe  dem  sager  /  svar  / 
begivenheder  igen  i  mig  indre  ,  i  den  grad  at  JEG  ville  afsta 
fra  sig  i  den  Bensevne  i  Jesus  Christ ,  og  al  i  deres  effekter 
og  f0lger  ,  og  at  jer  ville  skifte  ud  hvilken  som  helst  tomhed 
,sadness  eller  opgive  hábet  i  mig  liv  hos  den  Glsede  i  den 
Lord  ,  og  at  JEG  ville  vsere  flere  indstille  öven  pá  indlsering 
hen  til  komme  efter  jer  af  Isesning  jeres  ord ,  den  Bibel 

22.  At  jer  ville  lukke  op  mig  0jne  i  den  grad  at  JEG  ville 
vsere  i  stand  til  klart  se  efter  og  anerkende  selv  om  der  er  en 
Stor  Bedrag  omkring  Appel  emner  ,  hvor  hen  til  opfatte 
indevserende  phenomenon  (  eller  disse  begivenheder  )  af  en 
Bibelsk  perspektiv  ,  og  at  jer  ville  indr0mme  mig  klogskab 
hen  til  kende  hvorfor  at  Ja  Isere  hvor  hen  til  hjselp  mig 
bekendte  og  elske  ones  (  slsegtninge  )  ikke  vsere  noget  af  it. 


23.  At  jer  ville  sikre  sig  at  nár  f0rst  mig  0jne  er  anlagde  og 
mig  indre  forstár  den  appel  vsegt  i  indevserende 
begivenheder  indtagelse  opstille  pá  jorden  ,  at  jer  ville  Isegge 
til  rette  mig  hjerte  hen  til  optage  jeres  sandhed  ,  og  at  jer 
ville  hjselp  mig  opfatte  hvor  hen  til  hitte  mod  og  krsefter 
igennem  jeres  Hellig  Ord  ,  den  Bibel.  I  den  bensevne  i  Jesus 
Christ ,  JEG  anmode  om  disse  sager  bekrseftende  mig  lyst  at 
blive  overensstemmende  jeres  vil ,  og  Jeg  er  bedé  om 
nemiig  jeres  klogskab  og  hen  til  nyde  en  kaerlighed  til  den 
Sandhed  Ámen 


Flere  fomeden  Side 
Hvor  hen  til  nyde  Évig  Liv 


Vi  er  glad  selv  om  indevserende  liste  over  (  b0n  anmoder 
hen  til  God  )  er  kan  hen  til  hjselpe  jer.  Vi  opfatte 
indevserende  má  ikke  vsere  den  bedst  eller  h0jst  effektív 
gengivelse.  Vi  er  klar  over,  at  der  er  mange  anderledes  veje  i 
gengivelse  indfald  og  ord.  Selv  om  du  har  en  henstilling 
nemiig  en  bedre  gengivelse  ,  eller  selv  om  jer  ville  géme 
hen  til  holdé  en  ringé  bel0b  i  jeres  gang  hen  til  sende 
antydninger  hen  til  os  ,  jer  vil  vsere  hjalp  tusindvis  i  andre 
ligeledes  ,  hvem  vil  sá  er  der  ikke  mere  Isese  den  forbedret 
gengivelse. 

Vi  ofte  nyde  en  Ny  Testamente  anvendelig  i  jeres  sprog  eller 
i  sprogene  at  er  sjselden  eller  forhenvserende.  Selv  om  du  er 
ser  ud  nemiig  en  Ny  Testamente  i  en  specifik  sprog  ,  behage 
henvende  sig  til  os.  Ligeledes  ,  vi  ville  géme  vsere  sikker  og 
pr0ve  hen  til  overf0rer  at  engang  imellem  ,  vi  lave  pristilbud 
b0ger  at  er  ufri  og  at  lave  omkostninger  penge.  Men  selv  om 
jer  kan  ikke  afgive  noget  af  dem  elektronisk  b0ger  ,  vi 
kunne  ofte  lave  en  udveksle  i  elektronisk  b0ger  nemiig 


hjselp  hos  gengivelse  eller  gengivelse  arbejde.  Jer  som  ikke 
har  at  blive  en  professional  arbejder  ,  kun  fa  sand 
págseldende  hvem  er  interesseret  i  hjalp. 

Jer  burde  nyde  en  computer  eller  jer  burde  have  adgang  til 
en  computer  henne  ved  jeres  lokál  bibliotek  eller  kollégium 
eller  universitet ,  siden  dem  til  hverdag  nyde  bedre 
slsegtskaber  hen  til  den  indre.  Jer  kunne  ligeledes  til  hverdag 
indrette  jeres  besidde  personlig  OMKOSTNINGSFRIT 
elektronisk  indlevere  beretning  af  igangvserende  hen  til 
mail.yahoo.com 

### 

Behage  holdé  for  et  0jeblik  siden  hen  til  hitte  den 
elektronisk  indlevere  henvende  piaceret  nederst  eller  den 
enden  pá  legén  indevserende  side.  Vi  hab  jer  vil  sende 
elektronisk  indlevere  hen  til  os  ,  selv  om  indevserende  er  i 
hjselp  eller  ophjselpning.  Vi  ligeledes  give  mod  jer  hen  til 
henvende  sig  til  os  med  henblik  pá  Elektronisk  B0ger  at  vi 
pristilbud  at  er  uden  omkostninger  ,  og  omkostningsirit. 

Vi  lave  nyde  mange  b0ger  i  udenlandsk  sprogene  ,  men  vi 
lave  ikke  altid  opstille  sig  hen  til  byde  velkommen 
elektronisk  (  dataoverf0re  )  fordi  vi  bare  skabe  anvendelig 
den  b0ger  eller  den  emner  at  er  den  h0jst  anmodede. 

Vi  give  mod  jer  hen  til  fortssette  hen  til  bed  hen  til  God  og 
hen  til  fortssette  hen  til  Isere  omkring  Sig  af  Isesning  den  Ny 
Testamente.  Vi  velkommen  jeres  sp0rgsmál  og 
bemserkninger  af  elektronisk  indlevere. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Norway  -  Norway  -  Norwegian  - 

Norway  -  Prayer  Requests  (praying )  to  God  -  explained 
in  Norwegian  Language 

Norway  Norwegian  Nordic  Prayer  Jesus  Christ  a  God  Hvor  Be 
kanne  hőre  meg  bonn  anmode  gir  hjelpe  meg  finner  sprit  Som  kan 
ledes 


Snakker  á  God  ,  skaperen  av  det  Univers  ,  det  Lord  : 

1.  det  du  ville  gir  a  meg  tapperheten  a  be  tingene  det  JEG 
n0d  á  be 

2.  det  du  ville  gir  a  meg  tapperheten  a  mene  du  og 
godkjenne  hva  du  vil  gjeme  gj0re  med  meg  livet ,  istedet  for 
meg  opph0ye  meg  egén  ville  ( hensikten  )  over  din. 

3.  det  du  ville  gir  meg  hjelpe  á  ikke  utleie  meg  ránk  av  det 
ubekjent  a  bli  det  be  om  tilgivelse  ,  eller  grunnlaget  for  meg 
ikke  for  a  anrette  you. 

4.  det  du  ville  gir  meg  hjelpe  a  se  og  a  h0re  hvor  a  har  den 
sprit  styrke  JEG  n0d  ( igjennom  din  ord  bibelen  )  en  )  for 
begivenhetene  for  ut  og  b  )  for  meg  egén  personlig  sprit 
reise. 

5.  Det  du  God  ville  gir  meg  hjelpe  á  vil  gjeme  anrette  Du 
flere 

6.  Det  du  viUe  minne  meg  á  samtalen  med  du  prayerwhen  ) 
JEG  er  frustrert  eller  inne  problemet ,  istedet  for  pr0ver  a 
l0se  saker  meg  selv  bare  igjennom  meg  humán  styrke. 


7.  Det  du  ville  gir  meg  Klokskap  og  en  hjertet  fylte  med 
Bibelsk  Klokskap  i  den  grad  at  JEG  ville  anrette  du  flere 
effektivt. 

8.  Det  du  ville  gir  meg  en  0nske  a  studere  din  ord  ,  bibelen  , 
(  det  Ny  Testamentet  Gospel  av  John  ),  opp  pá  en  personlig 
basis 

9.  det  du  ville  gir  assistanse  á  meg  i  den  grad  at  JEG  er 
kj0pedyktig  legge  merke  til  saker  inne  bibelen  (  din  ord ) 
hvilke  JEG  kanne  personlig  fortelle  til ,  og  det  vili  hjelpe 
meg  oppfatte  hva  du  0nske  meg  a  gj0re  inne  meg  livet. 


10.  Det  du  ville  gir  meg  stor  discemment ,  a  oppfatte  hvor  á 
forklare  a  andre  hvem  du  er  ,  og  det  JEG  ville  vsere  i  stand 
til  h0re  hvor  a  h0re  og  vite  hvor  a  stá  opp  for  du  og  din  ord  ( 
bibelen ) 

1 1 .  Det  du  ville  bringe  folk  (  eller  websites  )  inne  meg  livet 
hvem  vil  gjeme  vite  du  ,  og  hvem  er  kraftig  inne  deres 
akkurat  forstáelse  av  du  God  );  og  Det  du  ville  bringe  folk  ( 
eller  websites  )  inne  meg  livet  hvem  ville  vsere  i  stand  til 
oppmuntre  meg  a  akkurat  h0re  hvor  a  dividere  bibelen  ordet 
av  sannhet  (Timothy  215:). 

12.  Det  du  ville  hjelpe  meg  a  h0re  a  ha  stor  forstáelse  om 
hvilken  Bibel  versjon  er  best ,  hvilke  er  h0yst  akkurat ,  og 
hvilke  har  de  fleste  sprit  styrke  &  makt ,  og  hvilke  versjon 
avtaler  med  det  originál  manuskriptet  det  du  inspirert 
forfattemes  av  det  Ny  Testamentet  á  skrive. 

13.  Det  du  ville  gir  hjelpe  á  meg  á  bruk  meg  tid  inne  en  fint 
vei ,  og  ikke  for  á  sl0seri  meg  tid  opp  pá  Falsé  eller  tom 
emballasje  metoder  á  komme  nsermere  á  God  (  bortsett  fra 


det  er  ikke  virkelig  Bibelsk  ),  og  der  hvor  dem  metoder 
tilvirke  for  ikke  sá  lenge  siden  frist  eller  varer  sprit  fruit. 

14.  Det  du  ville  gir  assistanse  a  meg  a  oppfatte  hva  a  kikké 
etter  inne  en  kirken  eller  en  sted  av  -tilbeder  ,  hva  arter  av 
sp0rsmál  a  anmode  ,  og  det  du  ville  hjelpe  meg  á  finner 
mene  eller  en  fortid  med  stor  sprit  klokskap  istedet  for  lett 
eller  falsé  svar. 

15.  det  du  ville  anledning  meg  a  erindre  a  huske  din  ord 
bibelen  (  som  Romersk  8),  i  den  grad  at  JEG  kanne  ha  den 
inne  meg  hjertet  og  ha  meg  sinn  ferdig  ,  og  vsere  rede  til  a 
gir  en  svaret  a  andre  av  det  hápe  pá  at  JEG  ha  om  du. 

16.  Det  du  ville  bringe  hjelpe  a  meg  i  den  grad  at  meg  egén 
theology  og  doctrines  a  vsere  énig  i  din  ord  ,  bibelen  og  det 
du  ville  fortsette  a  hjelpe  meg  vite  hvor  meg  forstáelse  av 
doctrine  kan  forbedret  i  den  grad  at  meg  egén  livet  lifestyle 
og  forstáelse  fortsetter  á  bli  n0yere  hvorfor  du  0nske  den  á 
bli  for  meg. 

17.  Det  du  ville  ápen  meg  sprit  innblikk  (  konklusjonene  ) 
flere  og  flere  ,  og  det  der  hvor  meg  forstáelse  eller 
oppfattelse  av  du  er  ikke  akkurat ,  det  du  ville  hjelpe  meg  á 
h0re  hvem  Jesus  Christ  virkelig  er. 

18.  Det  du  ville  gir  hjelpe  á  meg  i  den  grad  at  JEG  ville 
vsere  i  stand  til  separat  allé  falsé  rituals  hvilke  JEG  ha 
avhenge  opp  pá  ,  fra  din  helt  Iserer  inne  bibelen  ,  eventuell 
av  hva  JEG  f0lger  er  ikke  av  God  ,  eller  er  i  motsetning  til 
hva  du  vil  gjeme  Isere  oss  om  fulgte  du. 

19.  Det  allé  presser  av  dárlig  ville  ikke  ta  fjerne  allé  sprit 
forstáelse  hvilke  JEG  ha  ,  bortsett  fra  temmelig  det  JEG 
ville  selge  i  detalj  kjennskapen  til  hvor  á  vite  du  og  ikke  for 
á  vsere  narret  inne  i  disse  dager  av  sprit  bedrag. 


20.  Det  du  ville  bringe  sprit  styrke  og  hjelpe  á  meg  i  den 
grad  at  Jeg  vil  ikke  for  a  vsere  del  av  det  Stor  Faller  Fjemé 
eller  av  allé  bevegelse  hvilket  kunne  vsere  spiritually 
counterfeit  a  du  og  a  din  Hellig  Ord 

21.  Det  hvis  det  er  alt  det  JEG  ha  gjort  det  meg  livet ,  eller 
allé  vei  det  JEG  ha  ikke  reagert  a  du  idet  JEG  burde  ha  og 
det  er  forhindrer  meg  fra  enten  den  ene  eller  den  andre  av 
gáing  med  du  ,  eller  har  forstáelse  ,  det  du  ville  bringe  dem 
saker  /  svar  /  begivenheter  rygg  i  meg  sinn  ,  i  den  grad  at 
JEG  ville  renonsere  pá  seg  inne  navnet  av  Jesus  Christ ,  og 
allé  av  deres  virkninger  og  konsekvensene  ,  og  det  du  ville 
ombytte  allé  tömhet  ,sadness  eller  gi  opp  hápet  inne  meg 
livet  med  det  Glede  av  det  Lord  ,  og  det  JEG  ville  vsere  flere 
fokusere  opp  pá  innlsering  á  f0lge  etter  etter  du  av  lesing  din 
ord ,  det  Bibel 

22.  Det  du  ville  ápen  meg  eyes  i  den  grad  at  JEG  ville  vsere  i 
stand  til  klare  se  og  anerkjenne  hvis  det  er  en  Stor  Bedrag 
om  Sprit  emner  ,  hvor  á  oppfatte  denne  phenomenon  (  eller 
disse  begivenheter  )  fra  en  Bibelsk  perspektiv  ,  og  det  du 
ville  gir  meg  klokskap  á  vite  hvorfor  det  Jeg  vil  h0re  hvor  á 
hjelpe  meg  venner  og  elsket  seg  (  slektningene  )  ikke  vsere 
del  av  it. 

23.  Det  du  ville  sikre  det  en  gang  meg  eyes  er  ápen  og  meg 
sinn  forstár  det  sprit  vekt  av  aktuelle  begivenheter  tar  sted 
pá  jorden  ,  det  du  ville  forberede  meg  hjertet  á  godkjenne 
din  sannhet ,  og  det  du  ville  hjelpe  meg  oppfatte  hvor  á 
finner  tapperheten  og  styrke  igjennom  din  Hellig  Ord  , 
bibelen.  Inne  navnet  av  Jesus  Christ ,  JEG  anmode  om  disse 
saker  bekreftende  meg  0nske  á  bli  i  f0lge  avtalen  din  ville  , 
og  JEG  sp0r  til  deres  klokskap  og  á  har  en  kjserlighet  til  det 
Sannhet  Samarbeidsvillig 


Flere  pá  bunnen  av  Side 
Hvor  á  ha  Évig  Livet 


Vi  er  glad  hvis  denne  liste  over  (  b0nn  anmoder  á  God  )  er 
dugelig  a  hjelpe  du.  Vi  oppfatte  denne  kanskje  ikke  vsere  det 
best  eller  h0yst  effektiv  oversettelse.  Vi  forstá  det  der  er 
mange  annerledes  veier  av  gjengivelsen  innfall  og  ord.  Hvis 
du  har  en  forslag  for  en  bedre  oversettelse  ,  eller  hvis  du 
ville  liké  a  ta  en  liten  bel0pet  av  din  tid  a  sende  antydninger 
a  oss  ,  du  ville  vsere  hjalp  tusenvis  av  andre  mennesker 
likeledes  ,  hvem  ville  sá  lese  det  forbedret  oversettelse.  Vi 
ofte  har  en  Ny  Testamentet  anvendelig  inne  din 
omgangssprák  eller  inne  sprákene  det  er  sjelden  eller  gamle. 
Hvis  du  er  ser  for  en  Ny  Testamentet  inne  en  spesifikk 
omgangssprák ,  behage  skrive  til  oss.  Likeledes  ,  vi  vil 
gjerne  vsere  sikker  og  pr0ve  á  meddele  det  en  gang  imellom 
,  vi  gj0re  tilbud  b0ker  det  er  ufri  og  det  gj0re  bekostning 
pengene. 

Bortsett  fra  hvis  du  kan  ikke  by  noen  av  dem  elektronisk 
b0ker  ,  vi  kanne  ofte  gj0re  en  bytte  av  elektronisk  b0ker  for 
hjelpe  med  oversettelse  eller  oversettelse  arbeide.  Du  som 
ikke  har  á  bli  en  profesjonell  arbeider  ,  kun  fá  stamgjest 
personen  hvem  er  interessert  i  hjalp.  Du  burde  har  en 
computer  eller  du  burde  ha  adgang  til  en  computer  for  din 
innenbys  bibliotek  eller  universitet  eller  universitet ,  siden 
dem  vanligvis  ha  bedre  forbindelser  á  det  sykehuslege.  Du 
kanne  likeledes  vanligvis  opprette  din  egén  personlig 
LEDIG  elektronisk  innlevere  regningen  av  gár  á 
mail.yahoo.com 

Behage  ta  en  0yeblikk  á  finner  det  elektronisk  innlevere 
henvende  seg  lokálisért  nederst  eller  utgangen  av  denne 
side.  Vi  hápe  du  ville  sende  elektronisk  innlevere  á  oss  , 


hvis  denne  er  av  hjelpe  eller  oppmuntring.  Vi  likeledes 
oppmuntre  du  á  sette  seg  i  forbindelse  med  oss  angáende 
Elektronisk  B0ker  det  vi  tilbud  det  er  uten  bekostning  ,  og 
ledig. 

Vi  gj0re  ha  mange  b0ker  inne  utenlandsk  sprákene  ,  bortsett 
fra  vi  ikke  alltid  sted  seg  a  fa  elektronisk  (  dataoverf0re  ) 
fordi  vi  bare  lage  anvendelig  b0kene  eller  emnene  det  er  de 
fleste  anmodet.  Vi  oppmuntre  du  á  fortsette  a  be  a  God  og  á 
fortsette  a  h0re  om  Seg  av  lesing  det  Ny  Testamentet.  Vi 
velkommen  din  sp0rsmál  og  kommentarer  av  elektronisk 
innlevere. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Modern  Greek 


npooeuxií  OTO  0eó  AyaTUiióí;  0eó<;,  Era;  euxapioTOÚiie  óit 
oüTÓ  TO  Euayyéko  x]  (mví]  t]  véa  5ia9iÍKri  éxei 
(meXet)9epcű9eí  éxm  cooie  eíiiaoxe  oe  Béori  va  |iá9ot)|i£ 
Tispiooóxepcűv  yia  cac,.  riapaKoM)  PoriBiíoxe  xotx; 
av9pcű7iot)<;  ap|ió5iot)<;  yia  va  Kaxaoxiíoei  oüxó  xo 
TiXeKxpoviKÓ  PipXío  5ia9ém|io.  Sépexe  tioioi  eívai  Kai  eíoxe 
oe  9é(jri  va  xotx;  Pori9ií(jexe.  IlapaKaM)  xotx;  Pori9ií(jxe  yia 
va  eíoxe  oe  9éori  va  a3iaoxoXri9eí  ypiíyopa.  Kai  va 
Kaxaoxiíoei  oe  Tiepiooóxepa  riXeKxpoviKá  PipXía  5ia9éoi|ia 
IlapaKalcű  xoix;  Pori9iíoxe  yia  va  éxexe  ó'kovq  xovq  Tiópoix;, 
xa  xpiínaxa,  xr]  Súvaiiri  Kai  xo  xpóvo  óxi  xpeióí^ovxai 
7ipoKei|iévoi)  va  eívai  oe  9éori  va  oDvexíoouv  yia  oo;. 
IlapaKalcű  Pori9iíoxe  eKeívoi  kov  eívai  |iépo<;  xri<;  0|iá5a; 
7101)  xoix;  Pori9á  oe  Ka9ri|iepivií  páor].  IlapaKalcű  xoix; 
5cűoxe  XT]  5i)va|iri  yia  va  oDvexíoexe  Kai  va  Scooexe  oe  Ká9e 
évav  OKÓ  xovq  xo  ompíxooual  kov  KaxalaPaívei  yia  xijv 


epyaoía  óxi  xovq  BéXexe  yia  va  KÓcvexe.  napaKolco  poriBiíoxe 
Ká9e  évra;  omó  xovq  yia  va  |iriv  éxexe  xo  cpópo  Kai  yia  va 
9t)|iri9eíxe  óxi  eíoxe  o  0eó<;  kov  ajiavxá  oxrív  Tipooeuxií  Kai 
7101)  eívai  i)7i£i)9i)vo<;  yia  óla. 
Ilpooeúxoiiai  óxi  9a  xoix;  ev9appi)vaxe.  Kai  óxi  xoix; 
Tipooxaxeúexe,  Kai  t]  epyaoía  &  xo  iwioupyeío  óxi 
(n)|i|iexéxoi)v. 

ripooeúxoiiai  óxi  9a  xoix;  Tipooxaxeúaxe  caió  xk;  TtveuiiaxiKéc; 
5i)vá|ieK;  lí  ákla  e|i7ió5ia  kov  9a  [iTiopoúoav  va  xoix; 
pXáv|/oi)v  lí  va  xoix;  emPpaSúvouv.  IlapaKaM)  \\£  Pori9ri(jxe 
óxav  xpTioi|i07ioicű  aoxiív  xijv  véa  5ia9riKri  yia  va  oKecpxco 
ETiíorií;  xoix;  av9pcű7ioi)<;  kov  éxouv  Kaxaoxiíoei  auxiív  xijv 
ékSooti  5ia9é(ji|iri,  éxoi  cooxe  \mopá)  va  7ipo(jeri9cű  yia  xoix; 
Kai  éxoi  \mopom  va  (jDvexíoouv  va  Pori9oi)v  Tiepiooóxepoix; 
av9pcű7ioi)<;. 

ripooeúxoiiai  óxi  9a  \iov  5ívaxe  |iia  ayáviri  xou  lepoú  Word 
(5ac,  (ri  véa  5ia9riKri),  Kai  óxi  9a  \iov  5ívaxe  xijv  TtveuiiaxiKéc; 
cppóvriori  Kai  xr]  SiáKpior]  yia  va  oo;  ^épexe  Kalúxepa  Kai 
yia  va  Kaxalápexe  xr]  xpoviKií  7iepío5o  óxi  Qjtí\ie  liéoa. 
IlapaKalcű  \\£  Pori9ri(jxe  yia  va  ^épexe  kóx,  va  e^exáoei  xi<; 
5i)(jKoXíe<;  óxi  épxo|iai  avxi|iéxcű7io<;  \\£  Ká9e  ri|iépa.  O 
Aóp5o<;  God,  |ie  pori9á  yia  va  9eXri(jei  va  cac,  ^épei 
Kalúxepa  Kai  va  9eXri(jei  va  Pori9ri(jei  ák'kovq  Xpioxiavoix; 
oxrív  Tiepioxií  \iov  Kai  oe  óXo  xov  kó(J|io. 
ripooeúxoiiai  óxi  9a  5ívaxe  xijv  riXeKxpoviKií  0|iá5a  PipXícov 
Kai  EKEÍvoi  7101)  xoix;  Pori9oi)v  t]  (ppóvrioií  oo;.  Ilpooeúxoiiai 
óxi  9a  Pori9oi)(jaxe  xa  |i£|iovcű|iéva  [iélri  xri<;  oiKoyéveióí; 
xoix;  (Kai  xri<;  oiKoyéveió;  \iov)  yia  va  e^a7iaxri9eíxe  óxi 
TtveuiiaxiKá,  dklá  yia  va  cac,  Kaxalápexe  Kai  yia  va 
9eXri(jexe  va  cac,  5exxeíxe  Kai  va  aKoXoi)9ri(jexe  |i£  Ká9e 
xpÓTio.  Etiíotií;  Tiapéxexe  |ia;  xijv  áveor]  Kai  o5riyíe<;  oe 
aoxoix;  xoix;  xpóvoix;  Kai  oo;  í^rixcű  yia  va  kócvco  aoxá  xa 
7ipáy|iaxa  oxo  óvo|ia  xou  Iriooú,  Ámen, 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Germán  -  Deutch  -  Allemand 

Germán  Prayers  Gebét  zum  Gott  wie  man  wie  horen  kann 
dass  meinem  Gebét  wie  bittet  Hilfe  zu  mir  zu  gebén  wie 
man  geistige  Anleitung 

Germán  -  Prayer  Requests  (praying  /  Talking)  to  God  - 
explained  in  Germán  Language 

Mit  Gott  sprechen,  der  Schöpfer  des  Universums,  der  Lord: 

1.,  die  Sie  zu  mir  dem  Mut,  die  Sachen  zu  beten  gebén 
würden,  die  ich  benötige,  um  2.  zu  beten,  die  Sie  zu  mir  dem 
Mut,  Dinen  zu  glauben  und  anzunehmen  gebén  würden,  was 
Sie  mit  meinem  Lében  tun  möchten,  anstelle  von  mir  meine 
Selbst  erhebend  Wille  (Absicht)  über  Direm. 

3.,  denen  Sie  mir  Hilfe  gebén  würden,  um  meine  Furcht  vor 
dem  Unbekannten  die  Entschuldigungen  nicht  werden  zu 
lassen  oder  die  Grundlage  für  mich,  zum  Sie  nicht  zu 
dienen. 

4.,  der  Sie  mir  Hilfe,  um  zu  sehen  gebén  würden  und  zu 
ériemen,  wie  man  die  geistige  Starke  ich  hat,  benötigen  Sie 
(durch  Ihr  Wort  die  Bibel)  A)  für  die  Falle  voran  und  B)  für 
meine  eigene  persönliche  geistige  Reise. 

5.  DaB  Sie  Gott  mir  Hilfe  gebén  würden,  um  Sie  mehr 
dienen  zu  wünschen 


6.  DaB  Sie  mich  erinnem  würden,  mit  Ihnen  zu  sprechen 
(prayer)when  mich  werden  frustriert  oder  in  der 
Schwierigkeit,  anstatt  zu  versuchen,  Sachen  selbst  nur  durch 
meine  menschliche  Starke  zu  beheben. 

7.  DaB  Sie  mir  Klugheit  und  ein  Herz  gebén  würden,  fiillten 
mit  biblischer  Klugheit,  damit  ich  Sie  effektiv  dienen  würde. 

8.  DaB  Sie  mir  einen  Wunsch  gebén  würden,  Dir  Wort,  die 
Bibel  zu  studieren,  (das  neues  Testament-Evangehum  von 
John)  auf  persönlicher  Ebene 

9.  das  Sie  Unterstützung  zu  mir  gebén  würden,  damit  ich 
bin,  Sachen  in  der  Bibel  (Ihr  Wort)  zu  beachten  der  ich  auf 
und  der  persönlich  beziehen  kann  mir  hilft,  zu  verstehen, 
was  Sie  mich  in  meinem  Lében  tun  wünschen. 

10.  DaB  Sie  mir  groBe  Einsicht  gebén  würden,  um  zu 
verstehen  wie  man  anderen  erklart,  die  Sie  sind,  und  daB  ich 
sein  würde,  zu  ériemen,  wie  man  erlemt  und  kann  für  Sie 
und  Ihr  Wort  (die  Bibel)  oben  stehen 

11.  DaB  Sie  Leute  (oder  Web  site)  in  meinem  Lében  holen 
würden,  die  Sie  kennen  möchten  und  die  in  ihrem  genauen 
Verstándnis  von  Ihnen  stark  sind  (Gott);  und  das  würden  Sie 
Leute  (oder  Web  site)  in  meinem  Lében  holen,  das  ist,  mich 
anzuregen,  genau  zu  ériemen,  wie  man  die  Bibel  das  Wort 
der  Wahrheit  (2  Timotheegras  2: 15)  teilt. 

12.  DaB  Sie  mir  helfen  würden  zu  ériemen,  groBes 
Verstándnis  über,  welche  Bibelversion  zu  habén  am  bestén 
ist,  die  am  genauesten  ist  und  die  die  geistigste  Starke  u.  die 
Energie  hat  und  dem  Version  mit  den  ursprünglichen 
Manuskripten  überein stimmt,  daB  Sie  die  Autoren  des  neuen 
Testaments  anspomten  zu  schreiben. 


13.  DaB  Sie  mir  Hilfe,  um  meine  Zeit  in  einer  guten  Weise 
zu  verwenden  gebén  würden,  und  meine  Zeit  auf  den 
falschen  oder  leeren  Methoden  nicht  zu  vergeuden,  náeher 
an  Gott  (aber  dem,  zu  erhalten  nicht  wirklich  biblisch  seien 
Sie)  und  wo  jené  Methoden  keine  lange  Bezeichnung  oder 
dauerhafte  geistige  Frucht  produzieren. 

14.  DaB  Sie  mir  Unterstützung  gebén  würden,  was  zu 
verstehen,  in  einer  Kirche  oder  in  einem  Ort  der  Anbetung 
zu  suchen,  welche  Arten  der  Fragen  zum  zu  bitten  und  daB 
Sie  mir  helfen  würden,  Gláubiger  oder  einen  Pastor  mit 
groBer  geistiger  Klugheit  anstelle  von  den  einfachen  oder 
falschen  Antworten  zu  finden. 

15.  den  Sie  mich  veranlassen  würden,  mich  zu  erinnem,  um 
sich  Dir  Wort  zu  merken  die  Bibel  (wie  Romans  ist  8),  damit 
ich  es  in  meinem  Herzen  habén  und  an  meinen  Verstand 
sich  vorbereiten  lassen  kann,  und  béreit,  eine  Antwort  zu 
anderen  der  Hoffnung  zu  gebén,  die  ich  über  Sie  habé. 

16.  DaB  Sie  mir  Hilfe  damit  meine  eigene  Theologie  und 
Lehren  holen  würden,  um  mit  Ihrem  Wort,  die  Bibel 
übereinzustimmen  und  daB  Sie  fortfahren  würden,  mir  zu 
helfen,  zu  können,  mein  Verstándnis  der  Lehre  verbessert 
werden  kann,  damit  mein  eigenes  Lében,  Lebensstil  und 
Verstehen  fortfáhrt,  zu  sein  náeher  an,  was  Sie  es  für  mich 
sein  wünschen. 

17.  DaB  Sie  meinen  geistigen  Einblick 
(Zusammenfassungen)  mehr  und  mehr  öffnen  würden  und 
daB,  wo  mein  Verstándnis  oder  Vorstellung  von  Dinen  nicht 
genau  ist,  daB  Sie  mir  helfen  würden,  zu  ériemen,  wem 
Jesus  Christ  wirklich  ist. 


18.  DaB  Sie  mir  Hilfe  gebén  würden,  damit  ich  in  der 
LageSEIN  würde,  allé  falschen  Rituálé  zu  trennen,  denen 
ich  von,  von  Direm  freien  Unterricht  in  der  Bibel,  wenn 
irgendwelche  abgehangen  habé  von,  was  ich  folgend  bin,  ist 
nicht  vom  Gott,  oder  ist  kontrár  zu,  was  Sie  uns  unterrichten 
wünschen  -  über  das  Folgen  Sie. 

19.  DaB  keine  Kráfte  des  Übels  nicht  irgendwie  geistiges 
Verstándnis  wegnehmen  würden,  das  ich  habé,  aber  eher, 
daB  ich  das  Wissen  behalten  würde  von,  wie  man  Sie  kennt 
und  nicht  an  diesen  Tagén  der  geistigen  Táuschung  betrogen 
wird. 

20.  DaB  Sie  geistige  Starke  holen  und  zu  mir  helfen  würden, 
damit  ich  nicht  ein  Teil  von  groBen  weg  fallen  oder 
irgendeiner  Bewegung  bin,  die  zu  Ihnen  und  zu  Ihrem 
heiligen  Wort  Angelegenheiten  nachgemacht  sein  würde. 

21.  Das,  wenn  es  alles  gibt,  das  ich  in  meinem  Lében  getan 
habé  oder  irgendeine  Weise,  daB  ich  nicht  auf  Sie  reagiert 
habé,  wie  ich  habén  sollte  und  die  mich  entweder  am  Gehen 
mit  Ihnen  hindert  oder  Habén  des  Verstehens,  daB  Sie  jené 
things/responses/events  zurück  in  meinen  Verstand,  damit 
ich  auf  sie  im  Namen  Jesus  Christ  verzichten  würde,  und 
allé  ihre  von  und  von  Konsequenzen  holen  würden  und  daB 
Sie  jede  mögliche  Leere,  Traurigkeit  oder  Verzweiflung  in 
meinem  Lében  mit  der  Freudé  am  Lord  ersetzen  würden  und 
daB  ich  mehr  auf  das  Lemen,  Ihnen  zu  folgen  gerichtet 
würde,  indem  man  Ihr  Wort  las,  die  Bibel. 

22.  DaB  Sie  meine  Augen  öffnen  würden,  damit  ich  in  der 
LageSEIN  würde,  offenbar  zu  sehen  und  zu  erkennen,  wenn 
es  eine  groBe  Táuschung  über  geistige  Themen  gibt,  wie 
man  dieses  Phánomen  (oder  diese  Fálle)  von  einer 
biblischen  Perspektive  und  daB  Sie  mir  Klugheit  gebén 
würden,  um  zu  wissen  und  damit  ich  erlemt  versteht,  wie 


man  meinen  Freunden  und  liebte  eine  (Verwandte)  ein  Teil 
von  ihm  nicht  zu  sein  hilft. 

23  DaB  Sie  sicherstellen  würden,  daB  einmal  meine  Augen 
und  mein  Verstand  geöffnet  sind,  versteht  die  geistige 
Bedeutung  der  gegenwartigen  Fálle,  die  in  der  Welt 
stattfinden,  daB  Sie  mein  Herz  vorbereiten  würden,  um  Dire 
Wahrheit  anzunehmen  und  daB  Sie  mir  helfen  würden,  zu 
verstehen,  wie  man  Mut  und  Starke  durch  Dir  heiliges  Wort, 
die  Bibel  findet.  lm  Namen  Jesus  Christ,  bitté  ich  um  diese 
Sachen,  die  meinen  Wunsch  bestátigen,  Dir  Wille 
übereinzustimmen,  und  ich  bitté  um  Dire  Klugheit  und  eine 
Liebe  der  Wahrheit  zu  habén.  Ámen. 


Mehr  an  der  Unterseite  der  Seite 
wie  man  ewiges  Lében  u. 
Hat 


Wir  sind  froh,  wenn  diese  Liste  (der  Gebetantráge  zum 
Gott)  in  der  LagelST,  Sie  zu  unterstützen.  Wir  verstehen, 
daB  diese  möglicherweise  nicht  die  beste  oder 
wirkungsvollste  Übersetzung  sein  kann.  Wir  verstehen,  daB 
es  viele  unterschiedliche  Weisen  des  Ausdrückens  von  von 
Gedanken  und  von  von  Wörtem  gibt.  Wenn  Sie  einen 
Vorschlag  für  eine  bessere  Übersetzung  habén  oder  wenn 
Sie  etwas  Ihrer  Zeit  dauem  möchten,  Vorschláge  zu 
schicken  uns,  werden  Sie  Tausenden  der  Leute  auch  helfen, 
die  dann  die  verbesserte  Übersetzung  lesen.  Wir  habén 
háufig  ein  neues  Testament,  das  in  Direr  Sprache  oder  in  den 
Sprachen  vorhanden  ist,  die  selten  oder  alt  sind. 


Wenn  Sie  nach  einem  neuen  Testament  in  einer  spezifischen 
Sprache  suchen,  schreiben  Sie  uns  bitté.  Auch  wir  möchten 
sicher  sein  und  versuchen,  das  manchmal  mitzuteilen,  bieten 
wir  Bücher  an,  die  nicht  frei  sind  und  die  Geld  kosten. 
Aber,  wenn  Sie  nicht  einige  jener  elektronischen  Bücher 
sich  leisten  können,  können  wir  einen  Austausch  der 
elektronischen  Bücher  für  Hilfe  bei  der  Übersetzung  oder 
bei  der  Übersetzung  Arbeit  háufig  tun.  Sie  müssen  nicht  ein 
professioneller  Arbeiter  sein,  nur  eine  regelmáBige  Person, 
die  interessiert  ist,  an  zu  helfen. 

Sie  sollten  einen  Computer  habén,  oder  Sie  sollten  Zugang 
zu  einem  Computer  an  Direr  lokálén  Bibliothek  oder 
Hochschule  oder  Universitat  habén,  da  die  normalerweise 
bessere  Anschlüsse  zum  Internet  habén.  Sie  können  Ihr 
eigenes  persönliches  FREIES  Kontó  der  elektronischen 
Post,  indem  Sie  zum  mail.yahoo.com 


auch  normalerweise  herstellen  gehen  dauem  bitté  einen 
Moment,  um  die  Adresse  der  elektronischen  Post  zu  finden 
befunden  an  der  Unterseite  oder  am  Ende  dieser  Seite. 
Wirhoffen,  daB  Sie  uns  elektronische  Post  schicken,  wenn 
diese  hilfreich  oder  Ermutigung  ist.  Wir  regen  Sie  auch  an, 
mit  uns  hinsichtlich  der  elektronischen  Bücher  in 
Verbindung  zu  treten,  die  wir  dem  sind  ohne  Kosten  und 
freies 


anbieten,  die,  wir  viele  Bücher  in  den  Fremdsprachen  habén, 
aber  wir  nicht  sie  immer  setzen,  um  elektronisch  zu 
empfangen  (Download)  weil  wir  nur  vorhanden  die  Bücher 
oder  die  Themen  bilden,  die  erbeten  sind.  Wir  regen  Sie  an 
fortzufahren,  zum  Gott  zu  beten  und  fortzufahren,  über  ihn 
zu  ériemen,  indem  wir  das  neue  Testament  lesen.  Wir 


begrüBen  Dire  Fragen  und  Anmerkungen  durch 
elektronische  Post. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Caro  Deus  ,  Obrigada  que  esta  Novo  Testamento  tem  sido 
lankadó  de  modo  a  que  nós  somos  capaz  aprender  mais 
sobre  a  ti.  Por  favor  ajudar  a  gente  responsável  por  fazendo 
esta  Electrónico  livro  disponível. 

Por  favor  ajudar  éles  estarem  capaz  de  trabalho  rapidamente 
,  e  fazer  mais  Electrónico  livros  disponível  Por  favor  ajudar 
éles  haverem  todos  os  recursos  ,  o  dinheiro  ,  a  for^a  e  as 
horas  que  elás  precisar  a  fim  de  ser  capaz  de  guardar 
trabalhando  pára  si. 

Por  favor  ajudar  aquelas  esse  are  parte  da  equipa  essa  ajuda 
Uies  num  todos  os  dias  base.  Por  favor  dar  Uies  a  for^a 
continuar  e  dar  cada  deles  o  espiritual  comprendendo  pára  o 
trabalho  que  vocé  quer  éles  fazerem.  Por  favor  ajudar  cada 
um  deles  pára  náo  ter  medo  e  lembrar  que  tu  és  o  deus  o 
qual  respostas  ora^áo  e  quem  é  encarregado  de  todas  as 
coisas. 

EU  orar  que  a  ti  would  encorajar  Uies  ,  e  que  vocé  protege 
Uies  ,  e  o  trabalho  &  ministério  que  elás  sáo  comprometido 
em.  EU  orar  que  vocé  protegeria  Uies  de  o  Espiritual  Forgás 
ou  outro  barreiras  isso  podeia  ser  malefício  Uies  ou  lento 
Uies  abaixo. 

Por  favor  ajudar  a  mim  quando  Eu  uso  esta  Novo 
Testamento  pára  também  reflectir  a  gente  o  qual  ter  feito 
esta  edigao  disponível ,  de  modo  a  que  eu  possa  orar  pára 
éles  e  por  conseguinte  éles  podem  continuar  ajudar  mais 


pessoas  EU  orar  que  voce  daria  a  mim  um  amar  do  seu 
Divino  Palavra  (  o  novo  Testamento  ),  e  que  vocé  daria  a 
mim  espiritual  sabedoria  e  discemment  conhecer  a  ti  melhor 
e  pára  comprender  o  período  de  tempó  que  nós  somos 
vivendo  em. 

Por  favor  ajudar  eu  saber  como  lidar  com  as  dificuldades 
que  Eu  sou  confrontado  com  todos  os  dias.  Lordé  Deus  , 
Ajudar  eu  querer  conhecer  a  ti  Melhor  e  querer  ajudar  outro 
Christian  no  meu  área  e  pelo  mundo.  EU  orar  que  voce  daria 
o  Electrónico  livro  equipa  e  aquelas  o  qual  trabalho  no 
Websters  e  aqueles  que  ajudar  Ihes  seu  sabedoria.  EU  orar 
que  vocé  ajudaria  o  indivíduo  membros  do  seu  família  (  e  a 
minha  família )  pára  nao  ser  espiritual  enganar  ,  mas 
comprender  a  ti  e  querer  aceitar  e  seguir  a  ti  em  todos 
bastante.  e  Eu  pergunto  vocé  fazer  estas  coisas  em  nome  de 
Jesus  ,  Ámen  , 


Dear  God, 

Thank  you  that  this  New  Testament 
has  been  released  so  that  we  are  able 
to  leam  more  about  you. 

Please  help  the  people  responsible  for  making  this 
Electronic  book  available.  Please  help  them  to  be  able  to 
work  fást,  and  make  more  Electronic  books  available 
Please  help  them  to  have  aU  the  resources,  the  money,  the 
strength  and  the  time  that  they  need  in  order  to  be  able  to 
keep  working  for  You. 

Please  help  those  that  are  part  of  the  team  that  help  them  on 
an  everyday  basis.  Please  give  them  the  strength  to  continue 
and  give  each  of  them  the  spiritual  understanding  for  the 
work  that  you  want  them  to  do.  Please  help  each  of  them  to 
not  have  fear  and  to  remember  that  you  are  the  God  who 


answers  prayer  and  who  is  in  charge  of  everything. 

I  pray  that  you  would  encourage  them,  and  that  you  protect 
them,  and  the  work  &  ministry  that  they  are  engaged  in. 
I  pray  that  you  would  protect  them  from  the  Spiritual  Forces 
or  other  obstacles  that  could  harm  them  or  slow  them  down. 

Please  help  me  when  I  use  this  New  Testament  to  alsó  think 
of  the  people  who  have  made  this  edition  available,  so  that  I 
can  pray  for  them  and  so  they  can  continue  to  help  more 
people 

I  pray  that  you  would  give  me  a  lőve  of  your  Holy  Word 
(the  New  Testament),  and  that  you  would  give  me  spiritual 
wisdom  and  discemment  to  know  you  better  and  to 
understand  the  period  of  time  that  we  are  living  in. 

Please  help  me  to  know  how  to  deal  with  the  difficulties  that 
I  am  confronted  with  every  day.  Lord  God,  Help  me  to  want 
to  know  you  Better  and  to  want  to  help  other  Christians  in 
my  area  and  around  the  world. 

I  pray  that  you  would  give  the  Electronic  book  team  and 
those  who  work  on  the  website  and  those  who  help  them 
your  wisdom. 

I  pray  that  you  would  help  the  individual  members  of  their 
family  (and  my  family)  to  not  be  spiritually  deceived,  but 
to  understand  you  and  to  want  to  accept  and  follow  you  in 
every  way. 

and  I  ask  you  to  do  these  things  in  the  name  of  Jesus, 
Ámen, 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Croatian  Croatian  Croatian 


Croatian  -  Prayer  Requests  (praying  )  to  God  -  explained 
in  Croatian  Language 

Croatian  Croatia  Prayer  Isus  Krist  Moljenje  to  Bog  Kako  to 
Moliti  moze  cuti  moj  pitati  popustanje  ponuditi  mene 

Govorenje  to  Bog ,  Stvoritelj  dana  Svemir ,  Gospodar  : 

1.  taj  te  ce  popustanje  meni  u  hrabrost  to  moliti  predmet  taj 
Trebam  to  moliti 

2.  taj  te  ce  popustanje  meni  u  hrabrost  to  vjerovati  te  i 
prüivatiti  sto  koji  zelite  za  napraviti  sa  mojim  zivot , 
umjesto  mene  uznijeti  moj  posjedovati  htijenje  (  namjera ) 
iznad  tvoj. 

3.  taj  te  ce  popustanje  mene  ponuditi  ne  pustiti  moj 
strahovanje  dana  nepoznat  postati  isprika  ,  ili  baza  za  mene 
ne  to  posluzitelj  you. 

4.  taj  te  ce  popustanje  mene  ponuditi  vidjeti  i  nauciti  kako  to 
imati  duhovni  snaga  Trebam  ( preko  tvoj  rijec  Biblija  ) )  za 
jedan  dan  dogadaj  ispred  i  b  )  za  moj  posjedovati  osobni 
duhovni  putovanje. 


5.  Taj  te  Bog  ce  popustanje  mene  ponuditi  istanje  to 
posluzitelj  Te  vise 

6.  Taj  te  ce  podsjetiti  mene  to  pricati  sa  te  prayerwhen  )  Ja 
sam  frustriran  ili  u  problemima ,  umjesto  tezak  to  odluka 
predmet  ja  osobno  jedini  preko  moj  covjecji  snaga. 

7.  Taj  te  ce  popustanje  mene  Mudrost  i  srce  ispunjen  sa 
Biblijski  Mudrost  tako  da  JA  ce  posluzitelj  te  vise  efektivno. 

8.  Taj  te  ce  popustanje  mene  zelja  to  studirati  tvoj  rijec  , 
Biblija  ,  ( novim  Oporuka  Evandelje  od  John  ),  na  osobni 
baza 

9.  taj  te  ce  popustanje  pomoc  meni  u  tako  da  Ja  sam  u 
mogucnosti  to  obavijest  predmet  in  Biblija  ( tvoj  rijec  )  sto 
Ja  mogu  osobni  povezivati  se  ,  i  da  htijenje  pomoc  mene 
shvatiti  sto  koji  zelite  mene  za  napraviti  u  mojem  zivot. 

10.  Taj  te  ce  popustanje  mene  vélik  raspoznavanje  ,  to 
shvatiti  kako  to  objasniti  to  ostali  tko  ti  si ,  i  da  JA  bi  bilo  u 
mogucnosti  nauciti  kako  nauciti  i  znati  kako  to  pristajati  uza 
sto  te  i  tvoj  rijec  (  Biblija  ) 

1 1 .  Taj  te  ce  donijeti  narod  ( ili  websiteovi )  u  mojem  zivot 
tko  istanje  to  znati  te  ,  i  tko  jesu  jak  in  njüiov  tocnost 
sporazum  od  te  (  bog  );  i  da  te  ce  donijeti  narod  ( ili 
websiteovi )  u  mojem  zivot  koji  ce  biti  u  mogucnosti  to 
hrabriti  mene  to  precizan  naucite  kako  podijeliti  Biblija  rijec 
od  istina  (2  Plasljiv  215:). 

12.  Taj  te  ce  pomoc  mene  nauciti  to  imati  vélik  sporazum  o 
sto  Biblija  inacici  je  najbolji ,  sto  je  vecina  tocnost ,  i  sto  je 
preko  duhovni  snaga  &  Power  PC  ,  i  sto  inacici  sporazum  sa 
izvomi  rukopis  taj  te  nadahnut  autorstvo  dana  Nov  Oporuka 
to  pisati. 


13.  Taj  te  ce  popustanje  ponuditi  mene  koristenje  moj 
vrijeme  in  dobár  put ,  i  ne  to  prosipati  moj  vrijeme  na 
Neistinit  ili  prazan  Metodije  da  biste  dobili  Zatvori  to  Bog  ( 
ali  koji  nisu  vjerno  Biblijski ),  i  gdje  svi  oni  Metodije 
stvarajuci  nijedan  ceznuti  uvjeti  ili  trajan  duhovni  voce. 

14.  Taj  te  ce  popustanje  pomoc  meni  u  to  shvatiti  sto  uciniti 
traziti  in  Churchill  ili  mjesto  od  moliti  se  ,  sto  rod  od  pitanje 
to  pitati ,  i  da  te  ce  pomoc  mene  pronaci  onaj  koji  vjeruje  ili 
pastor  sa  vélik  duhovni  mudrost  umjesto  lahak  ili  neistinit 
odgovoriti. 

15.  taj  te  ce  nanijeti  mene  to  sjecati  se  to  sjecati  se  tvoj  rijec 
Biblija  (  kao  sto  je  Rumunjski  8),  tako  da  Ja  mogu  imati 
Internet  u  mojem  srce  i  imati  moj  imati  sto  protiv  spreman  , 
i  biti  spreman  to  popustanje  odgovoriti  to  ostali  dana 
uzdanica  taj  Imam  o  te. 

16.  Taj  te  ce  donijeti  ponuditi  mene  tako  da  moj  posjedovati 
teologija  i  doktrína  to  poklapati  se  tvoj  rijec  ,  Biblija  i  da  te 
ce  nastaviti  to  pomoc  mene  znati  kako  moj  sporazum  od 
doktrína  moze  poboljsati  tako  da  moj  posjedovati  zivot ,  stil 
zivota  i  sporazum  nastaviti  biti  Zatvori  to  sto  koji  zelite 
Internet  biti  za  mene. 

17.  Taj  te  ce  OpenBSD  moj  duhovni  unutar  (  zakljucak ) 
vise  i  vise  ,  i  da  gdje  svi  moj  sporazum  ili  percepcija  od  te 
nije  tocnost ,  taj  te  ce  pomoc  mene  nauciti  tko  Isus  Krist 
vjerno  je. 

18.  Taj  te  ce  popustanje  ponuditi  mene  tako  da  JA  bi  bilo  u 
mogucnosti  to  odijeljen  bilo  koji  neistinit  ritualni  sto  Imam 
zavisnost  na  ,  from  tvoj  jasan  pomoc  u  ucenju  in  Biblija  , 
ako  postoje  od  sto  Ja  sam  sljedece  nije  od  Bog  ,  ili  je  ugovor 
to  sto  koji  zelite  to  vas  nauciti  nas  o  sljedece  te. 


19.  Taj  bilo  koji  sila  od  zlo  ce  ne  oduteti  bilo  koji  duhovni 
sporazum  sto  Imám ,  ali  radije  taj  JA  ce  cvrsto  drzati  znanje 
kako  to  znati  te  i  ne  biti  lukav  in  te  dani  od  duhovni  varka. 

20.  Taj  te  ce  donijeti  duhovni  snaga  i  ponuditi  mene  tako  da 
JA  nece  biti  dio  ognjevit  Jesen  Daleko  ih  od  bilo  koji  pokret 
sto  bi  bilo  produhovljeno  krivotvoren  novac  vama  i  u  vas 
Svet  Rijec 

21.  Da  ako  ima  je  ista  taj  Imam  ispunjavanja  u  mojem  zivot 
,  ili  bilo  koji  put  taj  Imam  ne  odgovaranje  vama  kao  JA 
trebaju  imati  i  da  je  koji  se  moze  sprijeciti  mene  sa  ili 
hodanje  sa  te  ,  ili  vlasnistvo  sporazum  ,  taj  te  ce  donijeti  oni 
predmet  /  reakcija  /  dogadaj  leda  u  moj  imati  sto  protiv  , 
tako  da  JA  ce  odreci  se  njima  in  ime  od  Isus  Krist ,  i  svi  od 
njihov  efekt  i  posljedica  ,  i  da  te  ce  opet  staviti  bilo  koji 
praznina  ,sadness  ili  izgubiti  nadu  u  mojem  zivot  sa  Ono  sto 
pruza  uzitak  dana  Gospodar  ,  i  da  JA  bi  bilo  vise  fokusirati 
na  znanje  to  udarac  te  mimo  citanje  tvoj  rijec  ,  Biblija 

22.  Taj  te  ce  OpenBSD  moj  oci  tako  da  JA  bi  bilo  u 
mogucnosti  to  jasno  vidjeti  i  prepoznati  ako  ima  Vélik 
Varka  o  Duhovni  téma ,  kako  to  shvatiti  ovaj  fenomén  ( ili 
te  dogadaj )  from  Biblijski  perspektíva  ,  i  da  te  ce 
popustanje  mene  mudrost  to  znati  i  tako  dalje  taj  JA  htijenje 
naucite  kako  pomoc  moj  prijatelj  i  voljen  sam  sebe  ( 
odnosni )  ne  biti  dio  it. 

23.  Taj  te  ce  osigurali  da  jedanput  moj  oci  jesu  OpenBSD  i 
moj  imati  sto  protiv  shvatiti  duhovni  izrazajnost  od  tekuci 
dogadaj  uzimanje  mjesto  u  svijetu  ,  taj  te  ce  pripremiti  moj 
srce  to  prihvatiti  tvoj  istina  ,  i  da  te  ce  pomoc  mene  shvatiti 
kako  pronaci  hrabrost  i  snaga  preko  tvoj  Svet  Rijec  ,  Biblija. 
In  ime  od  Isus  Krist ,  JA  traziti  te  predmet  potvrditi  moj 


zelja  biti  slozno  tvoj  htijenje  ,  i  Ja  sam  iskanje  tvoj  mudrost  i 
to  imati  határ  dana  Istina  Da 


Vise  podno  Stranica 
Kako  to  imati  Vjecan  Zivot 


Mi  jesu  veseo  ako  ovaj  rub  (  od  moljenje  mólba  to  Bog  )  je 
u  mogucnosti  to  pomoci  te.  Mi  shvatiti  ovaj  mozda  nece  biti 
najbolji  ili  vecina  djelotvoran  prevodenje.  Mi  shvatiti  koji  su 
mnogobrojan  razlicit  putevi  od  istiskivanje  misao  i  rijec. 
Ukoliko  imati  sugestija  za  bolji  prevodenje  ,  ih  ukoliko  ce 
voljeti  űzeti  malolitrazan  iznos  od  tvoj  vrijeme  to  poslati 
sugestija  nama  ,  te  htijenje  biti  pomoc  tisuca  od  ostah  narod 
isto  tako  ,  koji  ce  onda  citanje  oplemenjen  prevodenje.  Mi 
vise  puta  imati  Nov  Oporuka  raspoloziv  u  vas  jezik  ih  in 
jezik  koji  su  rijedak  ili  star.  Ako  ste  oblicje  za  Nov  Oporuka 
in  specifican  jezik  ,  ugoditi  korespondirati  nas.  Isto  tako  ,  mi 
istanje  istinabog  i  pokusati  komunicirati  taj  katkada  ,  mi 
obaviti  ponuda  knjiga  koji  nisu  Slobodan  i  da  obaviti  trosak 
novac. 

Ali  ukoliko  ne  moci  priustiti  neki  od  oni  elektronski  knjiga  , 
mi  moze  vise  puta  obaviti  izmjena  od  elektronski  knjiga  za 
pomoc  sa  prevodenje  ili  prevodenje  funkción ira ti.  Nemate 
biti  koji  se  odnosi  na  zvanje  radnik  ,  samo  jedan  dan 
pravilan  osoba  tko  je  zainteresirana  za  pomoc.  Te  trebaju 
imati  racunalo  ili  te  trebaju  imati  pristup  to  racunalo  at  tvoj 
lokalni  knjiznica  ili  fakulteti  ili  sveucilista  ,  otada  oni  obicno 
imati  bolji  povezivanje  to  Internet.  Mozete  isto  tako  obicno 
utemeljiti  tvoj  posjedovati  osobni  SLOBODAN  elektronicka 
posta  racun  odlaskom  na  mail.yahoo.com 


Ugoditi  űzeti  tren  pronaci  elektronicka  posta  adresa  smjestiti 
na  dnu  ili  kraj  od  ovaj  stranica.  Nadamo  se  te  htijenje  poslati 
elektronicka  posta  nama  ,  ako  ovaj  je  od  pomoc  ili 
hrabrenje.  Mi  isto  tako  hrabriti  te  to  kontakt  nas  zabrinutost 
Elektronski  Knjiga  koju  nudimo  koji  su  sa  trosak  ,  i 
slobodan. 

Mi  obaviti  imati  mnogobrojan  knjiga  in  stran  jezik  ,  ali  mi 
ne  uvijek  mjesto  njima  to  primiti  elektronski  ( preuzimanje 
datoteka )  jer  mi  jedini  izraditi  raspoloziv  knjiga  ili  téma 
koji  su  preko  mólba.  Mi  hrabriti  te  to  nastaviti  to  moliti  to 
Bog  i  to  nastaviti  nauciti  o  Njemu  mimo  citanje  novim 
Oporuka.  Mi  dobrodosli  na  tvoj  pitanje  i  komentirajte  mimo 
elektronicka  posta. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

CZECH  CZECH  TCHEK 

Czech  Prayer  Modlitba  Kristian  jezuita  Kristus  az  k  Buh  Jak 
Módiit  Buh  pocinovat  slyset  modlitba  k  ptat  Buh  darovat 
pomoci  mne 

Czech  -  Prayer  Requests  (praying  /  Talking)  to  God  - 
explained  in  Czech  Language 

Mluvení  az  k  Búh  ,  clen  urcity  Stvofitel  of  clen  urcity 
Soubor  ,  clen  urcity  Hospodin  : 

1 .  aby  tebe  eh  tél  bych  darovat  az  k  mne  clen  urcity  kuráz  az 
k  módiit  clen  urcity  majetek  aby  Nemusím  az  k  módiit 

2.  aby  tebe  chtél  bych  darovat  az  k  mne  clen  urcity  kuráz  az 
k  domnívat  se  tebe  a  pfijmout  jaky  tebe  potfeba  az  k  jednat 
má  duch  ,  místo  mne  povysit  já  sám  vúle  (  cíl )  nad  tvúj. 


3.  aby  tebe  eh  tél  bych  darovat  mne  pomoci  az  k  ne  dovolit 
má  bát  se  of  clen  urcity  neznámá  az  k  stát  se  clen  urcity 
odpustit ,  ci  clen  urcity  báze  do  mne  rozcházet  se  v  názorech 
slouzit  you. 

4.  aby  tebe  chtél  bych  darovat  mne  pomoci  az  k  vidét  a  az  k 
dostat  instrukce  jak?  az  k  mit  clen  urcity  duchovní  sfla 
Nemusím  (  docela  tvúj  slovo  clen  urcity  Bible  )  jeden  )  do 
clen  urcity  pfíhoda  vpfed  a  b  )  do  já  sám  osobní  duchovní 
cesta. 

5.  Aby  tebe  Búh  chtél  bych  darovat  mne  pomoci  az  k 
potfeba  az  k  slouzit  Tebe  vice  6.  Aby  tebe  chtél  bych 
pfipomenout  komu  mne  az  k  rozmlouvat  s  tebe  prayerwhen 
)  JA  am  zmafeny  ci  do  nesnáz  ,  místo  trying  az  k  analyzovat 
majetek  já  sám  ale  docela  má  lidsky  sfla. 

7.  Aby  tebe  chtél  bych  darovat  mne  Moudrost  a  jeden  srdce 
nákyp  s  Biblicky  Moudrost  tak,  ze  JA  chtél  bych  slouzit 
tebe  vice  efektivní.  8.  Aby  tebe  chtél  bych  darovat  mne 
jeden  porucit  az  k  ucení  tvúj  slovo  ,  clen  urcity  Bible  ,  ( 
Novy  zákon  Evangélium  of  Jan  ),  dále  jeden  osobní  báze 

9.  aby  tebe  chtél  bych  darovat  pomoc  az  k  mne  tak,  ze  JA 
am  schopny  az  k  oznámení  majetek  do  clen  urcity  Bible  ( 
tvúj  slovo  )  kdo  Dovedu  co  se  mé  tyce  byt  v  poméru  k  sem 
tam  ,  to  postáéi  pomoci  mne  dovidat  se  jaky  tebe  potfeba 
mne  az  k  zavrazdit  má  duch. 

10.  Aby  tebe  chtél  bych  darovat  mne  celek  bystrost ,  az  k 
dovidat  se  jak?  az  k  jasné  se  vyjádf  it  az  k  jini  kdo  tebe  ar  ,  a 
aby  JA  chtél  bych  bj^  schopny  az  k  dostat  instrukce  jak?  az 
k  dostat  instrukce  a  vRdRt  jak?  az  k  postavit  se  za  tebe  a 
tvúj  slovo  (  élen  uréity  Bible  ) 


1 1 .  Aby  tebe  eh  tél  bych  nést  lid  (  ci  websites  )  do  má  duch 
kdo  potfeba  az  k  vRdRt  tebe  ,  a  kdo  ar  silny  do  jejich  pfesny 
doh  oda  of  tebe  (  búh  );  a  Aby  tebe  eh  tél  bych  nést  lid  (  ci 
websites  )  do  má  duch  kdo  vúle  b}^  schopny  az  k  dódat 
mysli  mne  az  k  pfesny  dostat  instrukce  jak?  az  k  délit  élen 
uréity  Bible  Písmo  svaté  pravda  (2  Bázlivy  215:). 

12.  Aby  tebe  chtél  bych  pomoci  mne  az  k  dostat  instrukce  az 
k  mit  celek  dohoda  kolem  kdo  Bible  líéení  is  nejlépe  ,  kdo  is 
nejéetnéjsí  pfesny  ,  a  kdo  3sg.préz.od  have  élen  uréity 
nejéetnéjsí  duchovní  sűa  &  mnozství  ,  a  kdo  líéení  souhlasi 
jít  s  duchem  éasu  originál  rukopis  aby  tebe  dychat  élen 
uréity  spisovatele  of  Novy  zákon  az  k  psát. 

13.  Aby  tebe  chtél  bych  darovat  pomoci  az  k  mne  az  k 
cviéení  má  éas  do  jeden  blaho  cesta  ,  a  rozcházet  se  v 
názorech  zpustosit  má  éas  dále  Chybny  éi  hladovy  metody 
az  k  brát  blízky  az  k  Búh  ( kdyby  ne  ar  ne  opravdu  Biblicky 
),  a  kde  those  metody  napsat  ne  dlouhá  hláska  éas  éi 
{lastingllstálylltrvaly}}  duchovní  nést  ovoce. 

14.  Aby  tebe  chtél  bych  darovat  pomoc  az  k  mne  az  k 
dovídat  se  jaky  az  k  hledat  do  jeden  církev  éi  jeden  bydlisté 
of  uctívání ,  jaky  rody  of  otázky  az  k  ptát  se  ,  a  aby  tebe 
chtél  bych  pomoci  mne  az  k  nález  véf  ící  éi  jeden  duchovní  s 
celek  duchovní  moudrost  místo  bezstarostny  éi  chybny 
odpovída. 

15.  aby  tebe  chtél  bych  b}^  pfíéinou  mne  na  pamétnou  az  k 
memorovat  tvúj  slovo  élen  uréity  Bible  ( jako  takovy  Ríman 
8),  tak,  ze  Dovedu  mit  ono  do  má  srdce  a  mit  má  mysl 
pfipraveny  ,  a  bj^  hbity  az  k  darovat  neuré.  élen  bjh;  v 
souhlase  s  jiní  of  élen  uréity  nadéje  aby  Mám  u  sebe  tebe. 

16.  Aby  tebe  chtél  bych  nést  pomoci  az  k  mne  tak,  ze  já  sám 
bohosloví  a  doktrína  az  k  souhlasit  s  tvúj  slovo  ,  élen  uréity 


Bible  a  aby  tebe  chtél  bych  stále  byt  pomoci  nme  vRdRt 
jak?  má  dohoda  of  doktrína  pocínovat  bj^  opravit  tak,  ze  já 
sám  duch  lifestyle  a  dohoda  odrocit  az  k  bj^  blízky  k 
jakému  úcelu  tebe  potfeba  ono  az  k  b}^  pro  nme. 

17.  Aby  tebe  chtél  bych  nechránény  má  duchovní  jasnozf ení 
( konec  )  cím  dále,  tím  vice  ,  a  aby  kde  má  dohoda  ci 
chápavost  of  tebe  is  ne  pfesny  ,  aby  tebe  chtél  bych  pomoci 
mne  az  k  dostat  instrukce  kdo  Jezuita  Kristus  opravdu  is. 

18.  Aby  tebe  chtél  bych  darovat  pomoci  az  k  mne  tak,  ze  JA 
chtél  bych  bj^  schopny  az  k  oddéleny  jakykoliv  chybny 
obfad  kdo  JA  mit  dúvéra  dále  ,  dle  tvúj  cely  doktrína  do  élen 
uréity  Bible  ,  jestli  vúbec  of  jaky  JA  am  následující  is  ne  of 
Biíh  ,  éi  is  proti  éemu  jaky  tebe  potfeba  az  k  uéit  us  kolem 
následující  tebe. 

19.  Aby  jakykoliv  dohnat  of  nestéstí  chtél  bych  ne  odebrat 
jakykoliv  duchovní  dohoda  kdo  JA  mit ,  aby  ne  dosti  aby  JA 
chtél  bych  drzet  élen  uréity  znalost  éeho  jak?  az  k  vRdRt 
tebe  a  rozcházet  se  v  názorech  bj^  klamat  do  tezaury  days  of 
duchovní  klam. 

20.  Aby  tebe  chtél  bych  nést  duchovní  síla  a  pomoci  az  k 
nme  tak,  ze  JA  vúle  rozcházet  se  v  názorech  bj^  éást  of 
notáblové  Klesání  Pryé  éi  of  jakykoliv  pohyb  kdo  chtél  bych 
bj^  duchovo  falsovat  az  k  tebe  a  az  k  tvúj  Svaty  Slovo 

21.  Aby  -li  tam  is  cokoli  aby  JA  mit  utahany  má  duch  ,  éi 
jakkoli  aby  JA  mit  ne  dotazovaná  osoba  az  k  tebe  aékoliv 
Sel  bych  mit  a  to  jest  opatfení  nme  dle  jeden  nebo  druhy 
kráéení  s  tebe  ,  éi  having  dohoda  ,  aby  tebe  chtél  bych  nést 
those  majetek  /  citlivost  pfístroje  /  pfíhoda  bek  do  má  mysl , 
tak,  ze  JA  chtél  bych  nectít  barvu  je  jménem  kohó  Jezuita 
Kristus  ,  a  celek  of  jejich  dojem  a  dosah  ,  a  aby  tebe  chtél 
bych  dát  na  dfívéjsí  místo  jakykoliv  emptiness  ,sadness  éi 


beznadéjnost  do  má  duch  jít  s  duchem  casu  Radost  of  clen 
urcity  Hospodin  ,  a  aby  J  chtél  bych  bj^  vice  lozisko  dále 
ucenost  az  k  dopro vázét  tebe  do  cetba  tvúj  slovo  ,  Bible 

22.  Aby  tebe  chtél  bych  nechránény  probúh  tak,  ze  JA  chtél 
bych  bj^  schopny  az  k  jasné  vidét  a  pochopit  -li  tam  is  jeden 
Celek  Klam  kolem  Duchovní  námét ,  jak?  az  k  dovídat  se 
tato  pfechodny  (  ci  tezaury  pfíhoda )  dle  jeden  Biblicky 
perspektíva  ,  a  aby  tebe  chtél  bych  darovat  nme  moudrost  az 
k  vRdRt  a  tak,  ze  JA  vúle  dostat  instrukce  jak?  poslouzit 
jídlem  má  drah  a  Ámor  sám  ( pfíbuzní )  ne  bjH;  cást  of  it. 

23.  Aby  tebe  chtél  bych  pojistit  aby  druhdy  probúh  ar 
nechránény  a  má  mysl  dovídat  se  élen  uréity  duchovní 
vyznam  of  béh  pfíhoda  dobytí  bydlisté  do  élen  uréity  svét , 
aby  tebe  chtél  bych  chystat  se  má  srdce  az  k  pfijmout  tvúj 
pravda  ,  a  aby  tebe  chtél  bych  pomoci  mne  dovídat  se  jak? 
az  k  nález  kuráz  a  síla  docela  tvúj  Svaty  Slovo  ,  élen  uréity 
Bible.  Jménem  kohó  Jezuita  Kristus  ,  JA  tázat  se  na  tezaury 
majetek  bifmovat  má  poruéit  az  k  byt  doma  souhlas  tvúj 
vúle  ,  a  JA  am  ptaní  se  do  tvúj  moudrost  a  az  k  mit  jeden 
laska  ke  komu  élen  uréity  Pravda  Ámen 


Vice  V  élen  uréity  Dno  of  Blok 
Jak?  az  k  mit  Nekoneény  Duch 


My  ar  rád  -li  tato  barevny  pruh  of  modlitba  dotaz  az  k  Búh 
is  schopny  az  k  pomáhat  tebe.  My  dovídat  se  tato  moci  ne 
b}^  élen  uréity  nejlépe  éi  nejéetnéjsí  efektivní  desifrování. 
My  dovídat  se  tamhleten  ar  mnoho  neobvykly  cesty  of 
interpretace  domnéní  a  slova.  -li  tebe  mit  jeden  návrh  do 
jeden  lépé  desifrování ,  éi  -li  tebe  chtél  bych  do  téze  míry  az 


k  brát  jeden  maly  cinit  of  tvúj  cas  az  k  poslat  návrhy  az  k  us 
,  tebe  vúle  b}^  porcé  jídla  tisíc  of  druhy  lid  rovnéz  ,  kdo  vúle 
nékdy  císt  clen  urcity  opravit  desifrování.  My  casto  mit 
jeden  Novy  Poslední  vúle  pnstupny  do  tvúj  jazyk  ci  do 
jazyk  aby  ar  nedovafeny  ci  dávny.  -li  tebe  ar  hledét  do  jeden 
Novy  Poslední  vúle  do  jeden  specificky  jazyk  ,  bj^  pfíjemny 
psát  az  k  US.  Rovnéz  ,  my  potfeba  az  k  jisté  a  namáhat  az  k 
bj^  ve  styku  aby  nékdy  ,  my  cinit  nabídka  blok  aby  ar  ne 
Drzy  a  aby  cinit  cena  peníze. 

Aby  ne  -li  tebe  délostfelectvo  pfítok  néjaky  of  those 
elektronicky  blok  ,  my  pocínovat  casto  cinit  neurc.  élen 
burza  of  elektronicky  blok  do  pomoci  s  desifrování  éi 
desifrování  práce.  Tebe  éinit  ne  mit  az  k  b}^  jeden  odborny 
débiík  ,  ale  jeden  pofádny  osoba  kdo  is  obchod  do  porcé 
jídla.  Tebe  pozadovat  mit  jeden  poéítaé  éi  tebe  pozadovat 
mit  pfístup  az  k  jeden  poéítaé  v  tvúj  lokáUca  knihovna  éi 
akademie  éi  univerzita  ,  od  té  doby  those  obvykly  mit  lépé 
klientela  az  k  élen  uréity  intemovaná  osoba.  Tebe  pocínovat 
rovnéz  obvykly  upevnit  tvúj  drahy  osobní  DRZY 
elektronická  posta  úéet  do  existující  az  k  mail.yahoo.com 

BjH;  pfíjemny  brát  jeden  dúlezitost  az  k  nález  élen  uréity 
elektronická  posta  adresovat  nalézt  v  élen  uréity  dno  éi  élen 
uréity  cíl  of  tato  blok.  My  nadéje  tebe  vúle  poslat 
elektronická  posta  az  k  us  ,  -li  tato  is  of  pomoci  éi  podpora. 
My  rovnéz  dódat  mysli  tebe  az  k  dotyk  us  pokud  jde  o 
Elektronicky  Blok  aby  my  nabídka  aby  ar  bez  cena  ,  a  drzy. 


My  éinit  mit  mnoho  blok  do  cizí  jazyk  ,  aby  ne  my  éinit 
nékdy  bydlisté  je  az  k  dostat  electronically  (  zavádéní ) 
ponévadz  my  ale  délat  pnstupny  élen  uréity  blok  éi  élen 
uréity  námét  aby  ar  élen  uréity  nejéetnéjsí  dotaz.  My  dódat 
mysli  tebe  az  k  stále  bj^  módiit  az  k  Búh  a  az  k  stále  bj^ 


dostat  instrukce  kolem  Jemu  do  cetba  Novy  zákon.  My  vitat 
tvúj  otázky  a  poznámky  do  elektronická  posta. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Drogi  Bóg  ,  Dzigkujg  ów  ten  Nowy  Testament 

ma  byl  zwolniony  byle  tylko  jestesmy  able  wobec  nauczyc 
si§  liczniejszy  okoló  ty.  Prosz^  mi  pomóc  ludzie 
odpowiedzialny  pod  k^tem  wykonaniem  ten  Elektroniczny 
ksi^zka  rozporz^dzalny. 

Prosz^  mi  pomóc  im  zostac  wyplacalny  praca  umocowany  , 
i  zrobic  liczniejszy  Elektroniczny  ksi^zki  rozporz^dzalny 
Prosz^  mi  pomóc  im  wobec  miec  wszystko  ten  zasoby  ,  ten 
pieni^dze  ,  ten  sila  i  ten  czas  ów  oni  potrzebowac  w  klasa 
zostac  wyplacalny  utrzymywac  dzialanie  pod  k^tem  Ty. 
Prosz^  mi  pomóc  ów  ów  jestescie  obowi^zek  od  ten  druzyna 
ów  wspólpracownik  im  u  an  codzienny  podstawa. 

Podobac  si§  dawac  im  ten  sila  wobec  kontynuowac  i  dawac 
kazdy  od  im  ten  duchowy  zgoda  pod  k^tem  ten  praca  ów  ty 
potrzeba  im  wobec  czynic.  Prosz^  mi  pomóc  kazdy  od  im 
wobec  nie  miec  strach  i  wobec  zapami^tac  ów  jestes  ten 
Bóg  który  odpowiedzi  modlitwa  i  który  jest  w  koszt  od 
wszystko.  JA  blagac  ów  ty  bylby  zach^cac  im  ,  i  ów  ty 
ochraniac  im  ,  i  ten  praca  &  ministerstwo  ów  oni  s^^  zaj^ty. 
JA  blagac  ów  ty  bylby  ochraniac  im  z  ten  Duchowy  Sily 
zbrojne  albo  inny  przeszkody  ów  kulisy  szkoda  im  albo 
powolny  im  w  dói.  Prosz^  mi  pomóc  podczas  JA  uzywac 
ten  Nowy  Testament  wobec  takze  pomyslec  od  ludzie  który 
miec  wykonane  ten  wydanie  rozporz^dzalny  ,  byle  tylko  JA 


puszka  metalowa  modlic  si§  za  im  i  tak  oni  puszka 
metalowa  robic  w  dalszym  ci^u  wspólpracownik 

liczniejszy  spoleczenstwo  JA  blagac  ów  ty  bylby  dawac  mi 
pewien  milosc  od  twój  Swi^ty  Wyraz  ( ten  Nowy  Testament 
),  i  ów  ty  bylby  dawac  mi  duchowy  m^drosc  i  orientacja 
wobec  znac  ty  polepszyc  i  wobec  rozumiec  ten  okres  ów 
jestesmy  zyj^cy  w.  Prosz^  mi  pomóc  wobec  znac  jak  wobec 
zawierac  z  transakcj^  ten  tradnosci  ów  JA  jestem 
skonirontowany  rezygnowac  codziennie. 

Lord  Bóg  ,  Wspólpracownik  mi  wobec  potrzeba  wobec  znac 
ty  Polepszyc  i  wobec  potrzeba  wobec  wspólpracownik  inny 
Chrzescijanie  w  mój  powierzchnia  i  wokolo  ten  swiat. 
JA  blagac  ów  ty  bylby  dawac  ten  Elektroniczny  ksi^zka 
druzyna  i  ów  który  praca  od  paj^czyny  i  ów  który 
wspólpracownik  im  twój  m^drosc.  JA  blagac  ów  ty  bylby 
wspólpracownik  ten  indywidualny  czlonki  od  ich  rodzina  ( i 
mój  rodzina )  wobec  nie  byc  duchowo  zwodzil ,  oprócz 
wobec  rozumiec  ty  i  ja  wobec  potrzeba  wobec  uznawac  i 
nast^powac  po  ty  w  na  wszelki  sposób.  i  JA  zapytac  ty 
wobec  czynic  tych  rzeczy  na  Boga  Jézus  ,  Ámen  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Slovenian 


Slovenian 


Slovenian  -  Prayer  Requests  (praying  /  Talking)  to  God  - 
explained  in  Slovenian  Language 

slovenian  prayer  jezuitKristus  molitev  Bog  kako  prositi  kako  moci 
slisati  svoj  zaprositi  podati  ponuditi  komu  kaj  mi 


pri  aparatu  imeti  se  za  boga  ,  tvorec  od  vsemirje  ,  bog  : 

1.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  pogum  prositi  stvari  to  rabim 
prositi 

2.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  pogum  v  vemik  vi  ter  uvazevati 
kaksen  hoces  vzdrzati  svoj  zivljenje  ,  namesto  mi 
navdusenje  svoj  lasten  hoteti  (  namen  )  zgoraj  vas. 

3.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  ponuditi  komu  kaj  ne  pustiti  svoj 
grozen  od  neznano  v  postati  opravicilo  ,  ah  osnova  navzhc 
ne  streci  you. 

4.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  ponuditi  komu  kaj  zagledati  ter 
zvedeti  kako  imeti  bozji  zakón  cvrstost  rabim  (  skozi  vas 
izraziti  z  besedami  biblija )  a  )  zakaj  pripetljaj  spredaj  ter  b  ) 
zakaj  svoj  lasten  oseben  netelesen  potovanje. 

5.  to  vi  Bog  hoteti  izrociti  mi  ponuditi  komu  kaj  biti  brez 
streci  vi  vec 

6.  to  vi  hoteti  spomniti  se  mi  pogovarjati  se  vi  prayerwhen  ) 
jaz  sem  unicen  ali  v  tezava  ,  namesto  tezaven  odlociti  stvari 
sebi  sele  skozi  svoj  cloveski  cvrstost. 

7.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  modrost  ter  a  srcika  poln  Biblical 
modrost  tako  da  jaz  hoteti  zacetni  udarec  z  zogo  vi  vec 
razpolozljiv. 


8.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  a  zahteva  studirati  vas  izraziti  z 
besedami ,  biblija  ,  (  növi  testament  evangelij  od  John  ), 
naprej  a  oseben  osnova 

9.  to  vi  hoteti  izrociti  pomoc  mi  tako  da  morém  opaziti 
stvari  V  biblija  (  vas  izraziti  z  besedami )  kateri  morém 
osebno  tikati  se  cesa  ,  ter  to  zadostuje  pomoc  mi  razumeti 
kaksen  vi  biti  brez  mi  uganjati  v  svoj  zivljenje. 

10.  to  vi  hoteti  izrociti  mi  vélik  bistroumnost ,  v  razumeti 
kako  razlagati  drugim  kdo  vi  ste  ,  ter  to  jaz  domisljavec 
zmozen  zvedeti  kako  zvedeti  ter  znanje  kako  stati  pokoncu 
zakaj  vi  ter  vas  izraziti  z  besedami  (  biblija  ) 

1 1.  to  vi  hoteti  privleci  narod  ( ali  websites  )  v  svoj  zivljenje 
kdo  biti  brez  znati  vi ,  ter  kdo  ste  krepek  v  svoj  natancen 
razumeven  od  vi  (  Bog  );  ter  to  vi  hoteti  privleci  narod  ( ali 
websites  )  v  svoj  zivljenje  kdo  hoteti  obstati  zmozen  v 
podzigati  mi  v  natancen  zvedeti  kako  razpreti  biblija  izraziti 
z  besedami  od  resnica  (2  plasljiv  215:). 

12.  to  vi  hoteti  pomoc  mi  zvedeti  imeti  vélik  razumeven 
priblizno  kateri  biblija  prevod  je  najprimemejsi ,  kateri  je 
najvec  natancen  ,  ter  kateri  has  najvec  netelesen  cvrstost  & 
sila  ,  ter  kateri  prevod  strinjati  se  s  samorasel  rokopis  to  vi 
vdihniti  pisec  od  növi  testament  pisati. 

13.  to  vi  hoteti  izrociti  ponuditi  komu  kaj  mi  rabiti  svoj  cas 
V  a  dober  izuriti  za  hojo  ali  jezo  po  cesti ,  ter  ne  v 
razsipavati  svoj  cas  naprej  napacen  ali  puhel  metoda 
zadobiti  sklepnik  v  Bog  (  ce  ze  ne  ste  ne  resnicno  Biblical ), 
ter  kraj  oni  metoda  predelki  ne  dolg  pogoj  ali  trajen 
netelesen  sadje. 

14.  to  vi  hoteti  izrociti  pomoc  mi  v  razumeti  kaksen  iskati  v 
a  cerkvica  ali  a  mesto  od  castiti ,  kaksen  milosten  od 
vprasanje  zaprositi ,  ter  to  vi  hoteti  pomoc  mi  najti  vemik  ali 
a  pastor  s  vélik  netelesen  modrost  namesto  neprisiljen  ali 
napacen  odgovor. 

15.  to  vi  hoteti  vzrok  mi  spomniti  se  nauciti  se  na  pamet  vas 
izraziti  z  besedami  biblija  (  kot  na  primer  retoromanski  8), 
tako  da  morém  zivljati  to  v  svoj  srcika  ter  zivljati  svoj  srce 


pripravljen  ,  ter  obstati  radovoljen  podati  odgovor  drugim 
od  upanje  to  imám  priblizno  vi. 

16.  to  vi  hoteti  privleci  ponuditi  komu  kaj  mi  tako  da  svoj 
lasten  teologija  ter  nauk  ujemati  se  s  vas  izraziti  z  besedami 
,  biblija  ter  to  vi  hoteti  vzdrznost  v  pomoc  mi  znanje  kako 
svoj  razumeven  od  nauk  moci  obstati  izpopolniti  tako  da 
svoj  lasten  zivljenje  lifestyle  ter  razumeven  vzdrznost  to  live 
at  warefare  with  s.o.  sklepnik  eemu  vi  biti  brez  to  v  obstati 
navzlic. 

17.  to  vi  hoteti  plán  svoj  netelesen  vpogled  (  sklep  )  bolj  in 
bolj ,  ter  to  kraj  svoj  razumeven  ali  zaznavanje  od  vi  ni 
natancen  ,  to  vi  hoteti  pomoc  mi  zvedeti  kdo  jezuit  Kristus 
resnicno  je. 

18.  to  vi  hoteti  izrociti  ponuditi  komu  kaj  mi  tako  da  jaz 
domisljavec  zmozen  razstati  se  poljuben  napacen  cerkveni 
obredi  kateri  imám  odvisnost  naprej ,  s  vas  veder 
poucevanje  v  biblija  ,  ce  sploh  kateri  od  kaksen  jaz  sem 
sledec  ni  od  Bog  ,  ali  je  nasprotno  eemu  kaksen  hoces  uciti 
nas  priblizno  sledec  vi. 

19.  to  poljuben  vojna  sila  od  zlo  hoteti  ne  odvzeti  poljuben 
netelesen  razumeven  kateri  imám ,  sele  precej  to  jaz  hoteti 
obdrzati  znanost  od  kako  znati  vi  ter  ne  v  obstati  goljufati 
dandanes  od  netelesen  prevara. 

20.  to  vi  hoteti  privleci  netelesen  cvrstost  ter  ponuditi  komu 
kaj  mi  tako  da  nocem  v  obstati  del  od  velika  gospoda 
padanje  stran  ali  od  poljuben  tok  kateri  domisljavec 
netelesen  ponarejen  vam  na  uslugo  ter  v  vas  svet  izraziti  z 
besedami 

21.  to  ce  je  nic  to  imám  velja  v  svoj  zivljenje  ,  ali  vsekakor 
to  imám  ne  odgovor  vam  na  uslugo  kot  jaz  should  zivljati 
ter  to  je  preprecljiv  mi  s  vsak  izmed  obeh  pesacenje  z  vami , 
ali  imetje  razumeven  ,  to  vi  hoteti  privleci  oni  stvari  / 
odgovor  /  pripetljaj  prislon  v  svoj  srce  ,  tako  da  jaz  hoteti 
odreci  se  jih  v  imenu  Ijudstva,  usmiljenja  itd.  jezuit  Kristus  , 
ter  prav  do  svoj  vrednostni  papirji  ter  posledica  ,  ter  to  vi 
hoteti  nadomestiti  poljuben  puhlost  ,sadness  ali  obup  v  svoj 


zivljenje  s  veselje  od  bog  ,  ter  to  jaz  domisljavec  vec  zarisce 
naprej  ucenje  slediti  vi  z  citanje  vas  izraziti  z  besedami , 
biblija 

22.  to  vi  hoteti  plán  svoj  oci  tako  da  jaz  domisljavec  zmozen 
V  jasno  zagledati  ter  pred  sodiscem  se  pismeno  obvezati  ce 
je  a  vélik  prevara  priblizno  netelesen  predmet ,  kako  v 
razumeti  to  fenomén  (  ali  od  this  pripetljaj )  s  a  Biblical 
perspektiven  ,  ter  to  vi  hoteti  izrociti  mi  modrost  znati  ter 
tako  da  bom  se  ucil  kako  v  pomoc  svoj  prijateljstvo  ter 
Ijubezen  sam  sebe,  sebi,  se  (  zlahta )  ne  obstati  del  od  it. 

23.  to  vi  hoteti  zavarovati  to  nekoc  svoj  oci  ste  odpirac  ter 
svoj  srce  razumeti  bozji  zakón  pomen  od  tok  pripetljaj 
taking  mesto  na  svetu  ,  to  vi  hoteti  pripraviti  se  svoj  srcika 
vzeti  vas  resnica  ,  ter  to  vi  hoteti  pomoc  mi  razumeti  kako 
najti  pogum  ter  cvrstost  skozi  vas  svet  izraziti  z  besedami , 
biblija.  V  imenu  Ijudstva,  usmiljenja  itd.  jezuit  Kristus  ,  jaz 
prositi  od  this  stvari  potrditi  svoj  zahteva  v  biti  znotraj 
pogodba  vas  hoteti ,  ter  vprasam  zakaj  vas  modrost  ter  imeti 
a  Ijubezen  od  resnica  Ámen. 


vec  pravzaprav  od  stran 
kako  imeti  vecen  zivljenje 


mi  smo  vésel  ce  to  zapisati  v  seznam  (  od  molitev  prosnja  v 
Bog  )  je  zmozen  pomagati  vi.  mi  razumeti  to  maj  ne  obstati 
najboljsi  ali  najvec  uspesen  prevod.  mi  razumeti  to  so  veliko 
razlicen  ways  od  iztisljiv  mnenje  ter  izraziti  z  besedami.  ce 
vi  zivljati  a  nasvet  zakaj  a  rajsi  prevod  ,  ali  ce  vi  hoteti  vsec 
biti  zavzeti  a  tesen  znesek  od  vas  cas  posiljati  nasvet  v  nas  , 
bos  pomaganje  tisoc  od  drugi  narod  tudi ,  kdo  hoteti  torej 
citanje  izpopolniti  prevod.  mi  pogosto  zivljati  a  nova  zaveza 


pri  roki  V  vas  jezik  ali  v  jezik  to  ste  redek  ali  star.  ce  isces  a 
nova  zaveza  v  a  poseben  jezik  ,  prosim  napisati  rabiti.  tudi , 
mi  biti  brez  v  obstati  varén  ter  zaceti  v  biti  obhajan  to  vcasih 
,  mi  delati  oferirati  knjiga  to  ste  ne  prost  ter  to  delati  strosek 
penez. 

sele  ce  vi  ne  morém  privosciti  si  nekaj  tega  oni  elektronski 
knjiga  ,  mi  moci  pogosto  delati  mena  od  elektronski  knjiga 
zakaj  pomoc  s  prevod  ali  prevod  opus.  vi  nikar  ne  zivljati  to 
live  at  warefare  with  s.o.  a  poklicen  delavec  ,  sele  a  reden 
oseba  kdo  je  zavzet  v  pomaganje.  vi  should  zivljati  a 
racunalo  ali  vi  should  zivljati  postranski  v  a  racunalo  v  vas 
tukajsnji  knjiznica  ali  visja  gimnazija  ali  univerza  ,  odkar 
oni  navadno  zivljati  rajsi  vez  v  stazist  v  bolnisnici.  vi  moci 
tudi  navadno  ustanoviti  vas  lasten  oseben  prost  elektronski 
verizna  srajca  racun  z  tekoc  v  maü. yahoo.com 

prosim  zalotiti  a  vaznost  za  odkriti  elektronski  verizna  srajca 
ogovor  poiskati  pravzaprav  ali  prenehati  od  to  stran.  mi 
upanje  bos  poslal  elektronski  verizna  srajca  v  nas  ,  ce  to  je 
od  pomoc  ali  encouragement.  mi  tudi  podzigati  vi  v  zveza 
nas  zadeven  elektronski  knjiga  to  mi  oferirati  to  ste  ce  ne 
strosek ,  ter  prost. 

mi  delati  zivljati  veliko  knjiga  v  tuji  jeziki ,  sele  mi  nikar  ne 
zmeraj  mesto  jih  sprejeti  electronically  ( travnato  gricevje  ) 
zato  ker  mi  sele  izdelovanje  pri  roki  knjiga  ali  predmet  to  ste 
najvec  prosnja.  mi  podzigati  vi  v  vzdrznost  prositi  v  Bog  ter 
V  vzdrznost  zvedeti  priblizno  njega  z  citanje  növi  testament. 
mi  izreci  dobrodoslico  vas  vprasanje  ter  razloziti  z 
elektronski  verizna  srajca. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


srckan  Bog  ,  the  same  to  to  nova 
zaveza  has  been  izpusttakodamismo 

zmozen  zvedeti  vec  priblizno  vi.  prosim  pomoc  preprosti 
Ijudje  odgovoren  zakaj  izdelava  to  elektronski  knjiga  pri 
roki. 

prosim  pomoc  jih  premoci  opus  nagel ,  ter  izdelovanje  vec 
elektronski  knjiga  pri  roki  prosim  pomoc  jih  imeti  vsi 
sredstvo  ,  penez  ,  cvrstost  ter  cas  to  oni  potreba  zato  da 
obstati  zmozen  vzdrzevati  ki  dela  zakaj  vi. 
prosim  pomoc  oni  to  ste  del  od  skupina  to  pomoc  jih  naprej 
vsakdanji  osnova.  prosim  izrociti  jih  cvrstost  v  vzdrznost  ter 
izrociti  vsakteri  od  jih  bozji  zakón  razumeven  zakaj  opus  to 
vi  biti  brez  jüi  uganjati.  prosim  pomoc  vsakteri  od  jih  v  ne 
zivljati  strah  ter  spomniti  se  to  vi  ste  Bog  kdo  odgovor 
molitev  ter  kdo  je  v  ukaz  od  vse. 

jaz  predlagati  da  vi  hoteti  podzigati  jih  ,  ter  to  vi  zavarovati 
jih  ,  ter  opus  &  ministrstvo  to  oni  so  zaposlen  s  cim.  jaz 
predlagati  da  vi  hoteti  zavarovati  jih  s  netelesen  vojna  sila 
ali  drugi  zapreka  to  strjena  láva  skoda  jih  ali  pocasi  vozite 
jih  niz.  prosim  pomoc  mi  cas  jaz  raba  to  nova  zaveza  v  tudi 
pretehtati  od  preprosti  Ijudje  kdo  zivljati  narejen  to  naklada 
pri  roki , 

tako  da  morém  prositi  za  jüi  ter  tudi  oni  moci  vzdrznost  v 
pomoc  vec  narod  jaz  predlagati  da  vi  hoteti  izrociti  mi  a 
Ijubezen  od  vas  svet  izraziti  z  besedami  ( növi  testament ), 
ter  to  vi  hoteti  izrociti  mi  netelesen  modrost  ter  bistroumnost 


znati  vi  rajsi  ter  v  razumeti  epoha  od  cas  to  mi  smo  zivljenje 

V. 

prosim  pomoc  mi  znati  kako  v  obravnavati  tezek  to  jaz  sem 
soociti  s  vsak  dan.  lord  Bog  ,  pomoc  mi  hoteti  znanje  vi  rajsi 
ter  hoteti  pomoc  drugi  krscanski  v  svoj  area  ter  po  svetu. 
jaz  predlagati  da  vi  hoteti  izrociti  elektronski  knjiga  skupina 
ter  oni  kdo  opus  naprej  tkalec  ter  oni  kdo  pomoc  jih  vas 
modrost.  jaz  predlagati  da  vi  hoteti  pomoc  poedinec 
clanstvo  od  svoj  rodbina  ( ter  svoj  rodbina )  v  ne  obstati 
netelesen  goljufati ,  sele  v  razumeti  vi  ter  hoteti  uvazevati 
ter  slediti  vi  v  slehemi  izuriti  za  hojo  ali  jezo  po  cesti.  ter  jaz 
zaprositi  vi  uganjati  od  this  stvari  v  imenu  Ijudstva, 
usmiljenja  itd.  jezuit ,  Ámen  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


nidhdl  diyOS  ,  pasalamatan  ka  atipan  ng  pawid  ito 
bagó  testamento  may  been  pakawalan  pagayon  atipan  ng 
pawid  tayo  ay  able  sa  mag-arai  laling  marami  buongpaligid 
ka.  masiyahan  tumulong  ang  mga  tao  may  pananagutan 
dahil  sa  making  ito  Electronic  book  makukuha.  masiyahan 
tumulong  kanila  sa  maaari  able  sa  gumawa  ayuno  ,  at  gawin 
laling  marami  Electronic  books  makukuha  masiyahan 
tumulong  kanila  sa  may  lahat  ang  mapamaraan  ,  ang  salapi , 
ang  lakás  at  ang  takdaan  ng  oras  atipan  ng  pawid  sila 
mangilangan  di  iutos  sa  maaari  able  sa  tago  gumawa  dahil 
saka. 

masiyahan  tumulong  those  atipan  ng  pawid  ay  mahati  ng 
ang  itambal  atipan  ng  pawid  tumulong  kanila  sa  isa  pang- 
araw-araw  batayan.  masiyahan  bigyan  kanila  ang  lakás  sa 
mapatuloy  at  bigyan  bawa't  isa  ng  kanila  ang  tangayin  pang- 
unawa  dahil  sa  ang  gumawa  atipan  ng  pawid  ka  magkulang 


kanila  sa  gumawa.  masiyahan  tumulong  bawa't  isa  ng  kanila 
sa  hindi  may  katakutan  at  sa  gunitain  atipan  ng  pawid  ka  ay 
ang  diyos  sino  sumagot  dasal  at  sino  ay  di  pagbintangan  ng 
lahat  ng  bagay. 

ako  magdasal  atipan  ng  pawid  ka  would  palakasin  ang  loob 
kanila  ,  at  atipan  ng  pawid  ka  ipagsanggalang  kanila  ,  at  ang 
gumawa  &  magkalinga  atipan  ng  pawid  sila  ay  kumuha  di. 
ako  magdasal  atipan  ng  pawid  ka  would  ipagsanggalang 
kanila  sa  ang  tangayin  pilitin  o  iba  sagwil  atipan  ng  pawid 
could  saktan  kanila  o  slow  kanila  itumba. 
masiyahan  tumulong  ako  kailan  ako  gumamit  ito  bagó 
testamento  sa  din  isipin  ng  ang  mga  tao  sino  may  made  ito 
edisyon  makukuha ,  pagayon  atipan  ng  pawid  ako  maaari 
magdasal  dahil  sa  kanila  at  pagayon  sila  maaari  mapatuloy 
sa  tumulong  laling  marami  mga  tao  ako  magdasal  atipan  ng 
pawid  ka  would  bigyan  ako  a  ibigin  ng  mo  banal  salita  (  ang 
bagó  testamento  ),  at  atipan  ng  pawid  ka  would  bigyan  ako 
tangayin  dunong  at  discemment  sa  malaman  ka  lalong 
mapabuti  at  sa  maintindihan  ang  tukdok  ng  takdaan  ng  oras 
atipan  ng  pawid  tayo  ay  ikinabubuhay  di. 
masiyahan  tumulong  ako  sa  malaman  paano  sa  makitungo 
kumuha  ang  mahirap  hindi  madali  atipan  ng  pawid  ako  ay 
confronted  kumuha  bawa't  araw.  panginoon  diyos  , 
tumulong  ako  sa  magkulang  sa  malaman  ka  lalong  mapabuti 
at  sa  magkulang  sa  tumulong  iba  binyagan  di  akin  malawak 
at  sa  tabi-tabi  ang  daigdig.  ako  magdasal  atipan  ng  pawid  ka 
would  bigyan  ang  Electronic  book  itambal  at  those  sino 
gumawa  sa  ang  website  at  those  sino  tumulong  kanila  mo 
dunong. 

ako  magdasal  atipan  ng  pawid  ka  would  tumulong  ang  isang 
tao  pagkakasapi  ng  kanila  mag-anak  (  at  akin  mag-anak )  sa 
hindi  maaari  spiritually  dayain  ,  datapuwa't  sa  maintindihan 
ka  at  sa  magkulang  sa  tanggapin  at  sundan  ka  di  bawa't 
daan.  at  ako  humingi  ka  sa  gumawa  tesis  bagay  di  ang 
pangalanan  ng  heswita  ,  susugan  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Armas  Jumala  ,  Kiittáá  te  ettá  nyt  kuluva 
Veres  Jálkisáádös  has  esittámislupa  joten  ettá  me 
aari  etevá  jotta  kuuUa  enemmán  jokseenkin  te. 

Haluta  auttaa  ihmiset  edesvastuullinen  ajaksi  ansaitseva  nyt 
kuluva  Elektroninen  kirjanpidollinen  saatavana.  Haluta 
auttaa  heidat  jotta  olla  etevá  jotta  aikaansaada  paastota  ,  ja 
ehtiá  enemmán  Elektroninen  luettelossa  saatavana  Haluta 
auttaa  heidát  jotta  hankkia  aivan  varat ,  raha ,  kesto  ja  aika 
ettá  he  kaivata  kotona  aste  jotta  olla  etevá  jotta  elatus 
työskentely  ajaksi  Te. 

Haluta  auttaa  ne  ettá  aari  eritá  -Ita  joukkue  ettá  auttaa  heidát 
model  after  by  jokapáiváinen  kivijalka.  Haluta  kimmoisuus 
heidát  kesto  jotta  jatkaa  ja  kimmoisuus  joka  -Ita  heidát 
henki-  ymmártáváinen  ajaksi  aikaansaada  ettá  te  haluta 
heidát  jotta  ajaa. 

Haluta  auttaa  joka  -Ita  heidát  jotta  ei  hankkia  pelátá  ja  jotta 
muistaa  ettá  te  aari  Jumala  joka  tottelee  nimeá  hartaushetki 
ja  joka  on  kotona  hinta  -Ita  kaikki.  I-KIRJAIN  pyytáá 
hartaasti  ettá  te  edistáá  heidát ,  ja  ettá  te  suojata  heidát ,  ja 
aikaansaada  &  ministerikausi  ettá  he  aari  varattu  kotona.  I- 
KIRJAIN  pyytáá  hartaasti  ettá  te  suojata  heidát  polveutua 
Henki-  Joukko  eli  toinen  este  ettá  haitta  heidát  eli  hitaasti 
heidát  heittáá.  Haluta  auttaa  we  jahka  I-KIRJAIN  apu  nyt 
kuluva  Veres  Jálkisáádös  jotta  kin  ajatella  -Ita  ihmiset  joka 
hankkia  kokoonpantu  nyt  kuluva  painos  saatavana  ,  joten 
ettá  I-KIRJAIN  kanisteri  pyytáá  hartaasti  ajaksi  heidát  ja 


joten  he  kanisteri  jatkaa  jotta  auttaa  enemman  ihmiset  I- 
KIRJAIN  pyytaá  hartaasti  ettá  te  kimmoisuus  we  lempia  -Ita 
sinun  Pyha  Sana  (  Veres  Jalkisáadös  ),  ja  ettá  te  kimmoisuus 
we  henki-  viisaus  ja  arvostelukyky  jotta  osata  te  vedonlyöja 
ja  jotta  kasittaa  aika  -Ita  aika  etta  me  aari  asuen  kotona. 
Haluta  auttaa  we  jotta  osata  kuinka  jotta  antaa  avulla 
hankala  etta  I-KIRJAIN  ölen  asettaa  vastakkain  avulla  joka 
aika.  Haltija  Jumala  ,  Auttaa  we  jotta  haluta  jotta  osata  te 
Vedonlyöja  ja  jotta  haluta  jotta  auttaa  toinen  Rristitty  kotona 
min  un  kohta  ja  liepeillá  maailma. 

I-KIRJAIN  pyytaá  hartaasti  ettá  te  kimmoisuus  Elektroninen 
kirjanpidollinen  joukkue  ja  ne  joka  aikaansaada  model  after 
kudos  ja  ne  joka  auttaa  heidát  sinun  viisaus.  I-KIRJAIN 
pyytaá  hartaasti  ettá  te  auttaa  yksilö  jásenmáárá  -Ita  heidán 
heimo  ( ja  minun  heimo  )  jotta  ei  olla  henkisesti  eksyttáá  , 
ainoastaan  jotta  kásittáá  te  ja  jotta  haluta  jotta  hyváksyá  ja 
harjoittaa  te  kotona  joka  elámántapa.  ja  I-KIRJAIN  anoa  te 
jotta  ajaa  námá  tavarat  kotona  maine  -Ita  Jeesus  , 
Vastuunalainen  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Raring  Gud  ,  Tack  sjálv  sá  pass  den  hár  Ny 

Testamente  er  blitt  befriaren  sá  fakta  át  vi  er 
duglig  till  Iára  sig  mer  omkring  du.  Behag  hjalpamig 

folk  ansvarig  för  tillverkningen  den  hár  Elektronisk  bok 
tillgánglig. 


Behag  hjálpa  mig  dem  till  vara  köpa  duktig  verk  fórt ,  och 
göra  mer  Elektronisk  bokna  tillgánglig  Behag  hjálpa  mig 
dem  till  har  álla  resursema  ,  pengama  ,  den  styrka  och  tiden 
sá  pass  de  behov  for  att  kunde  hálla  arbetande  till  deras. 
Behag  hjálpa  mig  den  hár  sá  pass  de/vi/du/ni  ár  del  om 
spannen  sá  pass  hjálp  dem  pá  en  daglig  basis.  Behaga  ger 
dem  den  styrka  till  fortsátta  och  ger  var  av  dem  den  ande 
förstándet  för  den  verk  sá  pass  du  vilja  dem  till  gör.  Behag 
hjálpa  mig  var  av  dem  till  inte  har  rádsla  och  till  minas  sá 
pass  du  er  den  Gud  vem  svar  bön  och  vem  er  han  i  lidelse  av 
allting. 

JAG  be  sá  pass  du  skulle  uppmuntra  dem  ,  och  sá  pass  du 
skydda  dem  ,  och  den  verk  &  ministáren  sá  pass  de  er 
förlovad  i. 

JAG  be  sá  pass  du  skulle  skydda  dem  frán  den  Ande  Pressar 
eller  annan  hinder  sá  pass  kunde  skada  dem  eller  lángsam 
dem  ned.  Behag  hjálpa  mig  nár  JAG  anvánda  den  hár  Ny 
Testamente  till  ocksá  tánka  om  folk  vem  har  gjord  den  hár 
upplagan  tillgánglig  ,  sá  fakta  át  JAG  kanna  be  för  dem  och 
sá  de  kanna  fortsátta  till  hjálp  mer  folk  JAG  be  sá  pass  du 
skulle  ge  mig  en  kárlek  om  din  Helig  Uttrycka  (  den  Ny 
Testamente ),  och  sá  pass  du  skulle  ge  mig  ande  visdom  och 
discemment  till  veta  du  báttre  och  till  förstá  den  period  av 
tid  sá  pass  vi  er  levande  i. 

Behag  hjálpa  mig  till  veta  hur  till  ha  att  göra  med 
svárigheten  sá  pass  JAG  er  stillt  överför  var  dag.  Vár  Herre 
och  Frálsare  Gud  ,  Hjálpa  mig  till  vilja  till  veta  du  Báttre 
och  till  vilja  till  hjálp  annan  Kristen  i  min  areal  och  i 
omkrets  det  várld.  JAG  be  sá  pass  du  skulle  ger  den 
Elektronisk  bok  slá  sig  ihop  och  den  hár  vem  arbeta  pá  den 
spindelváv  och  den  hár  vem  hjálp  dem  din  visdom. 
JAG  be  sá  pass  du  skulle  hjálp  individuellt  medlemmen  av 
deras  familj  (  och  min  familj )  till  inte  bli  spiritually  lurat , 
utóm  till  förstá  du  och  mig  till  vilja  till  accept  och  följa  du  i 
varje  vág.  och  JAG  frága  du  till  gör  de  hár  sakema  inne  om 
namn  av  Jesus  ,  Samarbetsvillig  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Allerkaerest  God  ,  Tak  for  Ián  at  indevaerende  Ny 
Testamente  er  blevet  l0st  i  den  grad  at  vi  er  kan  hen  til  laere 
flere  omkring  jer.  Behage  hjselp  den  folk  ansvarlig  nemiig 
g0r  indevaerende  Elektronisk  skrift  anvendelig.  Behage 
hjselp  sig  at  blive  k0bedygtig  arbejde  holdbar  ,  og  skabe 
flere  Elektronisk  b0ger  anvendelig  Behage  hjselp  sig  hen  til 
nyde  en  hel  ressourcer  ,  den  penge  ,  den  krsefter  og  den  gang 
at  de  savn  for  at  vsere  i  stand  til  opbevare  i  orden  nemiig  Jer. 

Behage  hjselp  dem  at  er  noget  af  den  hold  at  hjselp  sig  öven 
pá  en  hverdags  holdepunkt.  Behage  indr0mme  sig  den 
krsefter  hen  til  fortssette  og  indr0mme  hver  i  sig  den  appel 
opfattelse  nemiig  den  arbejde  at  jer  savn  sig  hen  til  lave. 
Behage  hjselp  hver  i  sig  hen  til  ikke  nyde  skrsek  og  hen  til 
huske  at  du  er  den  God  hvem  svar  b0n  og  hvem  stár  for 
arrangementet  i  alt. 

JEG  bed  at  jer  ville  give  mod  sig  ,  og  at  jer  sikre  sig  ,  og 
den  arbejde  &  ministerium  at  de  er  forlovet  i.  JEG  bed  at  jer 
ville  sikre  sig  af  den  Appel  Tvinger  eller  anden  hindring  at 
kunne  afbrsek  sig  eller  sen  sig  nede. 

Behage  hjselp  mig  hvor  JEG  hjselp  indevserende  Ny 
Testamente  hen  til  ligeledes  hitte  pá  den  folk  hvem  nyde 
skabt  indevserende  oplag  anvendelig  ,  i  den  grad  at  JEG 
kunne  bed  nemiig  sig  hvorfor  de  kunne  fortssette  hen  til 
hjselp  flere  folk  JEG  bed  at  jer  ville  indr0mme  mig  en 


kserlighed  til  jeres  Hellig  Ord  (  den  Ny  Testamente  ),  og  at 
jer  ville  indr0mme  mig  appel  klogskab  og  discemment  hen 
til  kende  jer  bedre  og  hen  til  opfatte  den  periode  at  vi  er 
nulevende  i. 

Behage  hjselp  mig  hen  til  kende  hvor  hen  til  omhandle  den 
problemer  at  Jeg  er  stillet  over  for  hver  dag.  Lord  God  , 
Hjselp  mig  hen  til  ville  géme  kende  jer  Bedre  og  hen  til  ville 
géme  hjselp  anden  Christians  i  mig  omráde  og  omkring  den 
jord. 

JEG  bed  at  jer  ville  indr0mme  den  Elektronisk  skrift  hold  og 
dem  hvem  arbejde  med  den  website  og  dem  hvem  hjselp  sig 
jeres  klogskab.  JEG  bed  at  jer  ville  hjselp  den  individ 
medlemmer  i  deres  slsegt  ( og  mig  slsegt )  hen  til  ikke  vsere 
spiritually  narrede  ,  men  hen  til  opfatte  jer  og  hen  til  ville 
géme  optage  og  komme  efter  jer  i  al  mulig  mádé.  og  JEG 
opfordre  jer  hen  til  lave  disse  sager  i  den  bensevne  i  Jesus  , 
Ámen  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


MojiHTBa  K  öory  /(oporoii  Bor,  Bw  hto  öwjih 
BbinymeHbi  3x0  Gospel  hjih  3tot  hobbih  testament  xaK, 
^rro  Mbi  öyACM  BbiyHHXb  öojibine  0  Bac.  nojKanyíícTa 
noMorHxe  jhoaíim  OTBCTCXBeHHbiM  /jjia  /icjiaxb  axy 
ajiCKxpoHHyio  KHHry  HMeiomeHca.  Bbi  3HaeTe  ohh  h  bh 
MOJKCxe  noMOHb  HM.  nojKanyíícTa  noMorHxe  hm  MOHb 
paöoTaxb  öbicxpo,  h  CAejiaíÍTe  öojiee  ajicKxpoHHbie  khhfh 
HMCionieHca  IJojKanyHCTa  noMorHxe  hm  HMCXb  bcc 


pec3l)Cbi,  ACHtr,  npoHHOCXb  h  BpcMa  Koxoptie  ohh  ajisi  xoro 
MTOöbi  MOHb  /lepjKaxb  paöoTaxb  /jjia  Bac.  nojKanyíícTa 
noMorHxe  tcm  öyjiyT  nacTbio  KOMaimbi  noMoraex  hm  Ha 
ejKCAHeBHoe  ocHOBaHne.  nojKanyíícTa  jiavne  hm  npoHHOCXb 

JlflR  TOrO  MTOÖbl  npOAOJDKaTb  H  /laBaTb  TíSMJlOMy  H3  HX 

/lyXOBHOe  BHHKaHHC  AJia  paöoTbi  mto  bh  xothtb  hx 
CAejiaxb.  no5KajiyHCTa  HOMorHxe  Ka>K/iOMy  h3  hx  ne  HMCXb 
cxpax  H  ne  BcnoMHHaxb  mto  bh  öyAexe  6oroM  oxBenaiOT 
MOJiHTBe  H  in  charge  of  Bce.  ií  mojho  mto  bh  oöoaphjih  hx, 
H  MTO  BH  aamnniaexe  hx,  h  paöoxa  &  MHHHCxepcxBO  mxo 

OHH  BKJUOHCHH  BHyxpH. 

ií  MOjnO  MXO  BH  3amHXHJIH  HX  OX  /lyXOBHHX  yCHJIHH  HJIH 

/ipyrHx  npenoH  CMorjiH  noBpe^nxb  hm  hjih  3aMeAJiHXb  hm 

BHH3.  n05KajiyHCXa  HOMOFHXe  MHC  KOF/ia  a  HCnOJIb3yiO  3X0X 

HOBbiH  testament  xaK5Ke  jiflR  xoro  mxoöh  /lyMaxb  mojievi 
AejiajiH  3X0X  Bapnanx  HMeiomeHca,  xaK,  mxo  a  CMory 

HOMOJIHXb  JlflR  HX  H  n03X0My  HX  CMOFHXC  HpOAOJDKaXb 
HOMOHb  ÖOJIbHie  JHOfleíí. 

ií  MOjno  Mxo  BH  /lajiH  MHC  BjnoÖJieHHOCxb  Bamero 
CB^xeíímero  cjiOBa  (HoBbiíía  saBCx),  h  mxo  bh  jjfijivi  mhc 
/lyxoBHbie  npcMy/ipocxb  h  pacno3HaHHe  /pa  xoro  mxoöh 
3Haxb  Bac  öojiee  jiyHme  h  noHHXb  nepno^o  bpcmchh 

KOXOpOM  Mbl  5KHBeM  B.  n05KajiyHCXa  HOMOFHXe  MHC  CyMCXb 

KaK  oömaxbca  c  3axpy/iHeHHíiMH  mxo  a  confronted  c 
Ka>iíHbiM  AHCM.  JlopA  Bor,  noMoraex  mhc  xoxexb  3Haxb  Bac 
öojiee  jiyHHie  h  xoxexb  noMOHb  /ipyrHM  xpncxnaHKaM  b 
Moeíí  oÖJiacxH  h  BOKpyr  Mnpa. 

ií  MOjno  Mxo  BH  /lajiH  3jieKxpoHHyio  KOMan/iy  h  xe  khhfh 
HOMoraiox  hm  Barna  npcMy/ipocxb.  ií  mojho  mxo  bh 

nOMOrjIH  HH/IHBH/iyajIbHHM  HJICHaM  HX  CCMbH  (h  mocíí 

ccMbH)  /lyxoBHOCx  6bixb  oÖManyxHM,  ho  noHHXb  Bac  h 
xoxexb  npHHHXb  h  nocjiCAOBaxb  3a  Bac  b  Ka>K/iOH  /lopore. 
TaK5Ke  jiavne  naM  KOM(J)opx  h  HaBCAeHHC  b  3xh  BpcMena  h  a 


cnpaniHBaeM,  mto  bbi  /lenaexe  3th  Bemji  in  the  name  of 
CbfflOK  6ora,  jesus  christ,  aMHHb, 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


/ipar  Bor  ,  Ejiaro/iapti  th  to3h  to3h  Hob 
3aBemaHHe  has  p.p.  ot  be  ocBoöojKaaeaM  xaKa 
T03H  HHC  cxe  cnocoöcH  KtM  yna  ce  noeene 
HaOKOJiO  TH.  XapecBaM  noMaraM  onpeAejiHxejieH  huch 
xopa  oxroBopcH  3a  npHroxBaHe  to3h  Electronic  KHnra 
HajiHHeH. 

XapecBaM  noMaraM  xax  ki>m  öt/ia  cnocoöen  ki>m  paöoxa 
nocxa  ,  H  npaBa  noBene  Electronic  KHH5KapHHiia  HaniPieH 
XapecBaM  noMaraM  xax  ki>m  HMaM  ijíiji  onpcAejiHxejieH 
HjiCH  q^CACXBO  ,  onpcAejiHxejieH  hjich  napn  , 
onpcAejiHxejieH  hjich  ycxoíPiHBOCx  h  onpcAejiHxejieH  hjich 
BpcMC  X03H  xe  wyama  in  pe/i  ki>m  öt/ia  cnocGÖCH  ki>m 
Aí>p>Ka  ABHJKCHHC  3a  Th.  XapccBaM  noMaraM  ox  that  xo3h 
cxe  nacx  na  onpeAejinxeneH  huch  Bnpar  xo3h  noMaraM  xax 
na  an  BceicimHeBeH  6a3a. 

XapecBaM  /laBaM  xax  onpeAejinxeneH  huch  ycxoíPiHBOCx 
KtM  npo/j-bjEKaBaM  h  /laBaM  BceicH  na  xax  onpeAejinxeneH 
HjieH  AyxoBen  cxBamane  3a  onpeAejinxeneH  huch  paöoxa 
X03H  XH  jninca  xax  ki>m  npaBa. 

XapecBaM  noMaraM  BceicH  na  xax  ki>m  ne  HMaM  cxpax  h  ki>m 
noMHíi  X03H  XH  cxc  OHpeAejiHxejieH  huch  Bor  koíí  oxroBop 
MOjiHXBa  H  KOÍÍ  e  in  n-bjiHíi  Ha  bchhko.  A3  mojih  xo3h  xh  yjK 
HacbpHaBaM  xax  ,  h  xo3h  xh  3amHxaBaM  xax  ,  h 


onpeAejiHxejieH  huch  paöoxa  &  MHHHCxepcxBO  xo3h  xe  cxe 
3ani>ji5KaBaM  in.  A3  mojih  xo3h  xh  yjK  samnxaBaM  xax  ox 
onpcAejiHxejieH  huch  ^xobch  Cnna  hjih  Apyr  npcHKa  xo3h 
p.t.  ox  can  Bpe/ia  xax  hjih  öaBCH  xax  rojio  B-bSBHmeHHC. 
XapecBaM  noMaraM  me  Kora  A3  ynoxpeöa  xo3h  Hob 
SaBenjaHHe  ki>m  cbhio  mhcjih  na  onpeAejiHxeneH  huch  xopa 
Koíí  HMaM  p.t.  H  p.p.  ox  make  xo3h  H3AaHHe  HanHHCH  ,  xaKa 
X03H  A3  Mora  mojih  3a  xax  h  xaKa  xe  Mora  npoAtiracaBaM 
KtM  noMaraM  noBcne  xopa  A3  mojih  xo3h  xh  yjK  /laBaM  me 
a  jnoöoB  Ha  your  Cbjix  ^Ma  (  onpcAejinxeneH  huch  Hob 
BaBenjaHHe  ),  h  xo3h  xh  yjK  /laBaM  me  /lyxoBcn  Mt/ipocx  h 
pa3JiHHaBaHe  ki>m  3Ha!i  xh  no-^oötp  h  ki>m  pa36HpaM 
onpcAejiHxejieH  hjich  nepnoA  na  BpcMC  xo3h  hhc  cxe  5khb 
in.  XapecBaM  noMaraM  me  ki>m  3Ha!i  KaK  ki>m  pa3AaBaM  c 
onpe^ejinxeneH  nnen  MtHen  xo3h  A3  cbm  H3npaBaM  npe/i  c 
BceKH  jien. 

JlopA  Bor  ,  IloMaraM  me  ki>m  jninca  ki>m  3Ha!i  xh  Ilo-AOÖ'bp 
H  KtM  jninca  ki>m  noMaraM  Apyr  Xphcxhhhckh  in  my  nnonj 
H  HaoKOJio  onpe^ejinxeneH  HjieH  CBax. 

A3  MOJiH  X03H  XH  y5K  /jaBaM  onpe^ejinxeneH  HjieH  Electronic 
KHHra  Bnpar  h  ox  that  koíí  paöoxa  na  onpeAejiHxeneH  huch 
website  h  ox  that  koíí  noMaraM  xax  your  Mt/ipocx.  A3  mojih 
X03H  XH  y5K  HOMaraM  onpeAejiHxejieH  huch  jnraeH  huchcxbo 
Ha  xexcH  ccMCÍícxBO  (  H  my  ccmcíícxbo  )  ki>m  ne  öt/ia 

/lyXOBCH  H3MaMBaM  ,  HO  KtM  pa36HpaM  XH  H  KtM  JIHnCa  KtM 

npHCMaM  H  cjiCABaM  XH  in  bcckh  h-bx.  h  A3  nnxaM  xh  ki>m 
npaBa  xe3H  nemo  in  onpeAejiHxeneH  huch  hmc  na  He3yHx  , 
Ámen , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


sevgili  mabut ,  eyvallah  adl.  §u  bu  Incil  bkz. 

have  be  serbest  birakmak  taki  biz  are  gü^lü  -e  dogra 
ögrenmek  daha  hakkinda  sen.  mutlu  etmek  yardim  etmek 
belgili  tanimlik  insanlar  -den  sorumlu  i^in  yapim  bu 
elektronik  kitap  elde  edilebilir.  muüu  etmek  yardim  etmek 
onlan  -e  dogra  muktedir  i§  hizli ,  ve  yapmak  daha  elektronik 
kitap  elde  edilebilir  mutlu  etmek  yardim  etmek  onlan  -e 
dogra  -si  olmak  tüm  belgili  tammlik  kaynak  ,  belgili 
tammlik  pára  ,  belgili  tanimhk  gü^  ve  belgili  tammlik  zaman 
adl. 

§u  onlar  lüzum  i^in  muktedir  almák  ^ali^ma  i^in  sen.  mutlu 
etmek  yardim  etmek  o  adl.  §u  are  bölüm  -in  belgili  tammlik 
takim  adl.  §u  yardrni  etmek  onlan  üstünde  an  her  temel. 
mutlu  etmek  vermek  onlan  belgili  tammlik  gü^  -e  dogra 
devam  etmek  ve  vermek  her  -in  onlan  belgili  tammlik 
rahani  basiret  i^in  belgili  tammlik  i§  adl. 
§u  sen  istemek  onlan  -e  dogra  yapmak.  muÜu  etmek  yardim 
etmek  her  -in  onlan  -e  dogra  degil  -si  olmak  korkmak  ve  -e 
dogra  animsamak  adl.  §u  sen  are  belgili  tammlik  mabut  kim 
yanit  dua  ve  kim  bkz.  be  i^inde  fiyat  istemek  -in  her  §ey.  I 
dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti  yüreklendirmek  onlan  ,  ve  adl. 
§u  sen  korumak  onlan  ,  ve  belgili  tammlik  i§  &  bakanlik  adl. 
§u  onlar  are  me§gul  i^inde.  I  dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti 
korumak  onlan  — dan  belgili  tammlik  rahani  güq  ya  da  diger 
engel  adl. 

§u  -ebil  zarar  onlan  ya  da  yava§  onlan  a§agi.  mutlu  etmek 
yardim  etmek  beni  ne  zaman  I  kullanma  bu  incil  -e  dogra  da 
dü§ün  belgili  tammlik  insanlar  kim  -si  olmak  -den  yapilmi§ 
bu  baski  elde  edilebilir  ,  taki  I  -ebilmek  dua  etmek  i^in 
onlan  vesaire  onlar  -ebilmek  devam  etmek  -e  dogru  yardim 


etmek  daha  insanlar  I  dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti  vermek 
beni  a  a§k  -in  senin  kutsai  kelime  (  belgili  tammlik  íncil ), 
ve  adl.  §u  sen  -cekti  vermek  beni  ruhaní  akiUihk  ve 
discemment  -e  dogru  bilmek  sen  daha  iyi  ve  -e  dogra 
anlamak  belgili  tammlik  döndürmemem  adl.  §u  biz  are  canh 
iginde.  mutlu  etmek  yardim  etmek  beni  -e  dogra  bilmek 
nasil  -e  dogra  dagitmak  ile  belgili  tammlik  mü§külat  adl. 
§u  I  am  kar§i  koymak  ile  her  gün.  efendi  mabut ,  yardim 
etmek  beni  -e  dogra  istemek  -e  dogru  bilmek  sen  daha  iyi  ve 
-e  dogra  istemek  -e  dogra  yardim  etmek  diger  Hristiyan 
i^inde  benim  alán  ve  ^evrede  belgili  tammlik  dünya.  I  dua 
etmek  adl.  §u  sen  -cekti  vermek  belgili  tammlik  elektronik 
kitap  takim  ve  o  kim  i§  üstünde  belgili  tammlik  website  ve  o 
kim  yardim  etmek  onlari  senin  akilhlik. 
I  dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti  yardim  etmek  belgili  tammlik 
bireysel  aza  -in  onlarin  aile  (  ve  benim  aile  )  -e  dogra  degil 
var  olmak  ruhaní  aldatmak  ,  ama  -e  dogra  anlamak  sen  ve  -e 
dogra  istemek  -e  dogra  almák  ve  izlemek  sen  i^inde  her  yol. 
ve  I  sormak  sen  -e  dogra  yapmak  bunlar  e§ya  adma  Isa  , 
amin  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


sevgili  mabut ,  eyvallah  adl.  §u  bu  Íncil  bkz.  have  be  serbest 
birakmak  taki  biz  are  güflü  -e  dogra  ögrenmek  daha 


hakkinda  sen.  mutlu  etmek  yardim  etmek  belgili  tanimlik 
insanlar  -den  soramlu  i^in  yapim  bu  elektronik  kitap  elde 
edilebilir.  mutlu  etmek  yardim  etmek  onlari  -e  dogra 
muktedir  i§  hizli ,  ve  yapmak  daha  elektronik  kitap  elde 
edilebilir  mutlu  etmek  yardim  etmek  onlan  -e  dogru  -si 
olmak  tüm  belgili  tanimlik  kaynak  ,  belgili  tammlik  pára  , 
belgili  tammlik  gü^  ve  belgili  tanimlik  zaman  adl. 
§u  onlar  lüzum  i^in  muktedir  almák  ^ali^ma  i^in  sen.  mutlu 
etmek  yardim  etmek  o  adl.  §u  are  bölüm  -in  belgili  tammlik 
takim  adl.  §u  yardim  etmek  onlari  üstünde  an  her  temel. 
mutlu  etmek  vermek  onlari  belgili  tammlik  gü^  -e  dogra 
devam  etmek  ve  vermek  her  -in  onlari  belgili  tammlik 
rahaní  basiret  i^in  belgili  tammlik  i§  adl. 

§u  sen  istemek  onlari  -e  dogra  yapmak.  muüu  etmek  yardim 
etmek  her  -in  onlari  -e  dogra  degil  -si  olmak  korkmak  ve  -e 
dogra  animsamak  adl.  §u  sen  are  belgili  tammlik  mabut  kim 
yanit  dua  ve  kim  bkz.  be  i^inde  fiyat  istemek  -in  her  §ey.  I 
dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti  yüreklendirmek  onlari ,  ve  adl. 
§u  sen  korumak  onlari ,  ve  belgili  tammlik  i§  &  bakanlik  adl. 
§u  onlar  are  me§gul  i^inde.  I  dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti 
korumak  onlari  — dan  belgili  tammlik  rahaní  güg  ya  da  diger 
engel  adl. 

§u  -ebil  zarar  onlari  ya  da  yava§  onlan  a§agi.  mutlu  etmek 
yardim  etmek  beni  ne  zaman  I  kullanma  bu  íncil  -e  dogra  da 
dü§ün  belgili  tammlik  insanlar  kim  -si  olmak  -den  yapilmi§ 
bu  baski  elde  edilebilir  ,  taki  I  -ebilmek  dua  etmek  i^in 
onlan  vesaire  onlar  -ebilmek  devam  etmek  -e  dogru  yardim 
etmek  daha  insanlar  I  dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti  vermek 
beni  a  a§k  -in  senin  kutsai  kelime  (  belgili  tammlik  Íncil ), 
ve  adl.  §u  sen  -cekti  vermek  beni  rahaní  akiUilik  ve 
discemment  -e  dogra  bilmek  sen  daha  iyi  ve  -e  dogra 
anlamak  belgili  tammlik  döndürmemem  adl.  §u  biz  are  canli 
i^inde.  mutlu  etmek  yardim  etmek  beni  -e  dogra  bilmek 
nasil  -e  dogra  dagitmak  ile  belgili  tammlik  mü§külat  adl. 


§u  I  am  kar§i  koymak  ile  her  gün.  efendi  mabut ,  yardim 
etmek  beni  -e  dogru  istemek  -e  dogru  bilmek  sen  daha  iyi  ve 
-e  dogra  istemek  -e  dogra  yardim  etmek  diger  Hristiyan 
i^inde  benim  alán  ve  ^evrede  belgili  tanimlik  dünya.  I  dua 
etmek  adl.  §u  sen  -cekti  vermek  belgili  tammlik  elektronik 
kitap  takim  ve  o  kim  i§  üstünde  belgili  tanimlik  website  ve  o 
kim  yardim  etmek  onlari  senin  akillilik. 
I  dua  etmek  adl.  §u  sen  -cekti  yardim  etmek  belgili  tammlik 
bireysel  aza  -in  onlarin  aile  (  ve  benim  aile  )  -e  dogra  degil 
var  olmak  ruhaní  aldatmak  ,  ama  -e  dogra  anlamak  sen  ve  -e 
dogra  istemek  -e  dogra  almák  ve  izlemek  sen  i^inde  her  yol. 
ve  I  sormak  sen  -e  dogra  yapmak  bunlar  e§ya  adina  Isa  , 
amin  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Serbia  -  Servia  -  Serbian 

Serbia  Serbian  Servian  Prayer  Isus  Krist  Molitva  Bog  Kako 
Moliti  moci  cuti  moj  molitva  za  pitati  davati  ponuditi  mene 
otkriti  duhovni  Vodstvo 

Serbia  -Prayer  Requests  (praying  )to  God  -explained  in 
Serbian  (servian)  L  anguage 

Molitva  za  Bog  ##  Kako  za  Moliti  za  Bog 
Kako  Bog  moci  cuti  moj  molitva 
Kako  za  pitati  Bog  za  davati  ponuditi  mene 
Kako  otkriti  duhovni  Vodstvo 


Kako  za  náci  prédája  iz  urok  Raspolozenje 

Kako  za  zasluga  odredeni  clan  istinit  Bog  nad  Nebo 

Kako  otkriti  odredeni  clan  Hriscanin  Bog 
Kako  za  moliti  za  Bog  droz  Isus  Krist 
JA  imati  nikada  molitva  pre  nego 
Vazan  za  Bog 
Bog  zeljan  Ijubavi  svaki  osoba  osoba 

Isus  Krist  moci  pomoc 
Se  Bog  Biti  stalo  moj  zivot 
Molitva  Trazenju 

stvar  taj  te  moc  oskudica  za  űzeti  u  obzir  govorenje  za  Bog 
okoló  Molitva  Trazenju  kod  te  ,  okoló  te 


Govorenje  za  Bog ,  odredeni  clan  Kreátor  nad  odredeni 
clan  Svemir  ,  odredeni  clan  Gospodar  : 

1 .  taj  te  davati  za  mene  odredeni  clan  hrabrost  za  moliti 
odredeni  clan  stvar  taj  JA  potreba  za  moliti  2.  taj  te  davati  za 
mene  odredeni  clan  hrabrost  za  verovati  te  pa  primiti  sta  te 
oskudica  raditi  s  moj  zivot ,  umjesto  mene  uznijeti  moj 
vlastiti  volja  (  namera  )  iznad  vas. 

3.  taj  te  davati  mene  ponuditi  ne  career  moj  bojazan  nad 
odredeni  clan  nepoznat  za  postati  odredeni  clan  isprika  , 
inace  odredeni  clan  osnovica  umjesto  mene  ne  za  sluziti 
you. 

4.  taj  te  davati  mene  ponuditi  vidjeti  pa  uciti  kako  za  imati 
odredeni  clan  duhovni  sway  JA  potreba  (  droz  tvoj  rijec 


Biblija  )  jedan  )  umjesto  odredeni  clan  dogadaj  ispred  pa  P ) 
umjesto  moj  vlastiti  crew  duhovni  putovanje. 

5.  Taj  te  Bog  davati  mene  ponuditi  oskudica  za  sluziti  Te 
briny 

6.  Taj  te  podsetiti  mene  za  razgovarati  sa  te  prayerwhen  )  JA 
sam  frustriran  inace  u  problemima  ,  umjesto  tezak  za  odluka 
stvar  ja  sam  jedini  droz  moj  Ijudsko  bice  sway. 

7.  Taj  te  davati  mene  Mudrost  pa  jedan  srce  ispunjen  s 
Biblijski  Mudrost  tako  da  JA  sluziti  te  briny  delotvorno. 

8.  Taj  te  davati  mene  jedan  zelja  za  ucenje  tvoj  rijec  ,  Biblija 
,  (  odredeni  clan  Növi  Zavjet  Evandelje  nad  Zahod  ),  na 
temelju  jedan  crew  osnovica  9.  taj  te  davati  pomoc  za  mene 
tako  da  JA  sam  u  mogucnosti  za  obavestenje  stvar  unutra 
Biblija  ( tvoj  rijec  )  sta  JA  moci  osobno  vezati  za  ,  pa  taj 
volja  pomoc  mene  shvatiti  sta  te  oskudica  mene  raditi  unutra 
moj  zivot. 

10.  Taj  te  davati  mene  vélik  raspoznavanje  ,  za  shvatiti  kako 
za  objasniti  za  ostali  tko  te  biti ,  pa  taj  JA  moci  uciti  kako 
uciti  pa  knotkle  kako  za  pristajati  uza  sto  te  pa  tvoj  rijec  ( 
Biblija ) 

11.  Taj  te  donijeti  narod  ( inace  websites  )  unutra  moj  zivot 
tko  oskudica  za  knotkle  te  ,  pa  tko  biti  jak  unutra  njihov 
precizan  sporazum  nad  te  (  Bog  );  pa  Taj  te  donijeti  narod  ( 
inace  websites  )  unutra  moj  zivot  tko  ce  biti  u  mogucnosti  za 
ohrabriti  mene  za  tocno  uciti  kako  za  podeliti  Biblija  rec  nad 
istina  (2  Timotej  215:). 

12.  Taj  te  pomoc  mene  uciti  za  imati  vélik  sporazum  okoló 
sta  Biblija  prikaz  3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  najbolji ,  sta 
3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  vecina  precizan  ,  pa  sta  je  preko 


duhovni  sway  &  snaga  ,  pa  sta  prikaz  sloziti  se  s  odredeni 
clan  izvomi  rukopis  taj  te  nadahnut  odredeni  clan  autorstvo 
nad  odredeni  clan  Növi  Zavjet  za  pisati. 

13.  Taj  te  davati  ponuditi  mene  za  kőrist  moj  vrijeme  unutra 
jedan  dobár  put ,  pa  ne  za  uzaludnost  moj  vrijeme  na 
temelju  Neistinit  inace  prazan  metod  za  dobiti  zaglavni 
kamen  za  Bog  ( ipák  taj  nisu  vjerno  Biblijski ),  pa  kuda  tim 
metod  proizvod  nijedan  dug  rok  inace  trajan  duhovni  voce. 

14.  Taj  te  davati  pomoc  za  mene  za  shvatiti  sta  za  traziti 
unutra  jedan  crkva  inace  jedan  mjesto  nad  zasluga  ,  sta  rod 
nad  sumnja  za  pitati ,  pa  taj  te  pomoc  mene  za  náci  vemik 
inace  jedan  parson  s  vélik  duhovni  mudrost  umjesto  lak 
inace  neistinit  odgovor. 

15.  taj  te  uzrok  mene  za  secati  se  za  sjecati  se  tvoj  rijec 
Biblija  ( takav  kao  Latinluk  8),  tako  da  JA  moci  imati  pik  na 
moj  srce  pa  imati  moj  pamcenje  spreman  ,  pa  biti  spreman 
za  davati  dobro  odgovarati  ostali  nad  odredeni  clan  nadati  se 
taj  JA  imati  okoló  te. 

16.  Taj  te  donijeti  ponuditi  mene  tako  da  moj  vlastiti 
teologija  pa  doktrína  za  slagati  tvoj  rijec  ,  Biblija  pa  taj  te 
nastaviti  za  pomoc  mene  knotkle  kako  moj  sporazum  nad 
doktrína  moci  poboljsati  tako  da  moj  vlastiti  zivot ,  stil 
zivota  pa  sporazum  nastavlja  da  bude  zaglavni  kamen  za  sta 
te  oskudica  to  da  bude  umjesto  mene. 

17.  Taj  te  otvoren  moj  duhovni  uvid  (  zakljucak )  sve  vise  , 
pa  taj  kuda  moj  sporazum  inace  percepcija  nad  te  nije 
precizan  ,  taj  te  pomoc  mene  uciti  tko  Isus  Krist  vjerno  3. 
lice  od  TO  BE  u  prezentu. 

18.  Taj  te  davati  ponuditi  mene  tako  da  JA  moci  za  odvojen 
iko  neistinit  obredni  sta  JA  imati  zavisnost  na  temelju  ,  iz 


tvoj  jasan  poucavanje  unutra  Biblija  ,  ako  postoje  nad  sta  JA 
sam  sledece  nije  nad  Bog  ,  inace  3.  lice  od  TO  BE  u 
prezentu  u  suprotnosti  sa  sta  te  oskudica  za  poucavati  nama 
okoló  sledece  te. 

19.  Taj  iko  sile  nad  urok  ne  oduteti  iko  duhovni  sporazum 
sta  JA  imati ,  ipák  radije  taj  JA  zadrzati  odredeni  clan  znanje 
nad  kako  za  knotkle  te  pa  ne  da  bude  lukav  unutra  ovih  dan 
nad  duhovni  varka. 

20.  Taj  te  donijeti  duhovni  sway  pa  ponuditi  mene  tako  da 
JA  volja  ne  da  bude  dio  nad  odredeni  clan  Vélik  Koji  pada 
Daleko  inace  nad  iko  pokret  sta  postojati  produhovljeno 
krivotvoriti  za  te  pa  za  tvoj  Svet  Rijec 

21.  Taj  da  onde  3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  bilo  sto  taj  JA 
imati  ispunjavanja  unutra  moj  zivot ,  inace  iko  put  taj  JA  ne 
imate  odgovaranje  za  te  ace  JA  treba  imati  pa  taj  3.  lice  od 
TO  BE  u  prezentu  sprjecavanje  mene  iz  oba  hodanje  s  te  , 
inace  imajuci  sporazum ,  taj  te  donijeti  tim  stvar  /  odgovor  / 
dogadaj  leda  u  moj  pamcenje  ,  tako  da  JA  odreci  se  njima  u 
ime  Isus  Krist ,  pa  svi  nad  njihov  vrijednosni  papiri  pa 
posledica  ,  pa  taj  te  opet  staviti  iko  praznina  ,sadness  inace 
ocajavati  unutra  moj  zivot  s  odredeni  clan  Radost  nad 
odredeni  clan  Gospodar  ,  pa  taj  JA  postojati  briny 
usredotocen  na  temelju  znanje  za  sledii  te  kod  citanje  tvoj 
rijec  ,  odredeni  clan  Biblija 

22.  Taj  te  otvoren  moj  oci  tako  da  JA  moci  za  jasno  vidjeti 
pa  prepoznati  da  onde  3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  jedan 
Vélik  Varka  okoló  Duhovni  téma ,  kako  za  shvatiti  danasji 
fenomén  ( inace  ovih  dogadaj )  iz  jedan  Biblijski 
perspektíva  ,  pa  taj  te  davati  mene  mudrost  za  knotkle  i  tako 
taj  JA  volja  uciti  kako  za  pomoc  moj  prijatelj  pa  voljen  sam 
sebe  ( rodbina )  ne  postojati  dio  nad  it. 


23.  Taj  te  osigurati  taj  jednom  moj  oci  biti  otvoreni  pa  moj 
pamcenje  shvatiti  odredeni  clan  duhovni  izrazajnost  nad 
trenutni  zbivanja  uzimanje  mjesto  unutra  odredeni  clan  svet 
,  taj  te  pripremiti  moj  srce  prihvatiti  tvoj  istina  ,  pa  taj  te 
pomoc  mene  shvatiti  kako  za  náci  hrabrost  pa  sway  droz 
tvoj  Svet  Rijec  ,  Biblija.  U  ime  Isus  Krist ,  JA  traziti  ovih 
stvar  potvrdujuci  moj  zelja  da  bude  slozno  tvoj  volja  ,  pa  JA 
sam  iskanje  tvoj  mudrost  pa  za  imati  jedan  Ijubav  nad 
odredeni  clan  Istina  Da 


Briny  podno  Stranica 
Kako  za  imati  Vjecan  Zivot 


Nama  biti  dearth  da  danasji  foil  ( nad  molitva  trazenju  za 
Bog  )  3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  u  mogucnosti  za  pomoci 
te.  Nama  shvatiti  danasji  ne  moze  biti  odredeni  clan  najbolji 
inace  vecina  delotvoran  prevod.  Nama  shvatiti  taj  onde  biti 
mnogobrojan  razlicit  putevi  nad  izraziv  misao  pa  reci.  Da  te 
imati  jedan  sugestija  umjesto  jedan  bolji  prevod  ,  inace  da  te 
slican  za  űzeti  jedan  malen  kolicina  nad  tvoj  vrijeme  za 
poslati  sugestija  nama  ,  te  ce  biti  pomaganje  hiljadu  nad 
ostali  narod  isto  ,  tko  volja  onda  citanje  odredeni  clan 
poboljsan  prevod.  Nama  cesto  imati  jedan  Növi  Zavjet 
raspoloziv  unutra  tvoj  jezik  inace  unutra  jezik  taj  biti  redak 
inace  star. 

Da  te  biti  handsome  umjesto  jedan  Növi  Zavjet  unutra  jedan 
specifican  jezik  ,  ugoditi  pisati  nama.  Isto  ,  nama  oskudica 
da  bude  siguran  pa  probati  za  komunicirati  taj  katkada , 
nama  ciniti  ponuda  knjiga  taj  nisu  Slobodan  pa  taj  ciniti 
kostati  novac.  Ipák  da  te  ne  moci  priustiti  neki  od  tim 
elektronicki  knjiga  ,  nama  moci  cesto  ciniti  dobro  razmena 


nad  elektronicki  knjiga  umjesto  pomoc  s  prevod  inace 
prevod  posao. 


Te  ne  morati  postojati  jedan  strucan  radnik  ,  jedini  jedan 
pravilan  osoba  tko  3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  zainteresiran 
za  pomaganje.  Te  treba  imati  jedan  racunar  inace  te  treba 
imati  pristup  za  jedan  racunar  kod  tvoj  mestanin  bibliotéka 
inace  univerzitet  inace  univerzitet ,  otada  tim  obicno  imati 
bolji  spoj  za  odredeni  clan  Internet.  Te  moci  isto  obicno 
utemeljiti  tvoj  vlastiti  crew  SLOBODAN  elektronski  posta 
racun  kod  lijeganje  mail.yahoo.com 

Ugoditi  űzeti  maloprije  otkriti  odredeni  clan  elektronski 
posta  adresa  smjesten  podno  inace  odredeni  clan  kraj  nad 
danasji  stranica.  Nama  nadati  se  te  volja  poslati  elektronski 
posta  nama ,  da  danasji  3.  lice  od  TO  BE  u  prezentu  nad 
pomoc  inace  hrabrenje.  Nama  isto  ohrabriti  te  za  dodir  nama 
u  vezi  sa  Elektronicki  Knjiga  taj  nama  ponuda  taj  biti  van 
kostati ,  pa  slobodan. 


Nama  ciniti  imati  mnogobrojan  knjiga  unutra  stran  jezik  , 
ipák  nama  ne  uvijek  mjesto  njima  za  primiti  elektronski  ( 
skidati  podatke  )  zato  nama  jedini  napraviti  raspoloziv 
odredeni  clan  knjiga  inace  odredeni  clan  téma  taj  biti  preko 
zatrazen.  Nama  ohrabriti  te  za  nastaviti  za  moliti  za  Bog  pa 
za  nastaviti  uciti  okoló  Njemu  kod  citanje  odredeni  clan 
Növi  Zavjet.  Nama  dobrodosao  tvoj  sumnja  pa  primedba 
kod  elektronski  posta. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Dragá  Dumnezeu ,  Multumesc  that  this  Nou  Testament 

has  been  released  so  that  noi  sintem  capabil  la  spre  leam 
mai  múlt  despre  tu. 

Te  rog  ajutá-má  oamenii  responsible  pentru  making  this 
Electronic  carte  folositor.  Te  rog  ajutá-má  pe  ei  la  spre  a  fi 
capabil  la  spre  work  rapid ,  §i  a  face  mai  múlt  Electronic 
carte  folositor  Te  rog  ajutá-má  pe  ei  la  spre  have  tot  art.hot. 
resources  ,  art.hot.  báni ,  art.hot.  strength  §i  art.hot.  timp  that 
ei  nevoie  ínáuntra  ordine  la  spre  a  fi  capabil  la  spre  a  pástra 
working  pentru  Tu. 

Te  rog  ajutá-má  aceia  that  e§ti  part  de  la  team  that  ajutor  pe 
ei  on  un  fiecare  basis.  A  face  pe  piac  la  a  da  pe  ei  art.hot. 
strength  la  spre  a  continua  §i  a  da  each  de  pe  ei  art.hot.  spirit 
understanding  pentru  art.hot.  work  that  tu  nevoie  pe  ei  la 
spre  a  face. 

Te  rog  ajutá-má  each  de  pe  ei  la  spre  nu  have  fear  §i  la  spre 
a-§i  aminti  that  tu  e§ti  art.hot.  Dumnezeu  ciné  answers 
prayer  §i  ciné  este  el  ínáuntru  acuzatie  de  tot.  I  pray  that  tu 
trec.de  la  will  encourage  pe  ei ,  §i  that  tu  a  proteja  pe  ei ,  §i 
art.hot.  work  &  ministru  that  ei  sínt  ocupat  ínáuntru.  I  pray 
that  tu  trec.de  la  will  a  proteja  pe  ei  de  la  art.hot.  Spirit 
Forces  sau  alt  obstacles  that  a  putut  harm  pe  ei  sau  lent  pe  ei 
jos. 

Te  rog  ajutá-má  cind  I  folos  this  Nou  Testament  la  spre  de 
asemenea  think  de  la  oameni  ciné  have  made  this  a  redacta 
folositor  so  that  I  a  putea  pray  pentru  pe  ei  §i  so  ei  a  putea  a 


continua  la  spre  ajutor  mai  múlt  oameni  I  pray  that  tu  trec.de 
la  will  dá-mi  o  dragoste  de  al  tau  Holy  Cuvínt  (  art.hot.  Nou 
Testament ),  §i  that  tu  trec.de  la  wiU  acordá-mi  spirit 
wisdom  §i  discemment  la  spre  know  tu  better  §i  la  spre 
understand  art.hot.  perioadá  de  timp  that  noi  síntem  viu 
ínáuntru. 

Te  rog  ajutá-má  la  spre  know  cum  la  spre  deal  cu  art.hot. 
difficulties  that  I  sínt  confronted  cu  fiecare  zi.  Lord 
Dumnezeu  ,  Ajutá-má  help  la  spre  nevoie  la  spre  know  tu 
Better  §i  la  spre  nevoie  la  spre  ajutor  alt  Cre§tin  ínáuntru 
meu  arie  §i  around  art.hot.  lume.  I  pray  that  tu  trec.de  la  will 
a  da  art.hot. 

Electronic  carte  team  §i  aceia  ciné  work  pe  website  §i  aceia 
ciné  ajutor  pe  ei  al  táu  wisdom.  I  pray  that  tu  trec.de  la  will 
ajutor  art.hot.  individual  members  de  lor  familie  (  §i  meu 
familie  )  la  spre  nu  a  fi  spiritually  deceived  ,  numai  la  spre 
understand  tu  §i  eu  la  spre  nevoie  la  spre  accent  §i  a  urma  tu 
ínáuntru  fiecare  way.  §i  I  a  intreba  tu  la  spre  a  face  ace§tia 
things  ín  nume  de  Jesus  ,  Ámen  , 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Russían  -  Russe  -  Russie 

Russian  Prayer  Requests  - 


MojIHTBa  K 

6ora  KHK  noMOJiHTb  k 

6ora  KHK  6or  mojkct  ycjibimaxb  Moeny 

MOJIHTBe  KHK  CIipOCHTb,  MTO  6or  /jajl  HOMOIHb  K  MHC 

KHK  HaÖTH  /lyxoBHoe  HaBCAeHHe 

KaK  HaÖTH  deliverance  ot  OTeííniero 

jiyxoB  KaK  noKjiOHHTbca  noHCXHHe  6or 

paa  KaK  HaíÍTH  xpncTHaHCKoe 

6ora  KaK  noMOJiHXb  k  6ory  jio 

jesus  christ  a  HHKor/ia  hc  MOJiHjia  nepe/i 

Ba>KHbiM  K  BjnoÖJieHHOCxaM  6ora 

6ora  KaíKAoe  HimHBímyajibHoe 

jesus,  KOTop  nepcoHbi  christ  mojkct  noMOHb 

Aejiaex  BHHMaxejibHOCTb  6ora  o  mohx  Bemax 

3aiipOCOB  MOJIHTBe 

5KH3HH  Bbl  MOrjIH  XOXeXb  JlflR  paCCMOTpeHHH  nOFOBOpHTb  K 

6ory  0  3aiipocax  MOJiHXBe 
BaMH,  0  Bac 


roBopam  K  6ory,  co3/iaTejib  BcejiCHHoro,  jiop/j: 
1.  Bfci  /lajiH  6bi  K  MHC  CMejiocTH  noMOJiHTfc  Beujn  a  jijia 

TOrO  HTOÖbl  nOMOJIHTfc 

2.  Bbl  JJflJlVl  6bl  K  MHe  CMejIOCTH  BepHTb  BaM  H  npHHHMaXb 

Bbl  xoTHxe  CAejiaxb  c  Moeö  5KH3Hbio,  BMecTO  MeHH  exalting 
MOH  BOJiH  (HaMepne)  nan  tbohm. 

3.  Bbl  JJflJlVl  6bl  MHe  HOMOHJb  JlflR  TOFO  MTOÖbl  He 

HpeHHTCTBOBaxb  MOHM  cxpaxaM  HencBecTHa  craxb 
oxroBopKaMH,  HjiH  ocHOBa  AJia  Mena,  Koxop  nyjKHO  ne 

CJiy5KHTb  Bbl.  4.  Bbl  JiajIH  6bl  MHe  HOMOHJb  JlflR  TOFO  MTOÖbl 


yBímeXb  H  BbiyHHTb  KHK  HMCTb  /lyXOBHyiO  npOHHOCTb  a 

(Hepe3  Bame  cjiobo  6h6jihh)  a)  ajih  cnynaeB  Bnepe/i  h  6) 
jiflR  Moero  coöcTBeHHoro  jupiHoro  /lyxoBHoro 
nyTemecTBHíi. 

5.  ^TO  Bbi  6or  jiajiH  mhc  noMomb  /jjia  xoro  MTOÖbi  xoxexb 
cjiy5KHTb  Bbi  öojibine 

6.  ^TO  Bbi  remind,  mto  a  pa3roBapHBaji  c  BaMH  (prayer)when 
a  ceöa  paccxpobxe  hjih  b  aaxpy/iHeHHH,  bmccto  nbiTaxbca 
paapeniHTb  Benin  xojibKO  Hepe3  mok)  moACKyio  npoHHOCXb. 

7.  ^TO  Bbi  AajiH  MHC  npeMyApocTb  h  cep/me  3anojiHHjio  c 
ÖHÖJieíícKOH  npcMy/ipocTbio  xaK  HOH  a  cjiy5KHji  6bi  bh 

3(J)(J)eKTHBH0. 

8.  ^To  Bbi  jiajiH  MHC  5KejiaHHe  H33^HTb  Bame  cjiobo, 
ÖHÖJiHK),  (HoBbiöa  saBCT  Gospel  john),  on  a  personal  basis, 

9.  Bbi  jjfijivi  6bi  noMOiHH  K  MHC  xaK,  MTO  a  6yAy  sameTwn, 
BeniH  B  6h6jihh  (BamcM  cjiobc)  a  Mory  jupiho  othccth  k,  h 

KOTOpOH  nOMOJKCT  MHC  nOHaXb  Bbl  XOTHTC  MCHa  CACJiaTb  B 
MOeÖ  5KH3HH. 

10.  ^TO  Bbl  /lajiH  MHC  öojibinoe  pacnosHaHHC,  jiflR  xoro 
MTOÖbi  noHaxb  KaK  oötacHKTb  K  /ipyrHM  Koxopbie  bh,  h  mto 

a  MOr  BbiyHHTb  KaK  BbI3^HTb  H  CyMCTb  KaK  CTOaXb  BBcpx 

AJia  Bac  H  Bamero  cjiOBa  (6h6jihh) 

1 1 .  ^TO  Bbl  npHHecjiH  jnoAeíí  (hjih  websites)  b  mocíí  5kh3hh 
xoxax  SHaxb  Bac,  h  KOxopbie  CHjibHbi  b  hx  xohhom 
BHHKaHHH  Bac  (6or);  h  xo  bh  hphhccjih  öh  jhoacíí  (hjih 
websites)  b  mocíí  5kh3hh  öy^cx  oöoApnxb  MCHa  xohho 
BbiyHHXb  KaK  pasACJiHXb  ÖHÖJiHK)  CJIOBO  HpaB/jH  (2  timothy 
2:15). 


12.  ^TO  Bbi  noMorjiH  mhc  BbiyHHXb  HMCTb  öojibinoe 
BHHKaHHC  0  KOTopbiH  BapHaHT  6h6jihh  caMbic  jij^niHe, 

KOTOpblH  CaMblíí  TOHHblH,  H  KOTOpblH  HMCeX  CaMblC 

/lyxoBHbie  npoHHOCTb  &  CHjiy,  h  Koxopaa  BapnaHT 
corjianiaexca  c  nepBOHananbHO  pyKonHcaMH  mto  bh 
BOOAynieBHjiH  aBTopbi  HoBbiöa  3aBeT  HanHcaxb. 

13.  ^TO  Bbi  jiajiH  noMOiHb  k  mhc  jiflR  Hcnojib30BaHHíi  Moero 
BpcMCHH  B  xopomeö  Aopore,  h  jiflR  xoro  MTOÖbi  hc 

paCTOHHTejIbCTBOBaXb  MOe  BpCMa  Ha  JI05KHbIX  HJIH  nycTbix 

MCTO^ax  nojiyHHTb  closer  to  6or  (ho  to  hc  öyAbxe 

nOHCTHHC  ÖHÖjieííCK),  H  r/JC  Xe  MeXOAbl  hc  npOH3BOA>IT 
HHKaKOÍÍ  AOJirOCpOHHblíí  HJIH  lasting  /lyXOBHblíí 
HJIOAOOBOm. 

14.  ^TO  Bbi  /lajiH  HOMonib  K  MHC  HOHíiTb  look  for  B  IjepKOB 

HJIH  MCCXe  HOKJIOHeHHÍI,  MTO  BH/Jbl  BOIipOCOB,  KOTOp  Hy5KH0 
CnpOCHTb,  H  MTO  Bbl  HOMOrjIH  MHC  HaíÍTH  BCpyiOmHX  HJIH 

pastor  c  öojibmoH  /lyxoBHOÍí  npeny/ipocTbio  bmccto  jiericHx 

HJIH  JI05KHbIX  OTBCTOB. 

15.  Bbl  npHHHHHJIH  6bl  MCHÍI  BCHOMHHTb  JlflR  TOFO  MTOÖbl 

sanoMHHTb  Bame  cjiobo  6h6jihíi  (such  as  Romans  8),  xaK, 
MTO  a  CMory  HMCXb  ero  b  mocm  cep/me  h  HMCXb  moíí  pa3yM 

6bITb  nOArOTOBJICHHblM,  H  rOTOBO  ASTb  OTBCT  K  JipyTOMy  H3 

ynoBaHHíi  Koxopoe  a  hmcio  o  Bac. 

16.  ^TO  Bbl  npHHCCJiH  noMonib  k  mhc  xaK  HOIl  moh 
coöcTBCHHbie  Teojiorna  h  /lOKxpHHbi  /pa  xoro  MTOÖbi 
corjiacHTbca  c  BaniHM  cjiobom,  öhöjihch  h  mto  bh 
npoAOJDKajiHCb  noMOHb  mhc  cynexb  icaK  Moe  BHHKaHHC 

/lOKXpHHbl  M05KH0  yjiyHHIHTb  XaK,  MTO  MOH  COÖCTBCHHbie 

5KH3Hb,  lifestyle  h  noHHMaxb  öyjiyT  npoAOJDKaxbca  öbixb 
closer  to  bh  xothtc  hx  ÖHXb  /pa  MeHa. 


17.  ^TO  Bbl  paCKpbIJIH  MOK)  /lyXOBHyK)  npOHHIiaxejIbHOCTb 

(3aKjiiOHeHHíi)  öojibine  h  öojibine,  h  mto  rjie  moh  BHHKaHHC 
HjiH  BOcnpHHaxHe  Bac  hc  tohkh,  mto  bh  noMorjiH  mhc 
BbiyHHTb  jesus  christ  noHCXHHe. 

18.  ^TO  Bbi  jiajiH  noMOiHb  k  mhc  xaK  HOIl  a  Mor  6bi 
OT/iejiHTb  jnoöbie  ji05KHbie  pHxyajibi  a  3aBHceji  Ha,  ox  Bamnx 
acHbix  npenoAaBaxejibCTB  b  6h6jihh,  ccjih  jnoöoe  h3,  to  a 
following  ne  6ora,  hjih  npoTHBonoji05KHbi  k  bh  xothtc  jiflR 
Toro  MTOöbi  Ha3^HTb  HaM  -  0  cjieAOBaxb  3a  BaMH. 

19.  ^TO  jnoöbie  ycHjiHH  3Jia  take  away  HHCKOJibKO  AyxoBHoe 

BHHKaHHC  a  HMCK),  HO  AOBOJIbHO  MTO  3  COXpaHHJI  3HaHHe 

KaK  3HaTb  Bac  h  öbixb  oÖManyTbiM  Bnyxpn  these  days 
AyxoBHoro  oÖMana. 

20.  ^TO  Bbl  HpHHCCJIH  /lyXOBHyK)  HpOHHOCTb  H  HOMOrjIH  K 

MHC  xaK  HOn  a  ne  öyjiy  nacTbio  öonbmoíí  nanaxb  npoHb 
HJIH  jnoöoro  ABH5KeHHíi  öbijio  6bi  /lyxoBHOCT  counterfeit  k 
BaM  H  K  BamcMy  CBaTeíínieMy  cjiOBy. 

21.  To  ecjiH  MTO-HHÖbmb,  TO  a  /lejiaji  b  mocíí  5kh3hh,  hjih 
jnoöaa  /lopora  mto  a  ne  oxBcnaji  k  BaM  ho  Mepe  xoro  icaK  a 

AOJDKCH  HMCTb  H  TO  HpeAOTBpamaeX  MCHa  OT  HJIH  lyjiaxb  c 
BaMH,  HJIH  HMCTb  HOHHMaXb,  MTO  Bbl  HpHHCCJIH  TC 

things/responses/events  back  intő  moíí  pa3yM,  xaK  HOIl  a 
oxpcHbjica  6bi  OT  Hx  in  the  name  of  jesus  christ,  h  bcc  h3  hx 

BJIHaHHÍÍ  H  HOCJICACTBHÍÍ,  H  MTO  Bbl  3aMCHHJIH  JHOÖblC 

emptiness,  TOCKjiHBOCXb  hjih  despair  b  mocíí  5kh3hh  c 
yxcxoíí  Jiop/ia,  h  mto  a  öojibinc  6biji  c(J)OKycHpoBaH  na 
yHHTb  HOCJiCAOBaxb  3a  BaMH  nyxcM  HHxaxb  Bamc  cjiobo, 

ÖHÖjIHa. 

22.  ^xo  Bbl  pacKpbijiH  MOH  rjia3a  xaK  HOIl  a  Mor  6bi  acHO 
yBímcxb  H  y3Haxb  ccjih  öy^cx  öojibmoíí  oÖMan  o  /lyxoBHbix 
xcMax,  xo  KaK  noHaxb  3xo  aBjiCHHC  (hjih  3xh  cji3^aH)  ox 


ÖHÖJieíícKOH  nepcncKTHBbi,  h  mto  bbi  jiajivi  mhc 
npcMy/ipocTb  jiflR  Toro  mtoöbi  3HaTb  h  xaK  HOH  a  Bbiyny 

KHK  nOMOHb  MOHM  JipyShaM  H  nOJHOÖHJI  OAHH 
(pOACTBeHHHKH)  JlflR  TOFO  MTOÖbl  HC  6bITb  HaCTbK)  66. 

23  ^TO  Bbl  066Cn6HHJIH  MTO  pa3  MOH  rjia3a  paCKpbIHbl  H  MOÍÍ 
paSyM  nOHHMa6T  /iyX0BH06  3HaH6HH6  T6KyiHH6  COÖblTHÍI 
npHHHMaa  M6CT0  B  MHp6,  MTO  Bbl  nOArOTOBHJIH  M06  C6pAII6 

jiflR  Toro  MTOÖbi  npHSHaBaxb  Bamy  npaB/iy,  h  mto  bh 

nOMOrjIH  MH6  nOHHTb  KaK  HaÖTH  CM6JI0CTb  H  IipOHHOCTb 

H6p63  Bam6  CBaT6Hm66  CJiOBO,  öhöjihk).  In  the  name  of 
jesus  christ,  a  npomy  3th  B6mH  noATB6p5K/ia!i  mo6  5K6JiaHH6 
6biTb  B  C00TB6TCTBHH  Bam6H  B0JI6H,  H  3  iipoiiiy  Bama 

np6My/ipOCTb  H  HM6Tb  BJII06jI6HH0CTb  TVpaBJlhl,  AMHHb. 


Bojibm6  Ha  AH6  cxpaHHiibi 

KaK  HM6Tb  B6HHa!ia  5KH3Hb 


Mbl  paUOCTHbl  6CJIH  3T0T  CHHCOK  (3aHpOCOB  M0JIHTB6  K 
6ory)  M05K6T  HOMOHb  BaM.  Mbl  H0HHMa6M  3T0  H6  M05K6T 
6bITb  CaMblíí  nj^HIHÍÍ  HJIH  CaMblíí  3(J)(J)6KTHBHbIH  H6p6B0A. 
Mbl  H0HHMa6M  MTO  öy^yT  MHOrO  H0-pa3H0My  flOpOT 
Bbipa>KaTb  MblCJIH  H  CJIOBa.  ECJIH  Bbl  HM66T6  Hp6AJI05K6HH6 

AJia  60JI66  jiyHm6ro  H6p6B0Aa,  hjih  6Cjih  bh  xot6ji  öbijiH  6bi 

npHHHTb  MajI06  K0JIHH6CTB0  Bam6rO  BP6M6HH  HOCJiaXb 
HP6AJI05K6HHÍI  K  HaM,  TO  Bbl  6yA6T6  HOMOraXb  TblCJPiaM 
JHOAÍIX  TaK5K6,  K0T0pbI6  H0CJI6  3TOrO  HpOHHXaiOT 

yjiyHm6HHbiH  H6p6B0A.  Mbl  HacTO  HM66M  HOBbiíí  tcstameiit 

HM6I0HIHHC>I  B  Bam6M  a3bIK6  HJIH  B  a3bIKaX  p6AK0  HJIH 

cxapo.  EcjiH  Bbl  CM0TPHT6  jiflR  HOBOFO  testameiit  b 

Cn6IIH(J)IPI6CKH  >I3bIK6,  TO  n05KajiyHCTa  HanHmHT6  K  HaM. 


TaK5Ke,  Mbi  xoTHM  6biTb  yBepcHb!  H  nbixaeMca  CBaabiBaxb  xo 
HHor/ia,  Mbi  npcAJiaraeM  khhfh  Koxopbie  hc  cboöoaho  h 
Koxopbie  cxoHx  jienhT.  Ho  ecjiH  bh  hc  mojkcxc  no3BOJiíixb 

HCKOXOpbie  H3  XeX  3JieKXpOHHbIX  KHHr,  xo  Mbl  M05KeM  Macxo 
ACJiaXb  OÖMCH  3JieKXpOHHbIX  KHHr  JlflR  HOMOHJH  C 

HepcBOAOM  HjiH  paöoxoíí  HepcBO/ia.  Bbi  ne  jiojdkhi,!  6bixb 
npo(J)eccHOHajibHbiM  paöoxHHKOM,  xojibKO  peryjiapHO 
nepcona  Koxopaa  3aHHxepecoBaHa  b  noMoraxb. 

Bbl  /lOJDKHbl  HMCXb  KOMHblOXep  HJIH  Bbl  /JOJDKHbl  HMCXb 

/locxyn  K  KOMHbioxepy  Ha  Bamnx  MecxHbix  apxHBC  hjih 
K0JiJie5Ke  HJIH  yHHBcpcHxexe,  b  BH/iy  xoro  mxo  xe  oöbrano 
HMCiox  öojiee  nyHnine  coe^HHeHHa  k  HHxepnexy. 

Bbl  M05Kexe  xaK5Ke  oöbrano  ycxanaBjiHBaxb  Bam 
coöcxBeHHbiH  jfflHHbiH  CBOBO^HO  ynex  aneKxpoHHaaa 
noHxa  nyxcM  htixh  k  mail.yahoo.com  nojKajiyíícxa 
npHHHMaexe  momchx  jiflR  xoro  mxoöh  CHHxaxb  aiipec  nocjie 
xoro  KaK  ajieKxpoHHaaa  nonxa  bh  pacnoji05KeHbi  na  jme 

HJIH  KOHIje  3X0H  CXpaHHIJbl. 

Mbl  HanecMca  bh  hohijicx  ajieKxpoHHaaa  nonxa  k  naM,  ecjiH 
3X0  HOMOHIH  HJIH  HOOmpeHHÍI.  Mbl  xaK5Ke  oGoAP^CM  Bac 
CBasaxbca  mh  oxHOCHxejibHO  3jieKxpoHHbix  khhf  mh 
npe^JiaraeM  xoMy  6e3  iichh,  h  cboöoaho,  Koxop  mh  hmccm 
MHoro  KHHr  B  HHOCxpaHHHx  asbiKax,  HO  MH  Bcer/ia  ne 
ycxanaBjiHBacM  hx  jiflR  xoro  mxoöh  nojiynnxb  3jieKxpoHHO 
(download)  HOxoMy  mxo  mh  xojibKO  ^eJiacM  HMeiomeca 

KHHFH  HJIH  XCMH  KOXOpblC  CHpaHIHBaXb.  Mbl  oGOAP^CM  BaC 
npOAOJDKaXb  HOMOJIHXb  K  6ory  H  npOAOJDKHXb  BbI3^HXb  o 

CM  nyxcM  HHxaxb  HoBbiíía  3aBex.  Mbi  npHBexcxBycM  Bamn 

BOHpOCH  H  KOMMCHXapHH  3JieKXpOHHa!ia  HOHXa. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


ARABIG  -LANGUE  ARABÉ 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

L>ajlí  IJJs 
Ij^le.  ^I^JCJíl  ^iXs   I j  i^jj  l3''^J°  ^dí  ''-^f'-!  MJ'J^'  ' 

Jé!. 


IlJ^J  J— is^  jl JljCIiJÓ  ljj(>á^í  IJ^A^  Ct.í^íJ'  M^»L 

lI^jLJ  I  jé!  IlJ^J  JjjLf^  I  j  Lt>"l^.^  '  J^JL?  j  Üf>L>%?C';?';?'J  ^^ 

IjJ^  Ijjijlajs  _^jj  lj^lj(>. 

I^J  I JJs  Jé!^  I  j  L?^-K^  I Jé!cj|l_J  I Jl Jéicjjj j_^  IJ^jCl^LJ  jl J\^  j 

Cj^lp  .iía  ^é!aCJé!a. 

é!^l  i_^Iai_^  jl   I  JjiCl^^í  jl  JCJ_^i_^í  í-\^  íií  I  JjjlCJ  í  jlIaJlJ  fj^f  I  j 


Prayer  to  God 

Dear  God, 

Thank  you  that  this  Gospel  or  this  New  Testament  has 
been  released  so  that  we  are  able  to  learn  more  about 
you. 

Please  help  the  people  responsible  tor  making  this 
Electronic  book  available.  You  know  who  they  are  and 
you  are  able  to  help  them. 

Please  help  them  to  be  able  to  work  fást,  and  make 
more  Electronic  books  available 

Please  help  them  to  have  all  the  resources,  the 
money,  the  strength  and  the  time  that  they  need  in 
order  to  be  able  to  keep  working  tor  You. 

Please  help  those  that  are  part  of  the  team  that  help 
them  on  an  everyday  basis.  Please  give  them  the 
strength  to  continue  and  give  each  of  them  the  spirituai 
understanding  for  the  work  that  you  want  them  to  do. 


Please  help  each  of  them  to  not  have  fear  and  to 

remember 

that  you  are  the  God  who  answers  prayer  and  who  is 

in  charge  of  everything. 

I  pray  that  you  would  encourage  them,  and  that  you 
protect  them,  and  the  work  &  ministry  that  they  are 
engaged  in. 

I  pray  that  you  would  protect  them  from  the  Spirituai 


Forces  or  other  obstacles  that  could  harm  them  or 
slow  them  down. 

Please  help  me  when  I  use  this  New  Testament  to 
alsó  think  of  the  people  who  have  made  this  edition 
available,  so  that  I  can  pray  tor  them  and  so  they  can 
continue  to  help  more  people. 

I  pray  that  you  would  give  me  a  lőve  of  your  Holy  Word 
(the  New  Testament),  and  that  you  would  give  me 
spirituai  wisdom  and  discernment  to  know  you  better 
and  to  understand  the  perlőd  of  time  that  we  are  living 
in. 

Please  help  me  to  know  how  to  deal  with  the 
difficulties  that  I  am  confronted  with  every  day.  Lord 
God,  Help  me  to  want  to  know  you  Better  and  to  want 
to  help  other  Christians  in  my  area  and  around  the 
world. 

I  pray  that  you  would  give  the  Electronic  book  team 
and  those  who  help  them  your  wisdom.  God,  help  me 
to  understand  you  better.  Please  help  my  family  to 
understand  you  better  alsó. 

I  pray  that  you  would  help  the  individuai  members  of 
their  family  (and  my  family)  to  not  be  spiritually 
deceived,  but  to  understand  you  and  to  want  to  accept 
and  follow  you  in  every  way. 

Alsó  give  us  comfort  and  guidance  in  these  times  and  I 
ask  you  to  do  these  things  in  the  name  of  Jesus  , 
Ámen, 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

BOOKS  which  may  be  of  Interest  to  you,  the  Reader 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Note:  These  Books  listed  below  may  be  available  at  No  cost, 
-  in  PDF  -  and  Entirely  FREE  at: 

http://www.archive.orq 

Available  on  demand  in  PDF  "□  Formát  for  Free 

but  click  and  go  to  the  Ebook  or  TEXT  section 

orat 


http://books.qooqle.com 

Available  on  demand  in  POF™  Formát  for  Free 


or  -  for  those  in  Europe  -  at 

http://qallica.bnf.fr 

Telechargez- ADOBE "n  PDF-  Gratis 
Available  on  demand  in  PDF  Formát  for  Free 

or  for  FRENCH  at 

http://books.qooqle.fr/books 

Telechargez- ADOBE "n  PDF-  Gratis 
Available  on  demand  in  PDF  Formát  for  Free 

We  encourage  you  to  find  out,  and  to  keep  separate  copies 
on  separate  drives,  in  case  your  own  computer  should  have 
occasional  problems. 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

A  FEW  BOOKS  for  NEW  CHRISTIANS 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


King  James  Version  -  The  best  and  ideál  would  be  the 
text  of  the  1611,  [referring  to  the  66  bool^s  of  the  Old  and 
New  Testaments]  as  produced  by  the  originál 
translators. 


Geneva  Bible  -  Version  of  the  Old  Testament  and  New 
Testament  produced  starting  around  1560.  Produced 
with  the  help  of  T  (Beza).,  who  alsó  produced  an 
accurate  LATIV  version  of  the  New  Testament,  based  on 
the  Textus  Receptus. 

The  Geneva  Bible  (several  Editions  of  it)  are  available  - 
as  of  this  writing  at  www.archive.org  in  PDF 

Bible  of  Jay  Green  -  Jay  Green  was  the  Translator  for 
the  Trinitarian  Bible  Society.  His  work  is  based  on  the 
Ancient  Koine  Greek  Text  (Textus  Receptus)  from 
which  he  translated  directly.  His  work  encompasses  both 
Hebrew  as  well  as  Koine  Greek  (The  Greek  spoken  at 
the  time  of  Jesus  Christ). 

The  Translation  of  the  New  Testament  [of  Jay  Green] 
can  be  found  online  in  PDF  for  Free 


R-La  grandé  charte  d'Angleterre  ;  ouvrage  précédé  d'un 
Précis  -  This  is  simply  the  MAGNA  CHARTA,  which 
recognizes  liberty  for  everyone.  [available  online  Free  ] 

Cannon  of  the  Old  Testament  and  the  New  Testament 
or  Why  the  Bible  is  Complete  without  the  Apocrypha  and 
unwritten  Traditions  by  Professor  Archibald  Alexander 
Princeton  Theological  Seminary  -  1851  -  Presbyterian  Board 
of  Publications.  [available  online  Free  ] 

Recapitulated  apostasy  -  concealed  name  &  system  of  the 
Román  Empire  -  interesting  exercise  for  him  who  has  ears 
to  hear  -  by  George  Stanley  Faber  -  1833  [available  online 
Free  ] 

Historical  Evidences  of  the  Truth  of  the  Scripture  Records 
WITH  SPECIAL  REFERENCE  TO  THE  DOUBTS  AND 
DISCOVERIES  OF  MODERN  TIMES,  by  George 
Rawlinson  -  Lectures  Delivered  at  Oxford  University 
[available  online  Free  ] 

The  Apostolicity  of  Trinitarianism  -  by  George  Stanley 
Faber  -  1832  -  3  Vol  /  3  Tomes  [available  online  Free  ] 

The  image-worship  of  the  Church  of  Romé  :  proved  to  be 
contrary  to  Holy  Scripture  and  the  faith  and  discipline  of  the 
primitive  church  ;  and  to  involve  contradictory  and 
irreconcilable  doctrines  within  the  Church  of  Romé  itself 
(1847)  by  James  Endell  Tyler,   1789-1851[available  online 
Free  ] 

Calvin  defended  :  a  memoir  of  the  life,  character,  and 
principles  of  John  Calvin  (1909)  by  Smyth,  Thomas,  1808- 
1873  ;  Publish:  Philadelphia  :  Presbyterian  Board  of 
Publication.  [available  online  Free  ] 


The  Supreme  Godhead  of  Christ,  the  Comer-stone  of 
Christianity  by  W.  Gordon  -  1855[available  online  Free  ] 


A  history  of  the  work  of  redemption  containing  the  outlines 

of  a  body  of  divinity  ... 

Author:  Edwards,  Jonathan,  1703-1758. 

Publication  Info:  Philadelphia,:  Presbyterian  board  of 

publication,  [available  online  Free  ] 


The  origin  of  pagan  idolatry  ascertained  from  historical 
testimony  and  circumstantial  evidence.  -  by  George  Stanley 
Faber  -  1816  3  Vol.  /  3  Tomes  [available  online  Free  ] 

The  Seventh  General  Council,  the  Second  of  Nicaea,  Held 
A.D.  787,  in  which  the  Worship  of  Images  was  established 
-  based  on  early  documents  by  Rev.  John  Mendham  -  1850 
[documents  how  this  far-reaching  Council  went  away  from 
early  Christianity  and  the  New  Testament] 


Worship  of  Mary  by  James  Endell  Tyler  [available  online 
Free] 

The  Papai  System  from  its  origin  to  the  present  time 

A  Historical  Sketch  of  every  doctrine,  claim  and  practice  of 

the  Church  of  Romé  by  William  Cathcart,  DD 

1872  -  [available  online  Free  ] 

The  Protestant  exiles  of  Zillerthal;  their  persecutions  and 
expatriation  from  the  Tyrol,  on  separating  from  the  Romish 
church  -  [available  online  Free  ] 

An  essay  on  apostolicai  succession-  being  a  defence  of  a 
genuine  ministry  -  by  Rev  Thomas  Powell  -  1 846 


An  inquiry  intő  the  history  and  theology  of  the  ancient 
Vallenses  and  Albigenses;  as  exhibiting,  agreeably  to  the 
promises,  the  perpetuity  of  the  sincere  church  of  Christ 
Publish  info  London,  Seeley  and  Bumside,  -  by  George 
Stanley  Faber  -  1838  [available  online  Free  ] 


The  Israel  of  the  Alps.  A  complete  history  of  the  Waldenses 
and  their  colonies  (1875)  by  Alexis  Muston  (History  of  the 
Waldensians)  -  2  Vol/  2  Tome  -  Available  in  English  and 
Separately  ALSÓ  in  French  [available  online  Free  ] 


Encouragement  for  Women 

Amy  Charmichael 

AMY  CARMICHAEL  -  From  Sunrise  Land 
[available  online  Free  ] 

AMY  CARMICHAEL  -  Lotus  buds  (1910) 
[available  online  Free  ] 

AMY  CARMICHAEL  -  Overweights  of  joy  (1906) 
[available  online  Free  ] 

AMY  CARMICHAEL  -Walker  of  Tinnevelly  (1916) 
[available  online  Free  ] 

AMY  CARMICHAEL  -After  Everest ;  the  experiences  of  a 
mountaineer  and  medical  mission  (1936) 
[available  online  Free  ] 

AMY  CARMICHAEL  -The  continuation  of  a  story  ([1914 


[available  online  Free  ] 


AMY  CARMICHAEL  -Ragland,  pioneer  (1922) 
[available  online  Free] 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
HISTORY  OF  HUNGÁRIÁN  CHRISTIÁNS 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


fflSTORY  OF  THE  PROTESTANT  CHURCH  IN 
HUNGARY  By  J.  H.  MERLE  DAUBIGNE  - 
1854  [available  online  Free  ] 


Hungary  and  Kossuth-An  Exposition  of  the  Laté  Hungárián 

Revolution  by  Tefft 

1852  [available  online  Free  ] 

Secret  history  of  the  Austrian  government  and  of  its  ... 
persecutions  of  Protestants  By  Joseph  Alfréd  Michiels  - 
1859  [available  online  Free  ] 

Sketches  in  Remembrance  of  the  Hungárián  Stmggle  for 
Independence  and  National  Freedom  Edited  by  Kastner 
(Circ.  1853)  [available  online  Free  ] 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
HISTORY  OF  FRENCH  CHRISTIANS 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


La  Bible  Frangaise  de  Calvin  V  1 
[available  online  Free  ] 

La  Bible  Frangaise  de  Calvin  V  2 
[available  online  Free  ] 

VAUDOIS  -  A  memoir  of  Félix  Neff,  pastor  of  the  High 
Alps  [available  online  Free  ] 

La  Francé  Protestante  -  ou,  Vies  des  protestants  fran^ais 
par  Haag  -  1 856  -  6  Tomes  [available  online  Free  ] 

Musée  des  protestáns  célébres 

Étude  sur  les  Académies  Protestantes  en  Francé  au  xvie  et 
au  xviie  siécle  -  Bourchenin  -  1 882  [available  online  Free  ] 

Les  plus  anciennes  mélodies  de  l'église  protestante  de 
Strasbourg  et  leurs  auteurs  [microform]  (1928)  [available 
online  Free  ] 

L'Israel  des  Alpes:  Premiere  histoire  compléte  des  Vaudois 
du  Piémont  et  de  leurs  colonies 
Par  Alexis  Muston  ;  Publié  par  Marc  Ducloux,  1851 
(2  Tomes)  [available  online  Free  ] 


GALLICA  -  http://aallica.bnf.fr 

Histoire  ecclésiastique  -  3  Tomes  -  by  Théodore  de  Béze, 
[available  online  Free  ] 

BEZE-Sermons  sur  l'histoire  de  la  résurrection  de  Notre- 
Seigneur  Jésus-Christ  [available  online  Free  ] 

DE  BEZE  -  Confession  de  la  foy  chrestienne  [available 
online  Free  ] 

Vie  de  J.  Calvin  by  Théodore  de  Béze,  [available  online 
Free  ] 

Confession  d'Augsbourg  (frangais).  1550-Melanchthon 
[available  online  Free  ] 

La  BIBLE-l'éd.  de,  Genéve-par  F.  Perrin,  1567  [available 
online  Free  ] 

Hobbes  -  Léviathan  ou  La  matiére,  la  forme  et  la  puissance 
d'un  état  ecclésiastique  et  civil  [available  online  Free  ] 

L'Église  et  l'Etat  a  Genéve  du  vivant  de  Calvin 
Roget,  Amédée  (1825-1883). 
[available  online  Free  ] 

LUTHER-Commentaire  de  l'építre  aux  Galates  [available 
online  Free  ] 

Petité  chronique  protestante  de  Francé  [available  online  Free 
] 

Histoire  de  la  guerre  des  hussites  et  du  Concile  de  Basle 
2  Tomes  [recheck  for  accuracy] 


Les  Vaudois  et  l'Inquisition-par  Th.  de  Cauzons  (1908) 
[available  online  Free  ] 

Glossaire  vaudois-par  P.-M.  Callet  [available  online  Free  ] 

Musée  des  protestáns  célébres  ou  Portraits  et  notices 
biographiques  et  littéraires  des  personnes  les  plus  eminens 
dans  l'histoire  de  la  réformation  et  du  protestantisme  par  une 
société  de  gens  de  lettres  [available  online  Free  ] 

( publ.  par  Mr.  G.  T.  Dóin;  Publication  :  Paris  :  Weyer  :  Treuttel  et  Wurtz  : 
Sclierff  [et  al.],  1821-1824  -  6  vol./6  Tomes  :  ill.  ;  in-8 
Dóin,  Guillaume-Tell  (1794-1854).  Éditeur  scientifique) 

Notions  élémentaires  de  grammaire  comparée  pour  servir  a 
l'étude  des  trois  langues  classiques  [available  online  Free  ] 

Thesaurus  graecae  linguae  ab  Henrico  Stephano  constructus. 
Tomus  1 :  in  quo  praeter  alia  plurima  quae  primus  praestitit 
vocabula  in  certas  classes  distribuit,  multiplici  derivatorum 
serié... 

(  Estienne,  Henri  (1528-1598).  Auteur  du  texte  Tomus  I, II, III, IV  :  in  quo 
praeter  alia  plurima  quae  primus  praestitit  vocabula  in  certas  classes 
distribuit,  multiplici  derivatorum  serié;  Thesaurus  graecae  linguae  ab 

Henrico  Stephano  constructus  )  [available  Online  Free  ] 


La  liberté  chrétienne;  étude  sur  le  principe  de  la  piéte  chez 
Luther  ;  Strasbourg,  Librairie  Istra,  1922  -  Will,  Róbert 
[available  online  Free  ] 

Bible-N.T.(írancais)-1523  -  Lefévre  d'Étaples  [available 
online  Free  ] 

Calvin  considéré  comme  exégéte  -  Par  Auguste  Vesson 
[available  online  Free  ] 


Reuss,  Rodolphe  -  Les  églises  protestantes  d'Alsace  pendant 
laRévolution  (1789-1802)  [available  online  Free  ] 

WEBBER-Ethique_protestante-L'éthique  protestante  et 
l'esprit  du  capitalisme  (1904-1905)  [available  online  Free  ] 

French  Protestantism,  1559-1562  (1918) 
Kelly,  Caleb  Guyer  -[available  online  Free  ] 

History  of  the  French  Protestant  Refugees,  from  the 
Revocation  of  the  Edict  of  Nantes  1 854    [available  online 
Free] 

The  History  of  the  French,  Walloon,  Dutch  and  Other 
Foreign  Protestant  Refugees  Settled  in  1846  [available 
online  Free  ] 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Italian  and/or  Spanish/Castillian/  etc 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


História  del  Concilio  Tridentino  (SARPl)  [available  online 
Free] 

Aldrete,  Bemardo  Jósé  de  -  Del  origen,  y  principio  de  la 
lengua  castellana  ö  romace  que  oi  se  usa  en  Espaiia 

SAVANAROLA-Vindicias  historicas  por  la  inocencia  de 
Fr.  Geronimo  Savonarola 


Biblia  en  lengua  espanola  traduzida  palabra  por  palabra  de 
la  verdad  hebrayca-FERRARA 

Biblia.  Espanolll602-translaciones  por  Cypriano  de  Valera 
(  misspelled  occasionaUy  as  Cypriano  de  Varela )  [available 
Online  Free  ] 

Reina  Valera  1602  -  New  Testament  Available  at 
www.archive.org  [available  online  Free  ] 

La  Biblia  :  que  es,  los  sacros  libros  del  Vieio  y  Nuevo 
Testamento 

Valera,  Cipriano  de,  1532-1625 
Los  dos  tratados  del  papa,  i  de  la  misa  -  escritos  por 
Cipriano  D.  Valera  ;  i  por  él  publicados  primero  el  a.  1588, 
luego  el  a.  1599;  i  ahora  fielmente  reimpresos  [Madrid], 
1851  [available  online  Free  ] 

Valera,  Cipriano  de,  15327-1625 

Aviso  a  los  de  la  iglesia  romána,  sobre  la  indiccion  de 

jubiléo,  por  la  bulla  del  papa  Clemente  octavo. 

English  Title  =  An  answere  or  admonition  to  those  of  the 

Church  of  Romé,  touching  the  iubile,  proclaimed  by  the 

buli,  made  and  set  foorth  by  Popé  Clement  the  eyght,  for  the 

yeare  of  our  Lord.  1600.  Translated  out  of  French  [available 

online  Free  ] 

Spanish  Protestants  in  the  Sixteenth  Century  by  Cornelius 
August  Wilkens  French  [available  online  Free  ] 

História  de  Los  Protestantes  Espaíioles  Y  de  Su  Persecucion 
Por  Felipe  II  -  Adolfo  de  Castro  -  1 85 1  (alsó  Available  in 
English)  [available  online  Free  ] 

The  Spanish  Protestants  and  Their  Persecution  by  Philip  II 


-  1851  -  Adolfo  de  Castro  [available  online  Free  ] 

Institvcion  de  la  religion  christiana; 
Institutio  Christianae  religionis.  Spanish 
Calvin,  Jean,  1509-1564 

Instituzión  religiosa  escrita  por  Jüan  Calvino  el  aiio  1536  y 
traduzida  al  castellano  por  Cipriano  de  Valera. 
Calvino,  Jüan. 

Catecismo  que  significa:  forma  de  instrucion,  que  contiene 

los  principios  de  la  religion  de  diós,  util  y  necessario  pára 

todo  fiel  Christiano  :  compuesto  en  manera  de  dialogo, 

donde  pregunta  el  maestro,  y  responde  el  discipulo 

En  casa  de  Ricardo  del  Campo,  M.D.XCVl  [1596]  Calvino, 

Jüan. 

Tratado  pára  confirmar  los  pobres  catiuos  de  Berueria  en  la 
catolica  y  antigua  se,  y  religion  Christiana:  y  pára  los 
consolar  con  la  Palabra  de  Diós  en  las  afliciones  que 
padecen  por  el  evangelio  de  lesu  Christo.  [...]  Al  fin  deste 
tratado  hallareys  un  enxambre  de  los  falsos  milagros,  y 
illusiones  del  Demonio  con  que  Maria  de  la  visitacion  priora 
de  la  Anunciada  de  Lisboa  engano  a  muy  muchos:  y  de 
como  fiie  descubierta  y  condenada  al  fin  del  ano  de  .1588 
En  casa  de  Pedro  Shorto,  Aíio  de.  1594 
Valera,  Cipriano  de. 


Biblia  de  Ferrara,  corregida  por  Haham  R.  Sámuel  de 
Casseres 

The  Protestant  exiles  of  Madeira  (cl 860)  French  [available 
online  Free  ] 


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

HISTORY  OF  VERSIONS  of  the  NEW  TESTAMENT 
Part  A  -  Foryour  consideration 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


For  Christians  who  want  a  serious,  detailed  and 
historical  account  of  the  versions  of  the  New  Testament, 
and  of  the  issues  involved  in  the  historic  defense  of 
authentic  and  true  Christianity. 


John  William  Burgon  [  Oxford]  -1  The  traditional  text  of  the 
Holy  Gospels  vindicated  and  established  (1896)  [available 
Online  Free  ] 

John  William  Burgon  [  Oxford]  -2  The  causes  of  the 
corruption  of  the  traditional  text  of  the  Holy  Gospel 
[available  online  Free  ] 

John  William  Burgon  [  Oxford]  -  The  Revision  Revised 
(A  scholarly  in-depth  defense  of  Ancient  Greek  Text  of  the 
New  Testament)  [available  online  Free  ] 

hitro  to  Vol  1  from  INTRO  to  MASSORETICO  CRITICAL 
by  GINSBURG-VOL  1  [available  online  Free  ] 

hitro  to  Vol  1  from  INTRO  to  MASSORETICO  CRITICAL 
by  GINSBURG-VOL  2  [available  online  Free  ] 

Horae  Mosaicae;  or,  A  view  of  the  Mosaical  records,  with 
respect  to  their  coincidence  with  profáné  antiquity;  their 


internál  credibility;  and  their  connection  with  Christianity; 
comprehending  the  substance  of  eight  lectures  reád  before 
the  University  of  Oxford,  in  the  year  1801;  pursuant  to  the 
will  of  the  laté  Rev.  John  Bampton,  A.M.  /  By  George 
Stanley  Faber  -Oxford  :  The  University  press,  1801 
[Topic:  defense  of  the  authorship  of  Moses  and  the 
historical  accuracy  of  the  Old  Testament]  [available  online 
Free] 

TC  The  English  Revisers'  Greek  Text-Shown  to  be 
Unauthorized,  Except  by  Egyptian  Copies  Discarded 
[available  online  Free  ] 

CANON  of  the  Old  and  New  Testament  by  Archibald 
Alexander  [available  online  Free  ] 

An  inquiry  intő  the  integrity  of  the  Greek  Vulgate-  or, 
Received  text  of  the  New  Testament  1815  92mb  [available 
online  Free  ] 

A  vindication  of  1  John,  v.  7  from  the  objections  of  M. 
Griesbach  [available  online  Free  ] 

The  Buming  of  the  Bibles-  Defence  of  the  Protestant 
Version  -  Nathan  Moore  -  1 843 

A  dictionarie  of  the  French  and  English  tongues  1611 
Cotgrave,  Randié  -  [available  online  Free  ] 

The  Canon  of  the  New  Testament  vindicated  in  answer  to 
the  objections  of  J.T.  in  his  Amyntor,  with  several  additions 
[available  online  Free  ] 

the  paramount  authority  of  the  Holy  Scriptures  vindicated 
(1868) 


Histoire  du  Canon  des  Saintes-écritures  Dans  L'eglise 
Chrétienne  ;  Reuss  (1863)  [available  online  Free  ] 

Histoire  de  la  Société  biblique  protestante  de  Paris,  1818  a 
1868  [available  online  Free  ] 

L'académie  protestante  de  Nimes  et  Sámuel  Petit 

Le  manuel  des  chrétiens  protestants  :  Simple  exposition  des 
croyances  et  des  pratiques  -  Par  Emilien  Frossard  -  1 866 


Jean-Frédéric  Osterwald,  pasteur  a  Neuchátel 

Dávid  Martin 

The  canon  of  the  Holy  Scriptures  from  the  double  point  of 
view  of  science  and  of  faith  (1862)  [available  online  Free  ] 

CODEX  B  &  ALLIES  by  University  of  Michigan  Scholar 
H.  Hoskier  (1914)  2  Vol  [available  online  Free  ] 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
HISTORY  OF  VERSIONS  of  the  NEW  TESTAMENT 
Part  B  -  not  Recommended 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 


Modem  Versions  of  the  New  Testament,  most  of  which 
were  produced  after  1910,  are  based  upon  a  newly  invented 
text,  by  modern  professors,  many  of  whom  did  not  claim  to 
believe  in  the  New  Testament,  the  Death  and  Physical 


Resurrection  of  Jesus  Christ,  or  the  necessity  of  Personal 
Repentance  for  Salvation. 

The  Translations  have  been  accomplished  all  around  the 
world  in  many  languages,  starting  with  changeover  from  the 
older  accurate  Greek  Text,  to  the  modem  invented  one, 
starting  between  1904  and  1910  depending  on  which 
edition,  which  translation  team,  and  which  publisher. 


We  cannot  recommend:  the  New  Testament  or  Bible  of 
Louis  Segond.  This  man  was  probably  well  intentioned,  but 
his  translation  are  actually  based  on  the  8*  Critical  edition 
of  Tischendorf,  who  opposed  the  Reformation,  the 
Historicity  of  the  Books  of  the  Bible,  and  the  Greek  Text 
used  by  Christians  for  thousands  of  years. 

For  additional  Information  on  versions,  type  on  the  Internet 
Search:  "verses  missing  in  the  NIV"  and  you  will  find  more 
matériái. 


We  cannot  recommend  the  english-language  NKJV,  evén 
though  it  claims  to  depend  on  the  Textus  Receptus.  That  is 
not  exactly  accurate.  The  NKJV  makes  this  claim  based  on 
the  ecclectic  [mixed  and  confused]  greek  text  collated 
officially  by  Hermán  von  Soden.  The  problem  is  that  von 
Soden  did  not  accomplish  this  by  himself  and  used  40 
assistants,  without  recording  who  chose  which  text  or  the 
names  of  those  students.  Hermán  Hoskier  [Scholar, 
University  of  Michigan]  was  accurate  in  demonstrating  the 
links  between  Sinaiticus,  Vaticanus,  and  the  Greek  Text  of 
Von  Soden.  Thus  what  is  explained  as  being  "based  on"  the 
Textus  Receptus  actually  was  a  departure  from  that  very 
text. 


The  Old  Testaments  of  almost  all  modem  language  Bibles, 
in  almost  all  languages  is  a  CHANGED  text.  It  does  NOT 
conform  to  the  historic  Old  Testament,  and  is  based  instead 
on  the  recent  work  of  the  Germán  Kittel,  who  can  be  easily 
considered  an  Apostate  by  historic  Lutheran  standards. 
(more  in  a  momentf). 

The  Old  Testament  of  the  NKJV  is  based  on  the  New 
Hebrew  Translation  of  Kittel,  [die  Biblia  Hebraica  von 
Rudolf  Kittel  ]  Kittel  remains  problematic  for  his  own 
approach  to  translation. 

Kittel,  the  translator  of  the  Old  Testament  [for  almost  all 
modem  editions  of  the  Bible]: 

1.  Did  not  believe  that  the  Pentateuch  he  translated  was 
accurate. 

2.  Did  not  believe  that  the  Pentateuch  he  translated  was  the 
same  as  the  originál  Pentateuch. 

3.  Did  not  believe  in  the  inspiration  of  the  Old  Testament  or 
the  New  Testament. 


4.  Did  not  believe  in  what  Martin  Luther  would  believe 
would  constitute  Salvation  (salvation  by  Faith  alone,  in 
Christ  Jesus  alone). 

5.  Considered  the  Old  Testament  to  be  a  mixture  compiled 
by  tribes  who  were  themselves  confused  about  their  own 
religion. 

Most  people  today  who  are  Christians  would  consider  Kittel 
to  be  a  Heretical  Apostate  since  he  denies  the  inspiration  of 
the  Bible  and  the  accuracy  of  the  words  of  Jesus  in  the  New 
Testament.  Kittel  today  would  be  refused  to  be  allowed  to 
be  a  Pastor  or  a  translator.  His  translation  work  misleads 


and  misguides  people  intő  error,  whenever  they  reád  his 
work. 

The  Evidence  against  Kittel  is  not  small.  It  is  simply  the 
work  of  Kittel  himself,  and  what  he  wrote.  Much  of  the 
evidence  can  be  found  in: 

A  history  ofthe  Hebrews  (1895)  by  R  Kittel  -  2  Vol 

Essentially,  Kittel  proceeds  from  a  number  of  directions  to 
undermine  the  Old  Testament  and  the  history  of  the 
Hebrews,  by  pretending  to  take  a  scholarly  approach.  Kittel 
did  not  seem  to  liké  the  Hebrews  much,  but  he  did  seem  to 
liké  ancient  pagan  and  mystery  religions.    (see  the  Two 
Babylons  by  Hislop,  or  History  of  the  Temple  by 
Edersheim,  and  then  compare). 

His  son  Gerhard  Kittel,  a  "scholar"  who  worked  for  the 
Germán  Bible  Society  in  Germany  in  World  War  II,  with 
full  apróval  of  the  State,  ALSÓ  was  not  a  Christian  and 
would  ALSÓ  be  considered  an  apostate.  Gerhard  Kittel 
served  as  advisor  to  the  leader  of  Germany  in  World  War  11. 
After  the  war,  Gerhard  Kittel  was  tried  for  War  Crimes. 

On  the  basis  of  the  Documentation,  those  who  believe  in  the 
Bible  and  in  Historic  Christianity  are  compelled  to  find 
ALTERNATIVE  texts  to  the  Old  Testament  translated  by 
Kittel  or  the  New  Testaments  that  depart  from  the  historic 
Ancient  Koine  Greek. 

Both  Kittel  Sr  and  Kittel  Jr  appear  to  have  been  falsé 
Christians,  and  may  continue  to  mislead  many.  People  who 
cannot  understand  how  this  can  happen  may  want  to  reád  a 
few  books  including  : 

Seduction  of  Christianity  by  Dave  Hunt. 


The  Agony  of  Deceit  by  Horton 

Hidden  Dangers  of  the  Rainbow  by  C.  Cumbey 

The  Battle  for  the  Bible  by  Harold  Lindsell  (Editor  of 

Christianity  Today) 

Those  who  want  more  information  about  Kittel  should 
consult: 

1)  Problems  with  Kittel  -  Short  paper  sometimes  available 
Online  or  at  www.archive.org 

2)  The  Theological  Faculty  of  the  University  of  Jena  during 
the  Third  ....  in  PDF  [can  be  found  online  sometimes] 

by  S.  Heschel,  Professor,  Dartmouth  College 

3)  Theologians  under  ....  :  Gerhard  Kittel,  Paul  Althaus,  and 
Emánuel  Hirsch  /  Róbert  P.  Ericksen. 

Publish  info  New  Haven  :  Yale  University  Press,  1985. 
(New  Haven,  1987) 

4)  Leonore  Siegele  -  Wenschkewitz,  Neutestamentliche 
Wissenschaft  vor  der  Judenfrage:  Gerhard  Kittels 
theologische  Arbeit  im  Wandel  deutscher  Geschichte 
(München:  Kaiser,  1980). 


5)  Rethinking  the  Germán  Church  Struggle 
by  John  S.  Conway     [online] 

http://motlc.wiesenthal.com/resources/books/annual4/chapl8.html 


6)  Betrayal:  Germán  Churches  and  the  Holocaust 

by  Róbert  P.  Ericksen  (Editor),  Susannah  Heschel  (Editor) 


Psalm  50:15 

15  And  call  upon  me  in  the  day  of  trouble:  1  will  deliver 

thee,  and  thou  shalt  glorify  me. 


Psalm  90 

91:1  He  that  dwelleth  in  the  secret  place  of  the  most  High 

shall  abide  under  the  shadow  of  the  Almighty. 

2  1  will  say  of  the  LORD,  He  is  my  refuge  and  my  fortress: 
my  God;  in  him  will  1  trast. 

3  Surely  he  shall  deliver  thee  from  the  snare  of  the  fowler, 
and  from  the  noisome  pestilence. 

4  He  shall  cover  thee  with  his  feathers,  and  under  his  wings 
shalt  thou  trust:  his  truth  shall  be  thy  shield  and  buckler. 

5  Thou  shalt  not  be  afraid  for  the  terror  by  night;  nor  for  the 
arrow  that  flieth  by  day; 

6  Nor  for  the  pestilence  that  walketh  in  darkness;  nor  for 
the  destruction  that  wasteth  at  noonday. 

7  A  thousand  shall  fali  at  thy  side,  and  ten  thousand  at  thy 
right  hand;  but  it  shall  not  come  nigh  thee. 

8  Only  with  thine  eyes  shalt  thou  behold  and  see  the  reward 
of  the  wicked. 

9  Because  thou  hast  made  the  LORD,  which  is  my  refuge, 
evén  the  most  High,  thy  habitation; 

10  There  shall  no  evil  befall  thee,  neither  shall  any  plague 
come  nigh  thy  dwelling. 

1 1  For  he  shall  give  his  angels  charge  over  thee,  to  keep 
thee  in  all  thy  ways. 

12  They  shall  bear  thee  up  in  thefr  hands,  lest  thou  dash  thy 
foot  against  a  stone. 

13  Thou  shalt  tread  upon  the  lion  and  adder:  the  young  lion 
and  the  dragon  shalt  thou  trample  under  feet. 


14  Because  he  hath  set  his  lőve  upon  me,  therefore  will  1 
deliver  him:  1  will  set  him  on  high,  because  he  hath  known 
my  name. 

15  He  shall  call  upon  me,  and  1  will  answer  him:  1  will  be 
with  him  in  trouble;  1  will  deliver  him,  and  honour  him. 

16  With  long  life  will  1  satisfy  him,  and  show  him  my 
salvation. 


Psalm  23 

23:1  A  Psalm  of  Dávid.  The  LORD  is  my  shepherd;  1  shall 

not  want. 

2  He  maketh  me  to  lie  down  in  green  pastures:  he  leadeth 
me  beside  the  still  waters. 

3  He  restoreth  my  sóul:  he  leadeth  me  in  the  paths  of 
righteousness  for  his  name's  sake. 

4  Yea,  though  1  walk  through  the  valley  of  the  shadow  of 
death,  1  will  fear  no  evil:  for  thou  art  with  me;  thy  rod  and 
thy  staff  they  comfort  me. 

5  Thou  preparest  a  table  before  me  in  the  presence  of  mine 
enemies:  thou  anointest  my  head  with  oil;  my  cup  runneth 
over. 

6  Surely  goodness  and  mercy  shall  follow  me  all  the  days 
of  my  life:  and  1  will  dwell  in  the  house  of  the  LORD  for 
ever. 


With  My  Whole  Heart  -  With 
all  my  heart 

"with  my  whole  heart" 

If  we  truly  expect  God  to  respond  to  us,  we  must  be 
willing  to  make  the  commitment  to  Him  with  our 
whole  heart. 

This  means  making  a  commitment  to  Him  witii  our 
ENTIRE,  or  ALL  of  our  iieart.  IVIany  people  do  not 
want  to  be  truly  committed  to  God.  They  simply  want 
God  to  rescue  tiiem  at  tiiat  moment,  so  tiiat  tiiey  can 
continue  to  ignore  Him  and  retusé  to  do  wiiat  tiiey 
sliouid.  God  knows  tliose  wlio  ask  lieip  sincereiy  and 
tliose  wlio  do  not.  God  knows  eacli  of  our  tliouglits. 
God  knows  our  true  intentions,  tlie  intentions  we 
consciousiy  admit  to,  and  the  intentions  we  may  not 
want  to  admit  to.  God  knows  us  better  tlian  we  know 
ourselves.  When  we  are  truly  and  lionestly  and 
sincereiy  praying  to  find  God,  and  wanting  Him  witli  aii 
of  our  lieart,  or  witli  our  whole  heart,  THAT  is  when 
God  DOES  respond. 

What  should  people  do  if  they  cannot  make  this 
commitment  to  God,  or  if  they  are  afraid  to  do  this  ? 
Pray  : 


Lord  God,  I  do  not  know  you  well  enough,  please  help 
me  to  know  you  betier,  and  please  help  me  to 
understand  you.  Change  my  desire  to  sérve  you  and 
help  me  to  want  to  be  committed  to  you  with  my  whole 
heart.  I  pray  that  you  would  send  intő  my  life  those 
who  can  help  me,  or  places  where  I  can  find  accurate 
Information  about  You.  Please  preserve  me  and  help 
me  grow  so  that  I  can  be  entirely  committed  to  you.  In 
the  name  of  Jesus,  Ámen. 


Here  are  somé  verses  in  the  Bible  that  demonstrate 
that  God  responds  to  those  who  are  committed  with 
their  whole  heart. 


(Psa  9:1  KJV)  To  the  chief  IVIusician  upon  IVIuthlabben, 
A  Psalm  of  Dávid.  I  will  praise  thee,  O  LORD  with  my 
whole  heart;  I  will  show  forth  all  thy  marvellous  works. 

(Psa  111:1  KJV)  Praise  ye  the  LORD.  I  will  praise  the 
LORD  with  my  whole  heart,  in  the  assembly  of  the 
upright,  and  in  the  congregation. 
(Psa  1 19:2  KJV)  BIessed  are  they  that  keep  his 
testimonies,  and  that  seek  him  with  my  whole  heart. 

(Psa  1 19:10  KJV)  With  my  whole  heart  have  I  sought 
thee:  O  let  me  not  wander  from  thy  commandments. 

(Psa  1 19:34  KJV)  Give  me  understanding,  and  I  shall 
keep  thy  law;  yea,  I  shall  observe  with  my  whole  heart. 

(Psa  1 19:58  KJV)  I  entreated  thy  favour  with  my  whole 
heart:  be  merciful  unto  me  according  to  thy  word. 


(Psa  1 19:69  KJV)  The  proud  have  forged  a  lie  against 
me:  but  I  will  keep  thy  precepts  with  my  whole  heart. 

(Psa  119:145  KJV)  KOPH.  I  cried  with  my  whole  heart; 
hear  me,  O  LORD:  I  will  keep  thy  statutes. 

(Psa  138:1  KJV)  A  Psalm  of  Dávid.  I  will  praise  thee 
with  my  whole  heart:  before  the  gods  will  I  sing  praise 
unto  thee. 

(Isa  1 :5  KJV)  Why  should  ye  be  stricken  any  more?  ye 
will  revolt  more  and  more:  the  whole  head  is  sick,  and 
the  whole  heart  faint. 

(Jer  3:10  KJV)  And  yet  tor  all  this  her  treacherous 
sister  Judah  hath  not  turnéd  unto  me  with  her  whole 
heart,  but  feignedly,  saith  the  LORD. 

(Jer  24:7  KJV)  And  I  will  give  them  an  heart  to  know 
me,  that  I  am  the  LORD:  and  they  shall  be  my  people, 
and  I  will  be  their  God:  tor  they  shall  return  unto  me 
with  their  whole  heart. 

(Jer  32:41  KJV)  Yea,  I  will  rejoice  over  them  to  do 
them  good,  and  I  will  plánt  them  in  this  land  assuredly 
with  my  whole  heart  and  with  my  whole  sóul. 


I  Péter  3:15  But  sanctify  the  Lord  God  in  your  hearts: 
and  be  ready  aiways  to  give  an  answer  to  every  man 
that  asketh  you  a  reason  of  the  hope  that  is  in  you  with 
meekness  and  fear: 


II  Timothy  2:  15  Study  to  show  thyself  approved  unto 
God,  a  workman  that  needeth  not  to  be  ashamed, 
rightiy  dividing  the  word  of  truth. 


Local  Congregations:  For  those  who  want  to  take  a  moment  and  say  a  prayer  for  Local 

Believers 


I  come  before  You  today  because  I  am  concerned  about  my  local  congregation. 

I  ask  for  your  help  in  learning  and  knowing  how  to  proceed  in  the  task  of  informing  them  about  the 
issue  of  accuracy  in  Bible  versions.  I  pray  Lord  for  great  wisdom  so  that  I  would  know,  understand 
and  realize  how  to  proceed  with  the  task  of  sharing  the  Information  and  helping  them. 

I  pray  that  you  would  help  me  by  giving  me  friends  who  share  these  concerns,  and  that  you  would 
help  me  to  know  who  to  share  the  Information  with,  that  I  have.  I  pray  that  you  would  help  my  Local 
groupor  Congregation  and  the  leaders  to  have  an  overwhelming  thirst  for  accuracy,  for  accurate 
transiations  of  your  Word  and  for  a  serious  and  deep  knowiedge  of  the  impact  that  they  can  truly  have 

I  pray  that  you  would  prompt  their  questions,  their  curiosity,  their  conversations,  and  situations  where 
they  would  be  able  to  quickly  understand  and  realize  the  steps  that  need  to  be  taken  in  order  to  make 
more  people  aware  of  these  issues. 

I  pray  that  you  would  help  me  learn  how  to  influence  others  in  a  Godly  manner,  and  in  wisdom,  and 
in  a  way  that  would  attract  more  people  to  a  more  serious  desire  to  know  the  history  of  the  Versions 
and  the  Transiators,  and  to  understand  the  implications. 

I  pray  for  my  family,  for  those  who  are  saved  and  do  understand,  and  for  those  who  do  not,  that 
you  would  help  them  to  WANT  to  know  more  about  these  issues,  and  to  not  be  afraid,  but  to  trust  you, 
and  to  learn  how  to  depend  on  you  for  their  Emotional  Strength  and  Security.   I  pray  that  you 
would  help  US  all  to  rely  on  you  and  to  use  the  time  and  efforts  we  make  to  continue  to  be  a  biessing 
to  many  believers  both  near  and  far. 

I  pray  that  you  would  bring  people  intő  my  life  that  can  help  me  with  these  issues,  and  these  plans, 
and  that  you  would  equip  them  and  me  alsó,  so  that  I  would  know  and  understand  how  to  proceed. 

There  are  so  many  concerns  that  I  have.  I  pray  that  you  would  keep  us  safe,  and  that  you  would 
protect  US,  at  each  and  every  step  of  the  way.  I  pray  that  you  would  give  us  your  peace  and  clarity 
for  US  to  understand  how  to  proceed.  I  pray  for  your  inspiration  and  for  ideas  from  you  that  will  help 
to  make  these  issues  known  and  understood  to  the  members  of  my  local  congregation 
and  to  the  local  community. 

Help  me  to  actwith  wisdom,  discretion,  discernment  and  an  understanding  of  how  to  fit  intő 
your  long  term  plans.  Send  friends  and  Information  my  way  so  that  I  can  learn  very  quickly. 

Once  more,  I  continue  to  pray  for  those  who  work  on  the  matter  of  these  accurate  scripture 
versions.  Please  help  them  to  have  all  the  resources,  the  funding,  the  strength,  the  faithful  friends 
and  the  time  and  great  protection  that  they  need  in  order  to  be  able  to  keep  working  for  You. 

I  pray  that  you  would  encourage  them,  and  that  you  protect  them,  and  the  work  and  ministry 
that  they  are  engaged  in.  I  pray  that  you  would  protect  them  from  the  SpirituaI  Forces 
that  could  harm  them  or  slow  them  down. 


)ur  wisdom.  I  alsó  ask  you  to  help  me  understand  what  I  reád 
nd  I  ask  you  to  do  all  these  things  in  the  name  of  Jesus, 


Romains  3:23 


Éphésiens  2:  8-9 


Romains  5:8 


JEAN3:16 


Premiere  építre  de  Jean  (1  Jean  5:13) 
Premiere  építre  de  Jean  (1  Jean  1 :9) 


1  Thessaloniciens  4:13-5:6 


L'Apocalypse  1 :3 


Romains  8:26-27 


Evangile  selon  Jean 


Matthieu  17:21 


Actes  des  Apótres  14:23 


Marc  9:20 


Premiere  építre  de  Pierre 
Deuxiéme  építre  de  Pierre 


Romains  8:  26-39 


Építre  aux  Éphésiens 
Premiere  épftre  de  Jean 


l\/latthieu  24 


Deuxiéme  építre  aux  Thessaloniciens 


immi 


Le  Nouveau  Testament 

Les  livres  canoniques 

Les  quatre  Évangiles  -  (la  vie  de  Jésus  de  Nazareth) 

Évangile  selon  Matthieu 

Évangile  selon  Marc 

Évangile  selon  Luc 

Évangile  selon  Jean 

les  Actes  des  Apőtres, 

Építre  aux  Romains 

Premiere  építre  aux  Corinthiens 

Deuxiéme  építre  aux  Corinthiens 

Építre  aux  Galates 

Építre  aux  Éphésiens 

Építre  aux  Philippiens 

Építre  aux  Colossiens 

Premiere  építre  aux  Thessaloniciens 

Deuxiéme  építre  aux  Thessaloniciens 

Premiere  építre  á  Timothée 

Deuxiéme  építre  á  Timothée 

Építre  á  Tite 

Építre  á  Philémon 

L'Építre  aux  Hébreux 

Építre  de  Jacques 

Premiere  építre  de  Pierre 

Deuxiéme  építre  de  Pierre 

Premiere  építre  de  Jean 

Deuxiéme  építre  de  Jean 

Troisiéme  építre  de  Jean 

Építre  de  Jude 

l'Apocalypse,  nommée  parfois  Révélations 


The  Book  of  Proverbs  -  Old  Testament  -  Proverbs  Chapter  1 

Prov  1:1  The  proverbs  of  Solomon  the  son  of  Dávid,  king  of  Israel; 

2  To  know  wisdom  and  instruction;  to  perceive  the  words  of  understanding; 

3  To  receive  the  instruction  of  wisdom,  justice,  and  judgment,  and  equity; 

4  To  give  subtiety  to  the  simpie,  to  the  young  man  knowiedge  and  discretion. 

5  A  wise  man  wiii  hear,  and  wiii  increase  ieaming;  and  a  man  of  understanding  shaii  attain 
untowisecounseis: 

6  To  understand  a  proverb,  and  the  interpretation;  the  words  of  the  wise,  and  theirdark  sayings. 

7  The  fearof  the  LORD  is  the  beginning  of  knowiedge:  butfoois  despise  wisdom  and  instmction 

8  Myson,  hear  the  instruction  ofthyfather,  and  forsake  notthe  iaw  ofthy  mother: 

9  For  they  shaii  be  an  omament  of  grace  unto  thy  head,  and  chains  about  thy  neck. 

10  Myson,  ifsinners  entice  thee,  consentthou  not. 

11  ifthey  say,  Come  with  us,  ietus  iay  waitforbiood,  ietus  iurkpriviiy  forthe  innocentwithout 
cause: 

12  Let  US  swaiiow  them  up  aiive  as  the  grave;  and  whoie,  as  those  that  go  down  intő  the  pit: 

13  We  shaii  find  aii  precious  substance,  we  shaii  fiii  ourhouses  with  spoii: 

14  Cast  in  thy  iot among  us;  iet  us  aii  have  one  purse: 

15  My  son,  waik  not  thou  in  the  way  with  them;  refrain  thy  foot  from  their  path: 

16  For  their  feet  run  to  évii,  and  make  haste  to  shed  biood. 

17  Sureiy  in  vain  the  netis  spread  in  the  sightof  any  bird. 

18  And  they  iay  wait  for  their  own  biood;  they  iurkpriviiy  for  their  own  iives. 

19  So  are  the  ways  ofeveryone  that  is  greedyof  gain;  which  taketh  away  the  iife  of  the  owners 
thereof. 

20  Wisdom  crieth  without;  she  uttereth  hervoice  in  the  streets: 

21  She  crieth  in  the  chief  piacé  of  concourse,  in  the  openings  of  the  gates:  in  the  city 
she  uttereth  her  words,  saying, 

22  How  iong,  ye  simpie  ones,  wiii  ye  iove  simpiicity?  and  the  scomers  deiight  in  their  scoming, 
and  foois  haté  knowiedge  ? 

23  Tum  you  at  my  reproof:  behoid,  i  wiii  pour  out  my  spirit  unto  you,  i  wiii  make  known  my  words 
unto  you. 

24  Because  i  have  caiied,  and  ye  refused;  i  have  stretched  out  my  hand,  and  no  man  regarded; 

25  But  ye  have  set  at  nought  aii  my  counsei,  and  wouid  nőne  of  my  reproof: 

26  i  aiso  wiii  iaugh  atyourcaiamity;  i  wiii  mockwhen  yourfearcometh; 

27  When  yourfearcometh  as  desoiation,  and  yourdestruction  cometh  as  a  whiriwind;  when 
distress  and  anguish  cometh  upon  you. 

28  Then  shaii  theycaii  upon  me,  buti  wiii  notanswer;  they  shaii  seekme  eariy,  but  they 
shaii  not  find  me: 

29  Forthatthey  hated  knowiedge,  and  did  notchoose  the  fearof  the  LORD: 

30  They  wouid  nőne  of  my  counsei:  they  despised  aii  my  reproof 

31  Therefore  shaii  they  eatof  the  fruitof  their  own  way,  and  befiiied  with  their  own  devices. 

32  Forthe  tuming  away  of  the  simpie  shaii  siay  them,  and 
the  prosperity  of  foois  shaii  destroy  them. 

33  Butwhoso  heari<eneth  unto  me  shaii  dweii  safeiy,  and  shaii  be  quietfrom  fearof  évii. 


(To  know  more.  reád  the  rest  of  the  book  of  proverbs)